36 | VIC | y ella sola verdad ? |
| | yand.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S solaonly.ADJ.F.SG verdadtruth.N.F.SG ? |
| | and only her, honestly? |
98 | VIC | +< y todo eso ? |
| | yand.CONJ todoall.ADJ.M.SG esothat.PRON.DEM.NT.SG ? |
| | and all this? |
172 | VIC | +< y esto es la sala el otro color . |
| | yand.CONJ estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG salaroom.N.F.SG elthe.DET.DEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG colorcolour.N.M.SG . |
| | and this is the room with the other colour. |
181 | VIC | no y no te dio unos dolores ? |
| | nonot.ADV yand.CONJ nonot.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S diogive.V.3S.PAST unosone.DET.INDEF.M.PL dolorespain.N.M.PL ? |
| | no, didn't it give you some pain? |
233 | VIC | +< y este lado de acá ? |
| | yand.CONJ estethis.ADJ.DEM.M.SG ladoside.N.M.SG deof.PREP acáhere.ADV ? |
| | and this side over here? |
268 | VIC | y ellos casi nunca las usan . |
| | yand.CONJ ellosthey.PRON.SUB.M.3P casinearly.ADV nuncanever.ADV lasthem.PRON.OBJ.F.3P usanuse.V.3P.PRES . |
| | and they hardly use them. |
333 | VIC | y al caer pues no importa . |
| | yand.CONJ alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG caerfall.V.INFIN puesthen.CONJ nonot.ADV importamind.V.3S.PRES . |
| | and if you put it down then it doesn't matter. |
524 | VIC | y también un pedazo . |
| | yand.CONJ tambiéntoo.ADV unone.DET.INDEF.M.SG pedazopiece.N.M.SG . |
| | and another piece. |
526 | VIC | y también un pedazo . |
| | yand.CONJ tambiéntoo.ADV unone.DET.INDEF.M.SG pedazopiece.N.M.SG . |
| | and another piece. |
537 | VIC | +< y siempre ella me hacía esto . |
| | yand.CONJ siemprealways.ADV ellashe.PRON.SUB.F.3S meme.PRON.OBL.MF.1S hacíado.V.13S.IMPERF estothis.PRON.DEM.NT.SG . |
| | and she always made me this. |
538 | VIC | y me lo regalaba . |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S lohim.PRON.OBJ.M.3S regalabagive.V.13S.IMPERF . |
| | and she gave it to me. |
540 | VIC | y es tan por lo menos a nosotros nos encanta . |
| | yand.CONJ esbe.V.3S.PRES tanso.ADV porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP ato.PREP nosotroswe.PRON.OBJ.M.1P nosus.PRON.OBL.MF.1P encantabewitch.V.3S.PRES . |
| | and it's so, at least we love it. |
565 | VIC | xxx tú y tu papá quieren café verdad ? |
| | túyou.PRON.SUB.MF.2S yand.CONJ tuyour.ADJ.POSS.MF.2S.SG papádaddy.N.M.SG quierenwant.V.3P.PRES cafécoffee.N.M.SG verdadtruth.N.F.SG ? |
| | ... you and your dad want some coffee, right? |
591 | VIC | y me dice el carpintero . |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG carpinterocarpenter.N.M.SG . |
| | and the carpenter says |
597 | VIC | y es culpa del techo o de la pared o del piso . |
| | yand.CONJ esbe.V.3S.PRES culpafault.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG techoroof.N.M.SG oor.CONJ deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG paredwall.N.F.SG oor.CONJ delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG pisofloor.N.M.SG.[or].step.V.1S.PRES . |
| | and it's all the roof, the wall or the floor's fault. |
600 | VIC | y aquí mira ve . |
| | yand.CONJ aquíhere.ADV miralook.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES vego.V.2S.IMPER.[or].see.V.2S.IMPER.[or].see.V.3S.PRES . |
| | and here, look. |
669 | VIC | el sonograma y ya van a saber el sexo . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG sonogramasonogram.N.M.SG yand.CONJ yaalready.ADV vango.V.3P.PRES ato.PREP saberknow.N.M.SG.[or].know.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG sexosex.N.M.SG . |
| | the ultrasound, and then they are going to know the sex. |
729 | VIC | +< <y a veces ni eso porque tienen> [/] y a veces ni eso porque se le cae el biberón . |
| | yand.CONJ ato.PREP vecestime.N.F.PL ninor.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG porquebecause.CONJ tienenhave.V.3P.PRES yand.CONJ ato.PREP vecestime.N.F.PL ninor.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG porquebecause.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP lehim.PRON.OBL.MF.23S caefall.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG biberónbottle.N.M.SG . |
| | sometimes not even that because they have, and sometimes not even that because she drops the bottle. |
729 | VIC | +< <y a veces ni eso porque tienen> [/] y a veces ni eso porque se le cae el biberón . |
| | yand.CONJ ato.PREP vecestime.N.F.PL ninor.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG porquebecause.CONJ tienenhave.V.3P.PRES yand.CONJ ato.PREP vecestime.N.F.PL ninor.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG porquebecause.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP lehim.PRON.OBL.MF.23S caefall.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG biberónbottle.N.M.SG . |
| | sometimes not even that because they have, and sometimes not even that because she drops the bottle. |
730 | VIC | y entonces empiezan a llorar porque se le cayó el biberón &=laugh . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV empiezanstart.V.3P.PRES ato.PREP llorarweep.V.INFIN porquebecause.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP lehim.PRON.OBL.MF.23S cayófall.V.3S.PAST elthe.DET.DEF.M.SG biberónbottle.N.M.SG . |
| | and then they start crying because she dropped the bottle. |
797 | VIC | y tú se lo acerca a tu papá ? |
| | yand.CONJ túyou.PRON.SUB.MF.2S sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC lothe.DET.DEF.NT.SG acercaabout.PREP ato.PREP tuyour.ADJ.POSS.MF.2S.SG papádaddy.N.M.SG ? |
| | and can you pass it to your dad? |
815 | VIC | y a la virgen . |
| | yand.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG virgenvirgin.N.F.SG . |
| | and the Virgin. |
837 | VIC | LorenaSE y tú vas para el trabajo ahora ? |
| | Lorenaname yand.CONJ túyou.PRON.SUB.MF.2S vasgo.V.2S.PRES parafor.PREP elthe.DET.DEF.M.SG trabajowork.N.M.SG ahoranow.ADV ? |
| | Lorena, are you going to work now? |
858 | VIC | y EnriqueSE no está por aquí . |
| | yand.CONJ Enriquename nonot.ADV estábe.V.3S.PRES porfor.PREP aquíhere.ADV . |
| | and Enrique is not here. |
871 | VIC | y más este que es tan fuerte . |
| | yand.CONJ másmore.ADV esteEast.N.M.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES tanso.ADV fuertestrong.ADJ.M.SG . |
| | and especially this one which is so strong. |
878 | VIC | y yo voy pa(ra) atrás que estoy así xxx [=! laugh] . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S voygo.V.1S.PRES parafor.PREP atrásbackwards.ADV quethat.CONJ estoybe.V.1S.PRES asíthus.ADV . |
| | and I'm going backwards so I'm like this .... |
899 | VIC | y tienes la edad mi amor . |
| | yand.CONJ tieneshave.V.2S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG edadage.N.F.SG mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG amorlove.N.M.SG . |
| | and it's your age, darling. |
951 | VIC | y yo me siento acá . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S sientofeel.V.1S.PRES.[or].sit.V.1S.PRES acáhere.ADV . |
| | I'll sit down over here. |
979 | VIC | y entonces cuando ya esté el bebito ya que pueda entrar +//. |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV cuandowhen.CONJ yaalready.ADV estébe.V.13S.SUBJ.PRES elthe.DET.DEF.M.SG bebitobaby.N.M.SG.DIM yaalready.ADV quethat.CONJ puedabe_able.V.13S.SUBJ.PRES entrarenter.V.INFIN . |
| | and then when it's done the baby cn just go in. |
987 | VIC | y corre con el bebito . |
| | yand.CONJ correrun.V.3S.PRES conwith.PREP elthe.DET.DEF.M.SG bebitobaby.N.M.SG.DIM . |
| | and run with the baby. |
1027 | VIC | +< los primos y todo . |
| | losthe.DET.DEF.M.PL primosprime.ADJ.M.PL yand.CONJ todoeverything.PRON.M.SG . |
| | the cousins and all. |