34 | VIC | +< LilySE no es verdad que la madre cuando tiene su bebito si [?] tiene que tener esa cosa del bebito . |
| | Lilyname nonot.ADV esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG quethat.PRON.REL lathe.DET.DEF.F.SG madremother.N.F.SG cuandowhen.CONJ tienehave.V.3S.PRES suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG bebitobaby.N.M.SG.DIM siif.CONJ tienehave.V.3S.PRES quethat.CONJ tenerhave.V.INFIN esathat.ADJ.DEM.F.SG cosathing.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG bebitobaby.N.M.SG.DIM . |
| | Lily, it's not true that the mother when she has her baby has to have this baby-related thing. |
92 | VIC | ella es así allá ? |
| | ellashe.PRON.SUB.F.3S esbe.V.3S.PRES asíthus.ADV alláthere.ADV ? |
| | it's like this there? |
97 | VIC | +< ella lo que está es +... |
| | ellashe.PRON.SUB.F.3S lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL estábe.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES . |
| | what it is, is ... |
172 | VIC | +< y esto es la sala el otro color . |
| | yand.CONJ estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG salaroom.N.F.SG elthe.DET.DEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG colorcolour.N.M.SG . |
| | and this is the room with the other colour. |
278 | VIC | +< pero lo que estuvo cómico es pesa pero lo normal &=laugh . |
| | perobut.CONJ lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL estuvobe.V.3S.PAST cómicocomic.N.M.SG esbe.V.3S.PRES pesaweigh.V.2S.IMPER.[or].weigh.V.3S.PRES perobut.CONJ lothe.DET.DEF.NT.SG normalordinary.ADJ.M.SG . |
| | but what was funny is that it weighs a lot, but the usual. |
314 | VIC | óyeme LilySE lo cómico de esto es que cada vez que tú te mueves yo me xxx +//. |
| | óyemehear.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] Lilyname lothe.DET.DEF.NT.SG cómicocomic.N.M.SG deof.PREP estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ cadaevery.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL túyou.PRON.SUB.MF.2S teyou.PRON.OBL.MF.2S muevesshift.V.2S.PRES yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S . |
| | hey Lily, the funny thing here is that every time you move I... |
339 | VIC | ahSE es una fotografía xxx . |
| | ahah.IM esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG fotografíapicture.N.F.SG . |
| | oh it's a photograph .... |
362 | VIC | +< es fácil . |
| | esbe.V.3S.PRES fácileasy.ADJ.M.SG . |
| | it's easy. |
395 | VIC | xxx entonces ella lo que dijo es verdad que pesaba pero poquito . |
| | entoncesthen.ADV ellashe.PRON.SUB.F.3S lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL dijotell.V.3S.PAST esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG quethat.PRON.REL pesabaweigh.V.13S.IMPERF perobut.CONJ poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM . |
| | so what she said is true, that it only weighed a little. |
433 | VIC | LilySE es mañana cuando tú vas al médico ? |
| | Lilyname esbe.V.3S.PRES mañanatomorrow.ADV cuandowhen.CONJ túyou.PRON.SUB.MF.2S vasgo.V.2S.PRES alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG médicomedical.ADJ.M.SG.[or].medical.N.M.SG ? |
| | Lily, it it tomorrow that you are going to the doctor? |
452 | VIC | +< a qué hora es tu consulta mañana ? |
| | ato.PREP quéwhat.INT horatime.N.F.SG esbe.V.3S.PRES tuyour.ADJ.POSS.MF.2S.SG consultaquery.N.F.SG mañanatomorrow.ADV ? |
| | at what time is your appointment tomorrow? |
507 | VIC | LilySE esta es sodaSE breadE ? |
| | Lilyname estathis.PRON.DEM.F.SG esbe.V.3S.PRES sodasoda.N.SG breadbread.N.SG ? |
| | Lili is this soda bread? |
528 | VIC | no no si es muy grande para mí ahora . |
| | nonot.ADV nonot.ADV siif.CONJ esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV grandelarge.ADJ.M.SG parafor.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S ahoranow.ADV . |
| | no, no, it's too big for me now. |
531 | VIC | +" huy esto es sodaSE breadE . |
| | huyoh.E estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES sodasoda.N.SG breadbread.N.SG . |
| | oh, this is soda bread. |
533 | VIC | +< esto es un pan especial irlandés . |
| | estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG panbread.N.M.SG especialspecial.ADJ.M.SG irlandésirish.ADJ.M.SG.[or].irish.N.M.SG . |
| | this is a special Irish bread. |
534 | VIC | que la que era jefa mía una monja era [/] es &em ay IrishE . |
| | quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL erabe.V.13S.IMPERF jefachief.N.F.SG míaof_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG unaa.DET.INDEF.F.SG monjamonk.N.F.SG eraera.N.F.SG.[or].be.V.13S.IMPERF esbe.V.3S.PRES ayoh.IM Irishname . |
| | the woman who was my boss, a nun, was, was, oh, Irish. |
540 | VIC | y es tan por lo menos a nosotros nos encanta . |
| | yand.CONJ esbe.V.3S.PRES tanso.ADV porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP ato.PREP nosotroswe.PRON.OBJ.M.1P nosus.PRON.OBL.MF.1P encantabewitch.V.3S.PRES . |
| | and it's so, at least we love it. |
543 | VIC | pero es &ri para nosotros nos gusta mucho . |
| | perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES parafor.PREP nosotroswe.PRON.SUB.M.1P nosus.PRON.OBL.MF.1P gustalike.V.3S.PRES muchomuch.ADV . |
| | but it's, we really love it. |
597 | VIC | y es culpa del techo o de la pared o del piso . |
| | yand.CONJ esbe.V.3S.PRES culpafault.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG techoroof.N.M.SG oor.CONJ deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG paredwall.N.F.SG oor.CONJ delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG pisofloor.N.M.SG.[or].step.V.1S.PRES . |
| | and it's all the roof, the wall or the floor's fault. |
631 | VIC | eso es un buchitoSE &=kiss ? |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG buchitounk ? |
| | is that a little bit? |
635 | VIC | este es un café muy fuerte Lily . |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG cafécoffee.N.M.SG muyvery.ADV fuertestrong.ADJ.M.SG Lilyname . |
| | this coffee is very strong, Lily. |
659 | VIC | no pero ten cuidado porque si es el varón los gustos van a hacer diferentes . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ tenhave.V.2S.IMPER cuidadocare.N.M.SG.[or].care_for.V.PASTPART porquebecause.CONJ siif.CONJ esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG varónman.N.M.SG losthe.DET.DEF.M.PL gustostaste.N.M.PL vango.V.3P.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN diferentesdifferent.ADJ.MF.PL . |
| | no but be careful because if it's a boy his preferences are going to be different. |
701 | VIC | +< no no pero es verdad es verdad . |
| | nonot.ADV nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG . |
| | no, no, but it's true, it's true. |
701 | VIC | +< no no pero es verdad es verdad . |
| | nonot.ADV nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG . |
| | no, no, but it's true, it's true. |
705 | VIC | +< no pero es verdad es verdad es verdad . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG . |
| | no, but it's true, it's true. |
705 | VIC | +< no pero es verdad es verdad es verdad . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG . |
| | no, but it's true, it's true. |
705 | VIC | +< no pero es verdad es verdad es verdad . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG . |
| | no, but it's true, it's true. |
723 | VIC | no no pero esta niña es super . |
| | nonot.ADV nonot.ADV perobut.CONJ estathis.ADJ.DEM.F.SG niñakid.N.F.SG esbe.V.3S.PRES supersuper.ADV . |
| | no, no, but this girl is super. |
739 | VIC | no PeterSE es buen padre . |
| | nonot.ADV Petername esbe.V.3S.PRES buengood.ADJ.M.SG padrefather.N.M.SG . |
| | no, Peter's a good father. |
744 | VIC | que PeterSE es buen padre porque lo aprendió de su papá . |
| | quethat.CONJ Petername esbe.V.3S.PRES buengood.ADJ.M.SG padrefather.N.M.SG porquebecause.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S aprendiólearn.V.3S.PAST deof.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG papádaddy.N.M.SG . |
| | that Peter's a good father because he learnt from his dad. |
747 | VIC | usted es el papá &=laugh . |
| | ustedyou.PRON.SUB.MF.3S esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG papádaddy.N.M.SG . |
| | you are the dad. |
775 | VIC | no es por nada mamita pero deberías que ver es de comprar otra cafetera . |
| | nonot.ADV esbe.V.3S.PRES porfor.PREP nadanothing.PRON mamitaMummy.N.F.SG.DIM perobut.CONJ deberíasowe.V.2S.COND quethat.CONJ versee.V.INFIN esbe.V.3S.PRES deof.PREP comprarbuy.V.INFIN otraother.ADJ.F.SG cafeteracoffee pot.N.F.SG . |
| | just so you know, honey, but you should buy another coffee machine. |
775 | VIC | no es por nada mamita pero deberías que ver es de comprar otra cafetera . |
| | nonot.ADV esbe.V.3S.PRES porfor.PREP nadanothing.PRON mamitaMummy.N.F.SG.DIM perobut.CONJ deberíasowe.V.2S.COND quethat.CONJ versee.V.INFIN esbe.V.3S.PRES deof.PREP comprarbuy.V.INFIN otraother.ADJ.F.SG cafeteracoffee pot.N.F.SG . |
| | just so you know, honey, but you should buy another coffee machine. |
803 | VIC | eso es un truco . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG trucotrick.N.M.SG . |
| | that's a trick. |
852 | VIC | pero es que es mucho &=laugh . |
| | perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES muchomuch.ADV . |
| | but, that's a lot. |
852 | VIC | pero es que es mucho &=laugh . |
| | perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES muchomuch.ADV . |
| | but, that's a lot. |
871 | VIC | y más este que es tan fuerte . |
| | yand.CONJ másmore.ADV esteEast.N.M.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES tanso.ADV fuertestrong.ADJ.M.SG . |
| | and especially this one which is so strong. |
894 | VIC | eso es bueno LorenaSE . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES buenowell.E Lorenaname . |
| | that's good, Lorena. |
915 | VIC | ay sí es casi igual . |
| | ayoh.IM síyes.ADV esbe.V.3S.PRES casinearly.ADV igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV . |
| | oh yes, it's almost the same. |
976 | VIC | pero mira lo que podemos hacer es lo siguiente . |
| | perobut.CONJ miralook.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL podemosbe_able.V.1P.PRES hacerdo.V.INFIN esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG siguientefollowing.ADJ.M.SG . |
| | but look, what we can do is the following. |
993 | VIC | qué descaradita es &=laugh . |
| | quéhow.ADV descaraditashameless.ADJ.F.SG esbe.V.3S.PRES . |
| | you are so cheeky. |
1004 | VIC | lo que pasa es que no te peleó porque estás embarazada [=! laugh] . |
| | lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL pasapass.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ nonot.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S peleófight.V.3S.PAST porquebecause.CONJ estásbe.V.2S.PRES embarazadapregnant.ADJ.F.SG . |
| | what happened is that he didn't quarrel with you because you are pregnant. |
1012 | VIC | él es hijo de su padre o de o de mi esposo ? |
| | élhe.PRON.SUB.M.3S esbe.V.3S.PRES hijoson.N.M.SG deof.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG padrefather.N.M.SG oor.CONJ deof.PREP oor.CONJ deof.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG esposohusband.N.M.SG ? |
| | is he his father's son or my husband's? |
1021 | VIC | +< eso es muy ventajoso hacerlo hoy en día la verdad . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV ventajosoadvantageous.ADJ.M.SG hacerlodo.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] hoytoday.ADV enin.PREP díaday.N.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG verdadtruth.N.F.SG . |
| | it's really advantageous doing so nowadays in fact. |
1022 | VIC | lo que es super caro . |
| | lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES supersuper.ADV caroexpensive.ADJ.M.SG . |
| | but it's really expensive |
1024 | VIC | +< es muy caro . |
| | esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV caroexpensive.ADJ.M.SG . |
| | it's very expensive |