23 | LIL | no es que voy a tener mi bebé . |
| | nonot.ADV esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ voygo.V.1S.PRES ato.PREP tenerhave.V.INFIN mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG bebénewborn.N.M.SG . |
| | it's not that I'm going to have my baby. |
34 | VIC | +< LilySE no es verdad que la madre cuando tiene su bebito si [?] tiene que tener esa cosa del bebito . |
| | Lilyname nonot.ADV esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG quethat.PRON.REL lathe.DET.DEF.F.SG madremother.N.F.SG cuandowhen.CONJ tienehave.V.3S.PRES suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG bebitobaby.N.M.SG.DIM siif.CONJ tienehave.V.3S.PRES quethat.CONJ tenerhave.V.INFIN esathat.ADJ.DEM.F.SG cosathing.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG bebitobaby.N.M.SG.DIM . |
| | Lily, it's not true that the mother when she has her baby has to have this baby-related thing. |
61 | LIL | PeterSE esta es LorenaSE una compañera mía del trabajo . |
| | Petername estathis.PRON.DEM.F.SG esbe.V.3S.PRES Lorenaname unaa.DET.INDEF.F.SG compañerapartner.N.F.SG míaof_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG trabajowork.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES . |
| | Peter, this is Lorraine, a colleague of mine from work. |
63 | LIL | ella es la que nos tiene a nosotros +... |
| | ellashe.PRON.SUB.F.3S esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL nosus.PRON.OBL.MF.1P tienehave.V.3S.PRES ato.PREP nosotroswe.PRON.OBJ.M.1P . |
| | she is the one who keeps us organised. |
72 | LIL | pero es un fastidio tener esto . |
| | perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG fastidionuisance.N.M.SG tenerhave.V.INFIN estothis.PRON.DEM.NT.SG . |
| | but it's a nuisance to have this. |
92 | VIC | ella es así allá ? |
| | ellashe.PRON.SUB.F.3S esbe.V.3S.PRES asíthus.ADV alláthere.ADV ? |
| | it's like this there? |
95 | LIL | +< y es un color como este no ? |
| | yand.CONJ esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG colorcolour.N.M.SG comolike.CONJ estethis.PRON.DEM.M.SG nonot.ADV ? |
| | and it's a colour like this, isn't it? |
97 | VIC | +< ella lo que está es +... |
| | ellashe.PRON.SUB.F.3S lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL estábe.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES . |
| | what it is, is ... |
119 | LIL | es fácil ves ? |
| | esbe.V.3S.PRES fácileasy.ADJ.M.SG vessee.V.2S.PRES ? |
| | it's easy, see? |
127 | LIL | que la cocina no es nada . |
| | quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG cocinastove.N.F.SG nonot.ADV esbe.V.3S.PRES nadanothing.PRON . |
| | because the kitchen isn't anything. |
128 | LIL | es solamente esta pared . |
| | esbe.V.3S.PRES solamenteonly.ADV estathis.ADJ.DEM.F.SG paredwall.N.F.SG . |
| | it's only this wall. |
134 | LIL | es un color para acá (.) y acá . |
| | esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG colorcolour.N.M.SG parafor.PREP acáhere.ADV yand.CONJ acáhere.ADV . |
| | it's a colour for here and here. |
137 | LIL | eso es fácil verdad ? |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES fácileasy.ADJ.M.SG verdadtruth.N.F.SG ? |
| | this is easy, isn't it? |
154 | LIL | y ese es el quinto o sexto color . |
| | yand.CONJ esethat.PRON.DEM.M.SG esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG quintofifth.ORD.M.SG oor.CONJ sextosixth.ORD.M.SG colorcolour.N.M.SG . |
| | and that is the fifth or sixth colour. |
172 | VIC | +< y esto es la sala el otro color . |
| | yand.CONJ estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG salaroom.N.F.SG elthe.DET.DEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG colorcolour.N.M.SG . |
| | and this is the room with the other colour. |
182 | LIL | pero eso es normal . |
| | perobut.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES normalordinary.ADJ.M.SG . |
| | but this is normal. |
264 | LIL | <lo que sí> [//] EnriqueSE lo que sí toma es el güisqui . |
| | lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL síyes.ADV Enriquename lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL síyes.ADV tomatake.V.2S.IMPER.[or].take.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG güisquiwhiskey.N.M.SG . |
| | Enrique does drink a lot of whiskey. |
271 | LIL | es que en nuestra casita no podemos tener fiestas así porque no hay cupo pa(ra) tanta gente . |
| | esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ enin.PREP nuestraour.ADJ.POSS.MF.1P.F.SG casitahouse.N.F.SG.DIM nonot.ADV podemosbe_able.V.1P.PRES tenerhave.V.INFIN fiestasparty.N.F.PL asíthus.ADV porquebecause.CONJ nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES cupocontingent.N.M.SG.[or].fit.V.3S.PAST parafor.PREP tantaso_much.ADJ.F.SG gentepeople.N.F.SG . |
| | the thing is in our little house we cannot have parties like that because there's not enough room for so many people. |
278 | VIC | +< pero lo que estuvo cómico es pesa pero lo normal &=laugh . |
| | perobut.CONJ lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL estuvobe.V.3S.PAST cómicocomic.N.M.SG esbe.V.3S.PRES pesaweigh.V.2S.IMPER.[or].weigh.V.3S.PRES perobut.CONJ lothe.DET.DEF.NT.SG normalordinary.ADJ.M.SG . |
| | but what was funny is that it weighs a lot, but the usual. |
282 | LIL | +< qué es eso ? |
| | quéwhat.INT esbe.V.3S.PRES esothat.PRON.DEM.NT.SG ? |
| | what's that? |
299 | LIL | que no es normal . |
| | quethat.CONJ nonot.ADV esbe.V.3S.PRES normalordinary.ADJ.M.SG . |
| | that's unusual. |
302 | LIL | +< eso es lo que sí te va a hacer que pese . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL síyes.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S vago.V.3S.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN quethat.CONJ peseweigh.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | that's what is definitely going to make it heavy. |
314 | VIC | óyeme LilySE lo cómico de esto es que cada vez que tú te mueves yo me xxx +//. |
| | óyemehear.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] Lilyname lothe.DET.DEF.NT.SG cómicocomic.N.M.SG deof.PREP estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ cadaevery.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL túyou.PRON.SUB.MF.2S teyou.PRON.OBL.MF.2S muevesshift.V.2S.PRES yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S . |
| | hey Lily, the funny thing here is that every time you move I... |
320 | LIL | pero [/] pero es pesa(do) +//. |
| | perobut.CONJ perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES pesadoweigh.V.PASTPART . |
| | but, but it's heavy. |
329 | LIL | eso es fácil . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES fácileasy.ADJ.M.SG . |
| | that's easy. |
330 | LIL | eso es normal . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES normalordinary.ADJ.M.SG . |
| | that's normal. |
334 | LIL | no eso es puro libros . |
| | nonot.ADV esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES puropure.ADJ.M.SG librosbook.N.M.PL . |
| | no, that is only books |
339 | VIC | ahSE es una fotografía xxx . |
| | ahah.IM esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG fotografíapicture.N.F.SG . |
| | oh it's a photograph .... |
362 | VIC | +< es fácil . |
| | esbe.V.3S.PRES fácileasy.ADJ.M.SG . |
| | it's easy. |
395 | VIC | xxx entonces ella lo que dijo es verdad que pesaba pero poquito . |
| | entoncesthen.ADV ellashe.PRON.SUB.F.3S lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL dijotell.V.3S.PAST esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG quethat.PRON.REL pesabaweigh.V.13S.IMPERF perobut.CONJ poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM . |
| | so what she said is true, that it only weighed a little. |
433 | VIC | LilySE es mañana cuando tú vas al médico ? |
| | Lilyname esbe.V.3S.PRES mañanatomorrow.ADV cuandowhen.CONJ túyou.PRON.SUB.MF.2S vasgo.V.2S.PRES alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG médicomedical.ADJ.M.SG.[or].medical.N.M.SG ? |
| | Lily, it it tomorrow that you are going to the doctor? |
434 | LIL | la cita es a las tres . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG citaappointment.N.F.SG esbe.V.3S.PRES ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL tresthree.NUM . |
| | the appointment is at three. |
452 | VIC | +< a qué hora es tu consulta mañana ? |
| | ato.PREP quéwhat.INT horatime.N.F.SG esbe.V.3S.PRES tuyour.ADJ.POSS.MF.2S.SG consultaquery.N.F.SG mañanatomorrow.ADV ? |
| | at what time is your appointment tomorrow? |
455 | LIL | es el ultrasonido es <a las> [/] a las tres . |
| | esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG ultrasonidoultrasound.N.M.SG esbe.V.3S.PRES ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL tresthree.NUM . |
| | it's the ultrasound, it's at three. |
455 | LIL | es el ultrasonido es <a las> [/] a las tres . |
| | esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG ultrasonidoultrasound.N.M.SG esbe.V.3S.PRES ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL tresthree.NUM . |
| | it's the ultrasound, it's at three. |
507 | VIC | LilySE esta es sodaSE breadE ? |
| | Lilyname estathis.PRON.DEM.F.SG esbe.V.3S.PRES sodasoda.N.SG breadbread.N.SG ? |
| | Lili is this soda bread? |
528 | VIC | no no si es muy grande para mí ahora . |
| | nonot.ADV nonot.ADV siif.CONJ esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV grandelarge.ADJ.M.SG parafor.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S ahoranow.ADV . |
| | no, no, it's too big for me now. |
531 | VIC | +" huy esto es sodaSE breadE . |
| | huyoh.E estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES sodasoda.N.SG breadbread.N.SG . |
| | oh, this is soda bread. |
532 | LIL | es sodaSE breadE xxx esto también . |
| | esbe.V.3S.PRES sodasoda.N.SG breadbread.N.SG estothis.PRON.DEM.NT.SG tambiéntoo.ADV . |
| | it's soda bread [...] this too |
533 | VIC | +< esto es un pan especial irlandés . |
| | estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG panbread.N.M.SG especialspecial.ADJ.M.SG irlandésirish.ADJ.M.SG.[or].irish.N.M.SG . |
| | this is a special Irish bread. |
534 | VIC | que la que era jefa mía una monja era [/] es &em ay IrishE . |
| | quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL erabe.V.13S.IMPERF jefachief.N.F.SG míaof_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG unaa.DET.INDEF.F.SG monjamonk.N.F.SG eraera.N.F.SG.[or].be.V.13S.IMPERF esbe.V.3S.PRES ayoh.IM Irishname . |
| | the woman who was my boss, a nun, was, was, oh, Irish. |
540 | VIC | y es tan por lo menos a nosotros nos encanta . |
| | yand.CONJ esbe.V.3S.PRES tanso.ADV porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP ato.PREP nosotroswe.PRON.OBJ.M.1P nosus.PRON.OBL.MF.1P encantabewitch.V.3S.PRES . |
| | and it's so, at least we love it. |
543 | VIC | pero es &ri para nosotros nos gusta mucho . |
| | perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES parafor.PREP nosotroswe.PRON.SUB.M.1P nosus.PRON.OBL.MF.1P gustalike.V.3S.PRES muchomuch.ADV . |
| | but it's, we really love it. |
597 | VIC | y es culpa del techo o de la pared o del piso . |
| | yand.CONJ esbe.V.3S.PRES culpafault.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG techoroof.N.M.SG oor.CONJ deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG paredwall.N.F.SG oor.CONJ delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG pisofloor.N.M.SG.[or].step.V.1S.PRES . |
| | and it's all the roof, the wall or the floor's fault. |
631 | VIC | eso es un buchitoSE &=kiss ? |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG buchitounk ? |
| | is that a little bit? |
635 | VIC | este es un café muy fuerte Lily . |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG cafécoffee.N.M.SG muyvery.ADV fuertestrong.ADJ.M.SG Lilyname . |
| | this coffee is very strong, Lily. |
651 | LIL | ya el tercero no es tan emocionante . |
| | yaalready.ADV elthe.DET.DEF.M.SG tercerothird.ADJ.M.SG nonot.ADV esbe.V.3S.PRES tanso.ADV emocionantethrilling.ADJ.SG . |
| | well, the third isn't that exciting. |
659 | VIC | no pero ten cuidado porque si es el varón los gustos van a hacer diferentes . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ tenhave.V.2S.IMPER cuidadocare.N.M.SG.[or].care_for.V.PASTPART porquebecause.CONJ siif.CONJ esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG varónman.N.M.SG losthe.DET.DEF.M.PL gustostaste.N.M.PL vango.V.3P.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN diferentesdifferent.ADJ.MF.PL . |
| | no but be careful because if it's a boy his preferences are going to be different. |
697 | LIL | y es él quien le cocina . |
| | yand.CONJ esbe.V.3S.PRES élhe.PRON.SUB.M.3S quienwhom.PRON.REL lehim.PRON.OBL.MF.23S cocinacook.V.3S.PRES . |
| | and he is the one who cooks. |
699 | LIL | es él quien le cocina porque ella con dos &me mellizos . |
| | esbe.V.3S.PRES élhe.PRON.SUB.M.3S quienwhom.PRON.REL lehim.PRON.OBL.MF.23S cocinacook.V.3S.PRES porquebecause.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S conwith.PREP dostwo.NUM mellizostwins.N.M.PL . |
| | he's the one who cooks because she, with two twins. |
701 | VIC | +< no no pero es verdad es verdad . |
| | nonot.ADV nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG . |
| | no, no, but it's true, it's true. |
701 | VIC | +< no no pero es verdad es verdad . |
| | nonot.ADV nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG . |
| | no, no, but it's true, it's true. |
702 | LIL | y está (.) dando pecho pues es mucho trabajo . |
| | yand.CONJ estábe.V.3S.PRES dandogive.V.PRESPART pechochest.N.M.SG puesthen.CONJ esbe.V.3S.PRES muchomuch.ADV trabajowork.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES . |
| | and she's breastfeeding them so it's a lot of work. |
705 | VIC | +< no pero es verdad es verdad es verdad . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG . |
| | no, but it's true, it's true. |
705 | VIC | +< no pero es verdad es verdad es verdad . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG . |
| | no, but it's true, it's true. |
705 | VIC | +< no pero es verdad es verdad es verdad . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES verdadtruth.N.F.SG . |
| | no, but it's true, it's true. |
708 | LIL | es ingeniero en F_P_LSE . |
| | esbe.V.3S.PRES ingenieroengineer.N.M.SG enin.PREP F_P_Lname . |
| | he's an engineer at FPL. |
713 | LIL | sí porque <es muy &perat> [//] es una loca . |
| | síyes.ADV porquebecause.CONJ esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG locamad.ADJ.F.SG . |
| | yes, because she's... she's crazy |
713 | LIL | sí porque <es muy &perat> [//] es una loca . |
| | síyes.ADV porquebecause.CONJ esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG locamad.ADJ.F.SG . |
| | yes, because she's... she's crazy |
714 | LIL | es linda . |
| | esbe.V.3S.PRES lindabeautiful.ADJ.F.SG . |
| | she's cute |
715 | LIL | es preciosa . |
| | esbe.V.3S.PRES preciosaprecious.ADJ.F.SG . |
| | she's gorgeous. |
717 | LIL | es hiperactiva . |
| | esbe.V.3S.PRES hiperactivaoveractive.ADJ . |
| | she's hyperactive. |
723 | VIC | no no pero esta niña es super . |
| | nonot.ADV nonot.ADV perobut.CONJ estathis.ADJ.DEM.F.SG niñakid.N.F.SG esbe.V.3S.PRES supersuper.ADV . |
| | no, no, but this girl is super. |
724 | LIL | no esta es un terremoto . |
| | nonot.ADV estathis.PRON.DEM.F.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG terremotoearthquake.N.M.SG . |
| | no, she's like an earthquake. |
726 | LIL | es un terremoto . |
| | esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG terremotoearthquake.N.M.SG . |
| | she's an earthquake. |
737 | LIL | así que es trabajo los dos después del trabajo &=laugh . |
| | asíthus.ADV quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES trabajowork.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES losthe.DET.DEF.M.PL dostwo.NUM despuésafterwards.ADV delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG trabajowork.N.M.SG.[or].work.V.1S.PRES . |
| | so there's work for the two of you after work. |
739 | VIC | no PeterSE es buen padre . |
| | nonot.ADV Petername esbe.V.3S.PRES buengood.ADJ.M.SG padrefather.N.M.SG . |
| | no, Peter's a good father. |
744 | VIC | que PeterSE es buen padre porque lo aprendió de su papá . |
| | quethat.CONJ Petername esbe.V.3S.PRES buengood.ADJ.M.SG padrefather.N.M.SG porquebecause.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S aprendiólearn.V.3S.PAST deof.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG papádaddy.N.M.SG . |
| | that Peter's a good father because he learnt from his dad. |
747 | VIC | usted es el papá &=laugh . |
| | ustedyou.PRON.SUB.MF.3S esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG papádaddy.N.M.SG . |
| | you are the dad. |
775 | VIC | no es por nada mamita pero deberías que ver es de comprar otra cafetera . |
| | nonot.ADV esbe.V.3S.PRES porfor.PREP nadanothing.PRON mamitaMummy.N.F.SG.DIM perobut.CONJ deberíasowe.V.2S.COND quethat.CONJ versee.V.INFIN esbe.V.3S.PRES deof.PREP comprarbuy.V.INFIN otraother.ADJ.F.SG cafeteracoffee pot.N.F.SG . |
| | just so you know, honey, but you should buy another coffee machine. |
775 | VIC | no es por nada mamita pero deberías que ver es de comprar otra cafetera . |
| | nonot.ADV esbe.V.3S.PRES porfor.PREP nadanothing.PRON mamitaMummy.N.F.SG.DIM perobut.CONJ deberíasowe.V.2S.COND quethat.CONJ versee.V.INFIN esbe.V.3S.PRES deof.PREP comprarbuy.V.INFIN otraother.ADJ.F.SG cafeteracoffee pot.N.F.SG . |
| | just so you know, honey, but you should buy another coffee machine. |
780 | LIL | ah no lo que hicimos e(s) +/. |
| | ahah.IM nonot.ADV lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL hicimosdo.V.1P.PAST esbe.V.3S.PRES . |
| | oh no, what we did was. |
803 | VIC | eso es un truco . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG trucotrick.N.M.SG . |
| | that's a trick. |
849 | LIL | de verdad que es una exageración lo que me has dado . |
| | deof.PREP verdadtruth.N.F.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG exageraciónexaggeration.N.F.SG lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL meme.PRON.OBL.MF.1S hashave.V.2S.PRES dadogive.V.PASTPART . |
| | it's really too much, what you gave me. |
850 | LIL | no es nada . |
| | nonot.ADV esbe.V.3S.PRES nadanothing.PRON . |
| | no, it's nothing. |
852 | VIC | pero es que es mucho &=laugh . |
| | perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES muchomuch.ADV . |
| | but, that's a lot. |
852 | VIC | pero es que es mucho &=laugh . |
| | perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES muchomuch.ADV . |
| | but, that's a lot. |
860 | LIL | esto es mejor &m &m . |
| | estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES mejorgood.ADJ.M.SG . |
| | that's better. |
865 | LIL | CarmenSE es peor que tú . |
| | Carmenname esbe.V.3S.PRES peorbad.ADJ.M.SG quethan.CONJ túyou.PRON.SUB.MF.2S . |
| | Carmen is worse than you. |
871 | VIC | y más este que es tan fuerte . |
| | yand.CONJ másmore.ADV esteEast.N.M.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES tanso.ADV fuertestrong.ADJ.M.SG . |
| | and especially this one which is so strong. |
874 | LIL | +< no no es por ti por +/. |
| | nonot.ADV nonot.ADV esbe.V.3S.PRES porfor.PREP tiyou.PRON.PREP.MF.2S porfor.PREP . |
| | no, it's not because of you. |
876 | LIL | +< no no es por ti por esto que no quiero que se rompe . |
| | nonot.ADV nonot.ADV esbe.V.3S.PRES porfor.PREP tiyou.PRON.PREP.MF.2S porfor.PREP estothis.PRON.DEM.NT.SG quethat.PRON.REL nonot.ADV quierowant.V.1S.PRES quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP rompesmash.V.3S.PRES . |
| | no, it's not because of you, I don't want this to break. |
891 | LIL | ella es un xxx womanE . |
| | ellashe.PRON.SUB.F.3S esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG womanwoman.N.SG . |
| | she is a [...] woman. |
894 | VIC | eso es bueno LorenaSE . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES buenowell.E Lorenaname . |
| | that's good, Lorena. |
915 | VIC | ay sí es casi igual . |
| | ayoh.IM síyes.ADV esbe.V.3S.PRES casinearly.ADV igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV . |
| | oh yes, it's almost the same. |
916 | LIL | sí es casi igual . |
| | síyes.ADV esbe.V.3S.PRES casinearly.ADV igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV . |
| | yes, it's almost the same. |
930 | LIL | eso es lo que quería algo que se pareciera pero que +/. |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL queríawant.V.13S.IMPERF algosomething.PRON.M.SG quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP parecieraseem.V.13S.SUBJ.IMPERF perobut.CONJ quethat.CONJ . |
| | that's what I wanted, something similar but that. |
976 | VIC | pero mira lo que podemos hacer es lo siguiente . |
| | perobut.CONJ miralook.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL podemosbe_able.V.1P.PRES hacerdo.V.INFIN esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG siguientefollowing.ADJ.M.SG . |
| | but look, what we can do is the following. |
993 | VIC | qué descaradita es &=laugh . |
| | quéhow.ADV descaraditashameless.ADJ.F.SG esbe.V.3S.PRES . |
| | you are so cheeky. |
1004 | VIC | lo que pasa es que no te peleó porque estás embarazada [=! laugh] . |
| | lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL pasapass.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ nonot.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S peleófight.V.3S.PAST porquebecause.CONJ estásbe.V.2S.PRES embarazadapregnant.ADJ.F.SG . |
| | what happened is that he didn't quarrel with you because you are pregnant. |
1012 | VIC | él es hijo de su padre o de o de mi esposo ? |
| | élhe.PRON.SUB.M.3S esbe.V.3S.PRES hijoson.N.M.SG deof.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG padrefather.N.M.SG oor.CONJ deof.PREP oor.CONJ deof.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG esposohusband.N.M.SG ? |
| | is he his father's son or my husband's? |
1013 | LIL | el hijo de es idéntico a mi padre y a su padre . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG hijoson.N.M.SG deof.PREP esbe.V.3S.PRES idénticoidentical.ADJ.M.SG ato.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG padrefather.N.M.SG yand.CONJ ato.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG padrefather.N.M.SG . |
| | the son is identical to my father and his. |
1021 | VIC | +< eso es muy ventajoso hacerlo hoy en día la verdad . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV ventajosoadvantageous.ADJ.M.SG hacerlodo.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] hoytoday.ADV enin.PREP díaday.N.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG verdadtruth.N.F.SG . |
| | it's really advantageous doing so nowadays in fact. |
1022 | VIC | lo que es super caro . |
| | lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES supersuper.ADV caroexpensive.ADJ.M.SG . |
| | but it's really expensive |
1024 | VIC | +< es muy caro . |
| | esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV caroexpensive.ADJ.M.SG . |
| | it's very expensive |
1025 | LIL | y es &e <es solamente> [//] no es para solamente el bebe . |
| | yand.CONJ esbe.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES solamenteonly.ADV nonot.ADV esbe.V.3S.PRES parafor.PREP solamenteonly.ADV elthe.DET.DEF.M.SG bebedrink.V.2S.IMPER.[or].drink.V.3S.PRES . |
| | and it's not just for the baby. |
1025 | LIL | y es &e <es solamente> [//] no es para solamente el bebe . |
| | yand.CONJ esbe.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES solamenteonly.ADV nonot.ADV esbe.V.3S.PRES parafor.PREP solamenteonly.ADV elthe.DET.DEF.M.SG bebedrink.V.2S.IMPER.[or].drink.V.3S.PRES . |
| | and it's not just for the baby. |
1025 | LIL | y es &e <es solamente> [//] no es para solamente el bebe . |
| | yand.CONJ esbe.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES solamenteonly.ADV nonot.ADV esbe.V.3S.PRES parafor.PREP solamenteonly.ADV elthe.DET.DEF.M.SG bebedrink.V.2S.IMPER.[or].drink.V.3S.PRES . |
| | and it's not just for the baby. |