28 | VIC | yo no puedo dejar a PabloSE solito . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV puedobe_able.V.1S.PRES dejarlet.V.INFIN ato.PREP Pabloname solitoalone.ADJ.M.SG.DIM . |
| | I can not leave Pablo by himself. |
159 | VIC | yo te(ngo) [/] tengo que estar viva pa(ra) seguirla a ella . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S tengohave.V.1S.PRES tengohave.V.1S.PRES quethat.CONJ estarbe.V.INFIN vivalive.ADJ.F.SG.[or].live.V.13S.SUBJ.PRES parafor.PREP seguirlafollow.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] ato.PREP ellashe.PRON.OBJ.F.3S . |
| | I have to [...] have to be lively to keep up with her. |
176 | VIC | no vamos a tocar eso ahora . |
| | nonot.ADV vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP tocartouch.V.INFIN esothat.PRON.DEM.NT.SG ahoranow.ADV . |
| | we're not going to touch this now. |
179 | VIC | LilySE ahora tú te vas a sentar un ratico . |
| | Lilyname ahoranow.ADV túyou.PRON.SUB.MF.2S teyou.PRON.OBL.MF.2S vasgo.V.2S.PRES ato.PREP sentarsit.V.INFIN unone.DET.INDEF.M.SG raticowhile.N.M.SG . |
| | Lily, now you're going to sit down for a while. |
231 | VIC | se va a quedar ahí ? |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES ato.PREP quedarstay.V.INFIN ahíthere.ADV ? |
| | it's going to be left there? |
251 | VIC | no LorenaSE va a ayudar mamita . |
| | nonot.ADV Lorenaname vago.V.3S.PRES ato.PREP ayudarhelp.V.INFIN mamitaMummy.N.F.SG.DIM . |
| | no, Lorena come here and help mommy. |
267 | VIC | son botellas que le regalan a él . |
| | sonbe.V.3P.PRES botellasbottle.N.F.PL quethat.PRON.REL lehim.PRON.OBL.MF.23S regalangive.V.3P.PRES ato.PREP élhe.PRON.OBJ.M.3S . |
| | those are bottles that were given to him. |
311 | VIC | a sí está xxx su bebito (.) tiene su bebito . |
| | ato.PREP síyes.ADV.[or].himself.PRON.PREP.MF.3S estábe.V.3S.PRES suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG bebitobaby.N.M.SG.DIM tienehave.V.3S.PRES suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG bebitobaby.N.M.SG.DIM . |
| | oh yes, there's [...] her baby, she's got her baby. |
332 | VIC | mira mira ya [/] ya se empezó a romper . |
| | miralook.V.2S.IMPER miralook.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES yaalready.ADV yaalready.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP empezóstart.V.3S.PAST ato.PREP rompersmash.V.INFIN . |
| | look, look, it's started to break already. |
360 | VIC | +< a mira . |
| | ato.PREP miralook.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES . |
| | oh look. |
389 | VIC | +< quieres (.) quieres jugar a la suiza ? |
| | quiereswant.V.2S.PRES quiereswant.V.2S.PRES jugarplay.V.INFIN ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG suizaskipping.N.F.SG.[or].swiss.N.F.SG ? |
| | do you, do you want to play skipping? |
435 | VIC | a las tres ? |
| | ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL tresthree.NUM ? |
| | at three? |
447 | VIC | bueno yo no sé con papi porque papi mañana tiene que ir a lo del seguro . |
| | buenowell.E yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV séknow.V.1S.PRES conwith.PREP papiDaddy.N.M.SG porquebecause.CONJ papiDaddy.N.M.SG mañanatomorrow.ADV tienehave.V.3S.PRES quethat.CONJ irgo.V.INFIN ato.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG segurosure.ADJ.M.SG.[or].sure.ADV.[or].sure.N.M.SG . |
| | well, I don't know about Dad, because tomorrow Dad's gotta go to that insurance thing. |
448 | VIC | no sé a qué hora va a venir . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES ato.PREP quéwhat.INT horatime.N.F.SG vago.V.3S.PRES ato.PREP venircome.V.INFIN . |
| | I don't know what time he's coming back. |
448 | VIC | no sé a qué hora va a venir . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES ato.PREP quéwhat.INT horatime.N.F.SG vago.V.3S.PRES ato.PREP venircome.V.INFIN . |
| | I don't know what time he's coming back. |
449 | VIC | si va a venir a tiempo para que tú te vayas . |
| | siif.CONJ vago.V.3S.PRES ato.PREP venircome.V.INFIN ato.PREP tiempotime.N.M.SG parafor.PREP quethat.CONJ túyou.PRON.SUB.MF.2S teyou.PRON.OBL.MF.2S vayasgo.V.2S.SUBJ.PRES . |
| | if he's comes back on time for you to go. |
449 | VIC | si va a venir a tiempo para que tú te vayas . |
| | siif.CONJ vago.V.3S.PRES ato.PREP venircome.V.INFIN ato.PREP tiempotime.N.M.SG parafor.PREP quethat.CONJ túyou.PRON.SUB.MF.2S teyou.PRON.OBL.MF.2S vayasgo.V.2S.SUBJ.PRES . |
| | if he's comes back on time for you to go. |
452 | VIC | +< a qué hora es tu consulta mañana ? |
| | ato.PREP quéwhat.INT horatime.N.F.SG esbe.V.3S.PRES tuyour.ADJ.POSS.MF.2S.SG consultaquery.N.F.SG mañanatomorrow.ADV ? |
| | at what time is your appointment tomorrow? |
471 | VIC | +< dando a luz porque al paso que va termina ahorita [=! laugh] . |
| | dandogive.V.PRESPART ato.PREP luzlight.N.F.SG porquebecause.CONJ alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG pasostep.N.M.SG quethat.PRON.REL vago.V.3S.PRES terminafinish.V.2S.IMPER.[or].finish.V.3S.PRES ahoritain_a_moment.ADV.DIM . |
| | giving birth because at the speed it's going it ends right now. |
517 | VIC | +< a mi me encanta este pan . |
| | ato.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG meme.PRON.OBL.MF.1S encantabewitch.V.3S.PRES estethis.ADJ.DEM.M.SG panbread.N.M.SG . |
| | I love that bread. |
529 | VIC | pero a mí me en(canta) . |
| | perobut.CONJ ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S encantabewitch.V.3S.PRES . |
| | but I love it. |
540 | VIC | y es tan por lo menos a nosotros nos encanta . |
| | yand.CONJ esbe.V.3S.PRES tanso.ADV porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP ato.PREP nosotroswe.PRON.OBJ.M.1P nosus.PRON.OBL.MF.1P encantabewitch.V.3S.PRES . |
| | and it's so, at least we love it. |
629 | VIC | +< <te lo voy a servir en> [/] te lo voy a servir en una cucharita . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S lohim.PRON.OBJ.M.3S voygo.V.1S.PRES ato.PREP servirserve.V.INFIN enin.PREP teyou.PRON.OBL.MF.2S lohim.PRON.OBJ.M.3S voygo.V.1S.PRES ato.PREP servirserve.V.INFIN enin.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG cucharitaspoon.N.F.SG.DIM . |
| | I'm gonna give it to you from a spoon. |
629 | VIC | +< <te lo voy a servir en> [/] te lo voy a servir en una cucharita . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S lohim.PRON.OBJ.M.3S voygo.V.1S.PRES ato.PREP servirserve.V.INFIN enin.PREP teyou.PRON.OBL.MF.2S lohim.PRON.OBJ.M.3S voygo.V.1S.PRES ato.PREP servirserve.V.INFIN enin.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG cucharitaspoon.N.F.SG.DIM . |
| | I'm gonna give it to you from a spoon. |
659 | VIC | no pero ten cuidado porque si es el varón los gustos van a hacer diferentes . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ tenhave.V.2S.IMPER cuidadocare.N.M.SG.[or].care_for.V.PASTPART porquebecause.CONJ siif.CONJ esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG varónman.N.M.SG losthe.DET.DEF.M.PL gustostaste.N.M.PL vango.V.3P.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN diferentesdifferent.ADJ.MF.PL . |
| | no but be careful because if it's a boy his preferences are going to be different. |
663 | VIC | +< PeterSE cuándo se va a saber ? |
| | Petername cuándowhen.INT seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES ato.PREP saberknow.N.M.SG.[or].know.V.INFIN ? |
| | Peter, when are you going to know? |
665 | VIC | cuándo se va a saber ? |
| | cuándowhen.INT seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES ato.PREP saberknow.N.M.SG.[or].know.V.INFIN ? |
| | when are you going to know? |
669 | VIC | el sonograma y ya van a saber el sexo . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG sonogramasonogram.N.M.SG yand.CONJ yaalready.ADV vango.V.3P.PRES ato.PREP saberknow.N.M.SG.[or].know.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG sexosex.N.M.SG . |
| | the ultrasound, and then they are going to know the sex. |
677 | VIC | +< no (.) PeterSE me dijo que si nace otra niñita el va a tratar para el cuarto que sea el varón . |
| | nonot.ADV Petername meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST quethat.CONJ siif.CONJ nacebe_born.V.3S.PRES otraother.ADJ.F.SG niñitagirl.N.F.SG.DIM elthe.DET.DEF.M.SG vago.V.3S.PRES ato.PREP tratartreat.V.INFIN parafor.PREP elthe.DET.DEF.M.SG cuartofourth.N.M.SG quethat.PRON.REL seabe.V.13S.SUBJ.PRES elthe.DET.DEF.M.SG varónman.N.M.SG . |
| | no, Peter told me that if it's another girl, he's going to try for the fourth to be a boy. |
729 | VIC | +< <y a veces ni eso porque tienen> [/] y a veces ni eso porque se le cae el biberón . |
| | yand.CONJ ato.PREP vecestime.N.F.PL ninor.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG porquebecause.CONJ tienenhave.V.3P.PRES yand.CONJ ato.PREP vecestime.N.F.PL ninor.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG porquebecause.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP lehim.PRON.OBL.MF.23S caefall.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG biberónbottle.N.M.SG . |
| | sometimes not even that because they have, and sometimes not even that because she drops the bottle. |
729 | VIC | +< <y a veces ni eso porque tienen> [/] y a veces ni eso porque se le cae el biberón . |
| | yand.CONJ ato.PREP vecestime.N.F.PL ninor.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG porquebecause.CONJ tienenhave.V.3P.PRES yand.CONJ ato.PREP vecestime.N.F.PL ninor.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG porquebecause.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP lehim.PRON.OBL.MF.23S caefall.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG biberónbottle.N.M.SG . |
| | sometimes not even that because they have, and sometimes not even that because she drops the bottle. |
730 | VIC | y entonces empiezan a llorar porque se le cayó el biberón &=laugh . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV empiezanstart.V.3P.PRES ato.PREP llorarweep.V.INFIN porquebecause.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP lehim.PRON.OBL.MF.23S cayófall.V.3S.PAST elthe.DET.DEF.M.SG biberónbottle.N.M.SG . |
| | and then they start crying because she dropped the bottle. |
750 | VIC | voy a tener que hablar con su señora el domingo que viene en misa . |
| | voygo.V.1S.PRES ato.PREP tenerhave.V.INFIN quethat.CONJ hablartalk.V.INFIN conwith.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG señoralady.N.F.SG elthe.DET.DEF.M.SG domingoSunday.N.M.SG quethat.PRON.REL vienecome.V.3S.PRES enin.PREP misamass.N.F.SG . |
| | I'm going to talk to your wife on Sunday when she goes to Mass. |
752 | VIC | mira a PuchoSE que tranquilito está ahí escondido . |
| | miralook.V.2S.IMPER ato.PREP Puchoname quethat.CONJ tranquilitocalm.ADJ.M.SG.DIM estábe.V.3S.PRES ahíthere.ADV escondidohide.V.PASTPART . |
| | look at Pucho, how quiet he is, hiding over there. |
796 | VIC | +< PeterSE yo te voy a dar el café . |
| | Petername yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S voygo.V.1S.PRES ato.PREP dargive.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG cafécoffee.N.M.SG . |
| | Peter, I'm going to give you the coffee. |
797 | VIC | y tú se lo acerca a tu papá ? |
| | yand.CONJ túyou.PRON.SUB.MF.2S sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC lothe.DET.DEF.NT.SG acercaabout.PREP ato.PREP tuyour.ADJ.POSS.MF.2S.SG papádaddy.N.M.SG ? |
| | and can you pass it to your dad? |
801 | VIC | espérate que tú sabes que si me pongo a la mano así sale espumita . |
| | espératewait.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] quethat.CONJ túyou.PRON.SUB.MF.2S sabesknow.V.2S.PRES quethat.CONJ siif.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S pongoput.V.1S.PRES ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG manohand.N.F.SG asíthus.ADV saleexit.V.3S.PRES espumitafoam.N.F.SG.DIM . |
| | wait, you know, if I put my hand like this it produces froth. |
813 | VIC | +< no no mira gracias a dios . |
| | nonot.ADV nonot.ADV miralook.V.3S.PRES graciasthanks.E ato.PREP diosgod.N.M.SG.[or].tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] . |
| | no, no, look, thank God. |
815 | VIC | y a la virgen . |
| | yand.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG virgenvirgin.N.F.SG . |
| | and the Virgin. |
857 | VIC | que yo voy a estar en el médico con tu padre . |
| | quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP estarbe.V.INFIN enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG médicomedical.N.M.SG conwith.PREP tuyour.ADJ.POSS.MF.2S.SG padrefather.N.M.SG . |
| | I'm going to be at the doctor's with your father. |
895 | VIC | así no tienes que aguantar a nadie &=laugh . |
| | asíthus.ADV nonot.ADV tieneshave.V.2S.PRES quethat.CONJ aguantarstand.V.INFIN ato.PREP nadieno-one.PRON . |
| | therefore you don't have to put up with anyone. |
986 | VIC | entonces cuando vayas a correr para adelgazarte ponle el bebito . |
| | entoncesthen.ADV cuandowhen.CONJ vayasgo.V.2S.SUBJ.PRES ato.PREP correrrun.V.INFIN parafor.PREP adelgazartethin.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] ponleput.V.2S.IMPER+LE[PRON.MF.3S] elthe.DET.DEF.M.SG bebitobaby.N.M.SG.DIM . |
| | then when you go running to get slim, take the baby. |