438 | AVA | imagínate tú en esa casa que se [///] a cada rato entraba uno [/] uno xxx . |
imagínateimagine.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] túyou.PRON.SUB.MF.2S enin.PREP esathat.ADJ.DEM.F.SG casahouse.N.F.SG quethat.PRON.REL sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC ato.PREP cadaevery.ADJ.MF.SG ratowhile.N.M.SG entrabaenter.V.13S.IMPERF.[or].hinder.V.2S.IMPER.[or].hinder.V.3S.PRES unoone.PRON.M.SG unoone.PRON.M.SG . | ||
imagine, in that house that every single time there was a [...] coming round. | ||
999 | AVA | aquí como tengo esa xxx de cada día lo xxx . |
aquíhere.ADV comolike.CONJ tengohave.V.1S.PRES esathat.PRON.DEM.F.SG deof.PREP cadaevery.ADJ.MF.SG díaday.N.M.SG lothe.DET.DEF.NT.SG . | ||
here, as I have that [...] everyday [...] |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.