1347 | MAR | a ver <cuánto queda> [/] cuánto queda en el xxx yardE . |
ato.PREP versee.V.INFIN cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG quedastay.V.2S.IMPER.[or].stay.V.3S.PRES cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG quedastay.V.2S.IMPER.[or].stay.V.3S.PRES enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG yardyard.N.SG . | ||
see how much is left in the [...] yard . | ||
1353 | MAR | no fíjate cuánto queda en el xxx yardE . |
nonot.ADV fíjatefix.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG quedastay.V.2S.IMPER.[or].stay.V.3S.PRES enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG yardyard.N.SG . | ||
no look at how much is left in the [...] yard . | ||
1830 | MAR | esto es parte del xxx yardE ? |
estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES partepart.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG yardyard.N.SG ? | ||
is this part of the [...] yard ? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.