636 | MAR | el [/] el pobre que tenga que traducir la parcita [?] cómo se llama CatalinaSE va a decir +"/. |
elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG pobrepoor.ADJ.M.SG quethat.CONJ tengahave.V.13S.SUBJ.PRES quethat.CONJ traducirtranslate.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG parcitaunk cómohow.INT seself.PRON.REFL.MF.3SP llamacall.V.3S.PRES Catalinaname vago.V.3S.PRES ato.PREP decirtell.V.INFIN . | ||
the poor one that has to translate, the girl, how is she called, Catalina, is going to say . | ||
1259 | MAR | ay pobre esclavo . |
ayoh.IM pobrepoor.ADJ.M.SG esclavoslave.N.M.SG . | ||
oh poor slave . | ||
1521 | MAR | esta pobre pieza aquí mírala . |
estathis.PRON.DEM.F.SG pobrepoor.ADJ.M.SG piezapiece.N.F.SG aquíhere.ADV míralalook.V.2S.IMPER.PRECLITIC+LA[PRON.F.3S] . | ||
this poor piece here look at it . | ||
1803 | MAR | el pobre SilvioSE . |
elthe.DET.DEF.M.SG pobrepoor.ADJ.M.SG Silvioname . | ||
poor Silvio . | ||
2406 | MAR | la pobre JennySE . |
lathe.DET.DEF.F.SG pobrepoor.ADJ.M.SG Jennyname . | ||
poor Jenny. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.