117 | NOA | yo [///] me dio a entender según como leí yo que era ella e EdithE . |
yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S diogive.V.3S.PAST ato.PREP entenderunderstand.V.INFIN segúnaccording.CONJ.[or].according.PREP comolike.CONJ leíread.V.1S.PAST yoI.PRON.SUB.MF.1S quethat.CONJ erabe.V.13S.IMPERF ellashe.PRON.SUB.F.3S eand.CONJ Edithname . | ||
she implied, as I read it, that it was her and Edith. | ||
339 | NOA | +< no el año pasado era tres mil trecientos . |
nonot.ADV elthe.DET.DEF.M.SG añoyear.N.M.SG pasadopast.ADJ.M.SG erabe.V.13S.IMPERF tresthree.NUM milthousand.NUM trecientosthree_hundred.NUM.M.PL . | ||
no, last year it was three thousand three hundred. | ||
422 | NOA | cerca de ahí yo le enseñé dónde era la puerta . |
cercawall.N.F.SG deof.PREP ahíthere.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S lehim.PRON.OBL.MF.23S enseñéteach.V.1S.PAST dóndewhere.INT erabe.V.13S.IMPERF lathe.DET.DEF.F.SG puertadoor.N.F.SG . | ||
close to the place, I showed her where the door was. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.