69 | JAC | y CarlaSE . |
| | yand.CONJ Carlaname . |
| | and Carla |
77 | JAC | no [/] no yo te estaba dic(iendo) y el cheque . |
| | nonot.ADV nonot.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S estababe.V.13S.IMPERF diciendotell.V.PRESPART yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG chequecheque.N.M.SG . |
| | no, no I was telling you, and the check |
139 | JAC | y de dónde voy a sacar co(mida) ? |
| | yand.CONJ deof.PREP dóndewhere.INT voygo.V.1S.PRES ato.PREP sacarremove.V.INFIN comidameal.N.F.SG ? |
| | and where am I going to get food from? |
184 | JAC | cuarenta y ocho . |
| | cuarentaforty.NUM yand.CONJ ochoeight.NUM . |
| | forty-eight |
206 | JAC | +< faltan tres gen(te) fal(tan) saben [//] faltan tres gente y no han cogido a nadie . |
| | faltanlack.V.3P.PRES tresthree.NUM gentepeople.N.F.SG faltanlack.V.3P.PRES sabenknow.V.3P.PRES faltanlack.V.3P.PRES tresthree.NUM gentepeople.N.F.SG yand.CONJ nonot.ADV hanhave.V.3P.PRES cogidotake.V.PASTPART ato.PREP nadieno-one.PRON . |
| | they need three persons and they haven't hired anyone |
385 | JAC | y a ver qué sale de ahí después . |
| | yand.CONJ ato.PREP versee.V.INFIN quéwhat.INT saleexit.V.3S.PRES deof.PREP ahíthere.ADV despuésafterwards.ADV . |
| | and let's see what comes out of this later |
392 | JAC | es el espacio (.) y la tensión . |
| | esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG espaciospace.N.M.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG tensióntension.N.F.SG . |
| | it is the space and the stress |
396 | JAC | y aún [?] . |
| | yand.CONJ aúneven.ADV . |
| | still? |
403 | JAC | +< ven acá chico pero y esto creo que va a seguir . |
| | vencome.V.2S.IMPER acáhere.ADV chicolad.N.M.SG perobut.CONJ yand.CONJ estothis.PRON.DEM.NT.SG creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ vago.V.3S.PRES ato.PREP seguirfollow.V.INFIN . |
| | come here, dear, but, and this, I think it is going to continue |
451 | JAC | <pones un > [/] pones un cien aquí y aquí y son los [///] son iguales . |
| | ponesput.V.2S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG ponesput.V.2S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG cienhundred.NUM aquíhere.ADV yand.CONJ aquíhere.ADV yand.CONJ sonbe.V.3P.PRES losthe.DET.DEF.M.PL sonbe.V.3P.PRES igualesequal.ADJ.M.PL . |
| | put a hundred here and here and both are the same |
451 | JAC | <pones un > [/] pones un cien aquí y aquí y son los [///] son iguales . |
| | ponesput.V.2S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG ponesput.V.2S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG cienhundred.NUM aquíhere.ADV yand.CONJ aquíhere.ADV yand.CONJ sonbe.V.3P.PRES losthe.DET.DEF.M.PL sonbe.V.3P.PRES igualesequal.ADJ.M.PL . |
| | put a hundred here and here and both are the same |
453 | JAC | siete y siete catorce . |
| | sieteseven.NUM yand.CONJ sieteseven.NUM catorcefourteen.NUM . |
| | seven and seven, fourteen |
454 | JAC | y después lo sumas esto pa(ra) acá atrás y este acá atrás . |
| | yand.CONJ despuésafterwards.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S sumasadd.V.2S.PRES estothis.PRON.DEM.NT.SG parafor.PREP acáhere.ADV atrásbackwards.ADV yand.CONJ estethis.PRON.DEM.M.SG acáhere.ADV atrásbackwards.ADV . |
| | and then you add this back here and this back here |
454 | JAC | y después lo sumas esto pa(ra) acá atrás y este acá atrás . |
| | yand.CONJ despuésafterwards.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S sumasadd.V.2S.PRES estothis.PRON.DEM.NT.SG parafor.PREP acáhere.ADV atrásbackwards.ADV yand.CONJ estethis.PRON.DEM.M.SG acáhere.ADV atrásbackwards.ADV . |
| | and then you add this back here and this back here |
487 | JAC | +< esto cuentas esto aquí no más y ya . |
| | estothis.PRON.DEM.NT.SG cuentastally.N.F.PL.[or].explain.V.2S.PRES estothis.PRON.DEM.NT.SG aquíhere.ADV nonot.ADV másmore.ADV yand.CONJ yaalready.ADV . |
| | you count this, here only, that's it |
589 | JAC | y era un [//] (.) no era hotdogE . |
| | yand.CONJ erabe.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG nonot.ADV erabe.V.13S.IMPERF hotdogunk . |
| | and it wasn't a hot dog |
598 | JAC | y el pan isE twentyE fiveE cent(s)E . |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG panbread.N.M.SG isis.V.3S.PRES twentytwenty.NUM fivefive.NUM centscent.N.PL . |
| | and the bread is twenty five cents |
599 | JAC | y entonces tú coges . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV túyou.PRON.SUB.MF.2S cogestake.V.2S.PRES . |
| | and then you choose |
602 | JAC | y coges las cucharas que están ahí . |
| | yand.CONJ cogestake.V.2S.PRES lasthe.DET.DEF.F.PL cucharasspoon.N.F.PL quethat.PRON.REL estánbe.V.3P.PRES ahíthere.ADV . |
| | and you take the spoons that are there |
603 | JAC | y buscas <la salsita que está > [//] la salsita que más te guste . |
| | yand.CONJ buscasseek.V.2S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG salsitasauce.N.F.SG.DIM quethat.PRON.REL estábe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG salsitasauce.N.F.SG.DIM quethat.PRON.REL másmore.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S gustelike.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | and you find the sauce that you like the best |
630 | JAC | tú sabes entre salsita y salsita se va un pedacito de carne también &pawua . |
| | túyou.PRON.SUB.MF.2S sabesknow.V.2S.PRES entrebetween.PREP salsitasauce.N.F.SG.DIM yand.CONJ salsitasauce.N.F.SG.DIM seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG pedacitobit.N.M.SG.DIM deof.PREP carnemeat.N.F.SG tambiéntoo.ADV . |
| | you know, between the sauce and the sauce a little piece of meat is also there |
631 | JAC | y entonces coges el bicho [?] . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV cogestake.V.2S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG bichobug.N.M.SG . |
| | and then you pick up the thing |
632 | JAC | y lo pones &ta . |
| | yand.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S ponesput.V.2S.PRES . |
| | and you place it |
633 | JAC | y lo cierras &pu . |
| | yand.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S cierrasshut.V.2S.PRES . |
| | and you close it |
634 | JAC | y vas pa(ra) donde el tipo y le dice +". |
| | yand.CONJ vasgo.V.2S.PRES parafor.PREP dondewhere.REL elthe.DET.DEF.M.SG tipotype.N.M.SG yand.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S dicetell.V.3S.PRES . |
| | and you go to the guy and tell him |
634 | JAC | y vas pa(ra) donde el tipo y le dice +". |
| | yand.CONJ vasgo.V.2S.PRES parafor.PREP dondewhere.REL elthe.DET.DEF.M.SG tipotype.N.M.SG yand.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S dicetell.V.3S.PRES . |
| | and you go to the guy and tell him |
641 | JAC | no [/] no [/] no y [/] y tú te echas lo que te da la gana . |
| | nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV yand.CONJ yand.CONJ túyou.PRON.SUB.MF.2S teyou.PRON.OBL.MF.2S echaschuck.V.2S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL teyou.PRON.OBL.MF.2S dagive.V.3S.PRES laher.PRON.OBJ.F.3S ganawin.V.2S.IMPER.[or].win.V.3S.PRES . |
| | no, no, no and you put everything you want |
641 | JAC | no [/] no [/] no y [/] y tú te echas lo que te da la gana . |
| | nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV yand.CONJ yand.CONJ túyou.PRON.SUB.MF.2S teyou.PRON.OBL.MF.2S echaschuck.V.2S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL teyou.PRON.OBL.MF.2S dagive.V.3S.PRES laher.PRON.OBJ.F.3S ganawin.V.2S.IMPER.[or].win.V.3S.PRES . |
| | no, no, no and you put everything you want |
705 | JAC | +< ahSE <sales el > [/] (.) sales el viernes y llega el domingo . |
| | ahah.IM salesexit.V.2S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG salesexit.V.2S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG viernesFriday.N.M yand.CONJ llegaget.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG domingoSunday.N.M.SG . |
| | ah, you leave Friday and come back on Sunday |
752 | JAC | y qué dice en la carta ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT dicetell.V.3S.PRES enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG cartamenu.N.F.SG ? |
| | and what does he say in the letter? |
781 | JAC | y aunque sea mayor de edad (.) él no puede decirle nada a su papá . |
| | yand.CONJ aunquethough.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES mayormain.N.M deof.PREP edadage.N.F.SG élhe.PRON.SUB.M.3S nonot.ADV puedebe_able.V.3S.PRES decirletell.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] nadanothing.PRON ato.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG papádaddy.N.M.SG . |
| | even if he is of age, he cannot say anything to his dad |
829 | JAC | y el niño tiene dieciséis . |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG niñochild.N.M.SG tienehave.V.3S.PRES dieciséissixteen.NUM . |
| | and the boy is sixteen |
830 | JAC | y está en la casa todavía . |
| | yand.CONJ estábe.V.3S.PRES enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG todavíayet.ADV . |
| | and he still is in the house |
831 | JAC | y arriba eso está haciéndole las carticas esas de [/] de pronunciationE [?] . |
| | yand.CONJ arribaarrive.V.3S.PRES esothat.PRON.DEM.NT.SG estábe.V.3S.PRES haciéndoledo.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] lasthe.DET.DEF.F.PL carticasletters.N.F.PL.DIM esasthat.PRON.DEM.F.PL deof.PREP deof.PREP pronunciationpronunciation.N.SG . |
| | and on top of that he is doing the letters, those pronunciation ones |
837 | JAC | malcriarlos y cuando sean grandes se cogen su camino . |
| | malcriarlosspoil.V.INFIN+LOS[PRON.M.3P] yand.CONJ cuandowhen.CONJ seanbe.V.3P.SUBJ.PRES grandeslarge.ADJ.M.PL seself.PRON.REFL.MF.3SP cogentake.V.3P.PRES suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG caminoway.N.M.SG . |
| | to spoil them and when they grow up they go their own way |
862 | JAC | pues como a los veinte y no sé cuantos pues era viejísimo [=! laugh] . |
| | puesthen.CONJ comoeat.V.1S.PRES ato.PREP losthe.DET.DEF.M.PL veintetwenty.NUM yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES cuantosquantum.N.M.PL puesthen.CONJ erabe.V.13S.IMPERF viejísimoold.ADJ.M.SG.AUG . |
| | well, like twenty-something, so I was really old |
871 | JAC | y decía yo que yo era un hombre . |
| | yand.CONJ decíatell.V.13S.IMPERF yoI.PRON.SUB.MF.1S quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S erabe.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG hombreman.N.M.SG . |
| | and I would say that I was a man |
873 | JAC | y cuando me fajaba con mi mujer salía corriendo pa(ra) mi casa . |
| | yand.CONJ cuandowhen.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S fajabawrap.V.13S.PAST conwith.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mujerwoman.N.F.SG salíaexit.V.13S.IMPERF corriendorun.V.PRESPART parafor.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG casahouse.N.F.SG . |
| | and when I fought with my wife I would run to my house |
880 | JAC | mi casa de mi mujer viviendo y todo allá . |
| | mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mujerwoman.N.F.SG viviendolive.V.PRESPART yand.CONJ todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG alláthere.ADV . |
| | my wife's house, living and everything there |
893 | JAC | y los mataba allá . |
| | yand.CONJ losthem.PRON.OBJ.M.3P matabakill.V.13S.IMPERF alláthere.ADV . |
| | and I would kill them there |
895 | JAC | +< y llegaba a mi casa ya con la carne limpia . |
| | yand.CONJ llegabaget.V.13S.IMPERF ato.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG casahouse.N.F.SG yaalready.ADV conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG carnemeat.N.F.SG limpiaclean.ADJ.F.SG . |
| | and I would arrive at my house, you see, with clean meat |