49 | JAC | +< yacht yacht like a boat ? |
| | yachtyacht.N.SG yachtyacht.N.SG likelike.CONJ aa.DET.INDEF boatboat.N.SG ? |
| | |
78 | JAC | a ti te dieron el tuyo hoy ? |
| | ato.PREP tiyou.PRON.PREP.MF.2S teyou.PRON.OBL.MF.2S dierongive.V.3P.PAST elthe.DET.DEF.M.SG tuyoof_yours.ADJ.POSS.MF.2S.M.SG hoytoday.ADV ? |
| | did they give you yours today? |
110 | JAC | a what ? |
| | aa.DET.INDEF whatwhat.REL ? |
| | |
139 | JAC | y de dónde voy a sacar co(mida) ? |
| | yand.CONJ deof.PREP dóndewhere.INT voygo.V.1S.PRES ato.PREP sacarremove.V.INFIN comidameal.N.F.SG ? |
| | and where am I going to get food from? |
191 | JAC | para ir mañana tú vas a llevarlo +/. |
| | parafor.PREP irgo.V.INFIN mañanatomorrow.ADV túyou.PRON.SUB.MF.2S vasgo.V.2S.PRES ato.PREP llevarlowear.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] . |
| | to go tomorrow, you are going to take it |
197 | JAC | a nadie han cogido . |
| | ato.PREP nadieno-one.PRON hanhave.V.3P.PRES cogidotake.V.PASTPART . |
| | they haven't hired anyone |
206 | JAC | +< faltan tres gen(te) fal(tan) saben [//] faltan tres gente y no han cogido a nadie . |
| | faltanlack.V.3P.PRES tresthree.NUM gentepeople.N.F.SG faltanlack.V.3P.PRES sabenknow.V.3P.PRES faltanlack.V.3P.PRES tresthree.NUM gentepeople.N.F.SG yand.CONJ nonot.ADV hanhave.V.3P.PRES cogidotake.V.PASTPART ato.PREP nadieno-one.PRON . |
| | they need three persons and they haven't hired anyone |
383 | JAC | bueno por lo menos va a hacer algo que le guste . |
| | buenowell.E porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP vago.V.3S.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN algosomething.PRON.M.SG quethat.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S gustelike.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | well at least he is going to do something he likes |
385 | JAC | y a ver qué sale de ahí después . |
| | yand.CONJ ato.PREP versee.V.INFIN quéwhat.INT saleexit.V.3S.PRES deof.PREP ahíthere.ADV despuésafterwards.ADV . |
| | and let's see what comes out of this later |
403 | JAC | +< ven acá chico pero y esto creo que va a seguir . |
| | vencome.V.2S.IMPER acáhere.ADV chicolad.N.M.SG perobut.CONJ yand.CONJ estothis.PRON.DEM.NT.SG creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ vago.V.3S.PRES ato.PREP seguirfollow.V.INFIN . |
| | come here, dear, but, and this, I think it is going to continue |
430 | JAC | she gave me a receipt though . |
| | sheshe.PRON.SUB.F.3S gavegave.V.3S.PRES meme.PRON.OBJ.1S aa.DET.INDEF receiptreceipt.N.SG thoughthough.CONJ . |
| | |
586 | JAC | no pero eso fue a las diez de la mañana . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG fuego.V.3S.PAST ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL diezten.NUM deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG . |
| | no, but that was at ten o'clock in the morning |
587 | JAC | no a la hora de comida no [/] no . |
| | nonot.ADV ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG horatime.N.F.SG deof.PREP comidameal.N.F.SG nonot.ADV nonot.ADV . |
| | not at lunch time, no, no |
698 | JAC | a DisneyworldSE un ratico ? |
| | ato.PREP Disneyworldname unone.DET.INDEF.M.SG raticowhile.N.M.SG ? |
| | to Disneyworld for a little bit? |
711 | JAC | vamos a ir a (.) DisneyworldSE whenE theE babyE andE laterE whenE theE boyE ? |
| | vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN ato.PREP Disneyworldname whenwhen.CONJ thethe.DET.DEF babybaby.N.SG andand.CONJ laterlater.ADJ whenwhen.CONJ thethe.DET.DEF boyboy.N.SG ? |
| | we are going to Disneyworld when the baby and later when the boy |
711 | JAC | vamos a ir a (.) DisneyworldSE whenE theE babyE andE laterE whenE theE boyE ? |
| | vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN ato.PREP Disneyworldname whenwhen.CONJ thethe.DET.DEF babybaby.N.SG andand.CONJ laterlater.ADJ whenwhen.CONJ thethe.DET.DEF boyboy.N.SG ? |
| | we are going to Disneyworld when the baby and later when the boy |
718 | JAC | that's gonna be a real challenge . |
| | that'sthat.DEM.FAR+BE.V.3S.PRES gonnago.V.PRESPART+TO.PREP bebe.V.INFIN aa.DET.INDEF realreal.ADJ challengechallenge.N.SG . |
| | |
748 | JAC | quién le escribió a quién ? |
| | quiénwho.INT.MF.SG lehim.PRON.OBL.MF.23S escribiówrite.V.3S.PAST ato.PREP quiénwho.INT.MF.SG ? |
| | who wrote to who? |
781 | JAC | y aunque sea mayor de edad (.) él no puede decirle nada a su papá . |
| | yand.CONJ aunquethough.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES mayormain.N.M deof.PREP edadage.N.F.SG élhe.PRON.SUB.M.3S nonot.ADV puedebe_able.V.3S.PRES decirletell.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] nadanothing.PRON ato.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG papádaddy.N.M.SG . |
| | even if he is of age, he cannot say anything to his dad |
809 | JAC | soE a qué edad RupertSE salió de la casa ? |
| | soso.ADV ato.PREP quéwhat.INT edadage.N.F.SG Rupertname salióexit.V.3S.PAST deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG ? |
| | so at what age did Rupert leave the house? |
812 | JAC | a los trece ? |
| | ato.PREP losthe.DET.DEF.M.PL trecethirteen.NUM ? |
| | thirteen? |
824 | JAC | ajá exactamente eso es lo que va a hacer el niño . |
| | ajáaha.IM exactamentejust.ADV esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL vago.V.3S.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG niñochild.N.M.SG . |
| | aha, exactly that is what the boy is going to do |
828 | JAC | &ts si RupertSE se salió a su ca(sa) [/] de su casa a los trece años . |
| | siif.CONJ Rupertname seself.PRON.REFL.MF.3SP salióexit.V.3S.PAST ato.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG casahouse.N.F.SG ato.PREP losthe.DET.DEF.M.PL trecethirteen.NUM añosyear.N.M.PL . |
| | if Rupert left home at thirteen |
828 | JAC | &ts si RupertSE se salió a su ca(sa) [/] de su casa a los trece años . |
| | siif.CONJ Rupertname seself.PRON.REFL.MF.3SP salióexit.V.3S.PAST ato.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG casahouse.N.F.SG ato.PREP losthe.DET.DEF.M.PL trecethirteen.NUM añosyear.N.M.PL . |
| | if Rupert left home at thirteen |
860 | JAC | <a qué > [/] a qué edad yo salí de mi casa . |
| | ato.PREP quéwhat.INT ato.PREP quéwhat.INT edadage.N.F.SG yoI.PRON.SUB.MF.1S salíexit.V.1S.PAST deof.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG casahouse.N.F.SG . |
| | at what age did I leave home |
860 | JAC | <a qué > [/] a qué edad yo salí de mi casa . |
| | ato.PREP quéwhat.INT ato.PREP quéwhat.INT edadage.N.F.SG yoI.PRON.SUB.MF.1S salíexit.V.1S.PAST deof.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG casahouse.N.F.SG . |
| | at what age did I leave home |
862 | JAC | pues como a los veinte y no sé cuantos pues era viejísimo [=! laugh] . |
| | puesthen.CONJ comoeat.V.1S.PRES ato.PREP losthe.DET.DEF.M.PL veintetwenty.NUM yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES cuantosquantum.N.M.PL puesthen.CONJ erabe.V.13S.IMPERF viejísimoold.ADJ.M.SG.AUG . |
| | well, like twenty-something, so I was really old |
866 | JAC | sí a la escuela no la escuela es la escuela . |
| | síyes.ADV ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG escuelaschool.N.F.SG nonot.ADV lathe.DET.DEF.F.SG escuelaschool.N.F.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG escuelaschool.N.F.SG . |
| | yes to the school, no, the school is the school |
869 | JAC | después de salir de la escuela que empecé a trabajar . |
| | despuésafterwards.ADV deof.PREP salirexit.V.INFIN deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG escuelaschool.N.F.SG quethat.PRON.REL empecéstart.V.1S.PAST ato.PREP trabajarwork.V.INFIN . |
| | after I finished school is when I started to work |
877 | JAC | yo iba a la a casa de mi mujer . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG ato.PREP casahouse.N.F.SG deof.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mujerwoman.N.F.SG . |
| | I would go to my wife's house |
877 | JAC | yo iba a la a casa de mi mujer . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG ato.PREP casahouse.N.F.SG deof.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mujerwoman.N.F.SG . |
| | I would go to my wife's house |
888 | JAC | voy a mi casa a llevar la otra parte de la comida . |
| | voygo.V.1S.PRES ato.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG casahouse.N.F.SG ato.PREP llevarwear.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG otraother.ADJ.F.SG partepart.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG comidameal.N.F.SG . |
| | I am going to my house to take the rest of the food |
888 | JAC | voy a mi casa a llevar la otra parte de la comida . |
| | voygo.V.1S.PRES ato.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG casahouse.N.F.SG ato.PREP llevarwear.V.INFIN lathe.DET.DEF.F.SG otraother.ADJ.F.SG partepart.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG comidameal.N.F.SG . |
| | I am going to my house to take the rest of the food |
891 | JAC | como a mi mamá no le gusta la suciedad pues yo enton(ces) traía los animales vivos . |
| | comolike.CONJ ato.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mamámum.N.F.SG nonot.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S gustalike.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG suciedaddirt.N.F.SG puesthen.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S entoncesthen.ADV traíabring.V.13S.IMPERF losthe.DET.DEF.M.PL animalesanimal.N.M.PL vivoslive.ADJ.M.PL . |
| | since my mother doesn't like mess, then I would bring the animals alive |
895 | JAC | +< y llegaba a mi casa ya con la carne limpia . |
| | yand.CONJ llegabaget.V.13S.IMPERF ato.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG casahouse.N.F.SG yaalready.ADV conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG carnemeat.N.F.SG limpiaclean.ADJ.F.SG . |
| | and I would arrive at my house, you see, with clean meat |