7 | TOM | nunca salen y nada . |
| | nuncanever.ADV salenexit.V.3P.PRES yand.CONJ nadanothing.PRON . |
| | they never go out or anything |
9 | MIG | <y> [/] y <ni por> [//] porque ya ninguno de los dos sale me entendés entonces +... |
| | yand.CONJ yand.CONJ ninor.CONJ porfor.PREP porquebecause.CONJ yaalready.ADV ningunonone.PRON.M.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL dostwo.NUM saleexit.V.3S.PRES meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES entoncesthen.ADV . |
| | and not even, because neither of them goes out, you know, so ... |
9 | MIG | <y> [/] y <ni por> [//] porque ya ninguno de los dos sale me entendés entonces +... |
| | yand.CONJ yand.CONJ ninor.CONJ porfor.PREP porquebecause.CONJ yaalready.ADV ningunonone.PRON.M.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL dostwo.NUM saleexit.V.3S.PRES meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES entoncesthen.ADV . |
| | and not even, because neither of them goes out, you know, so ... |
11 | MIG | no pues sí pues pero &e y ella pues ya [/] ya no sale entonces (.) . |
| | nonot.ADV puesthen.CONJ síyes.ADV puesthen.CONJ perobut.CONJ yand.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S puesthen.CONJ yaalready.ADV yaalready.ADV nonot.ADV saleexit.V.3S.PRES entoncesthen.ADV . |
| | no, well, yes, well, but, and so she doesn't go out any more, so |
22 | MIG | &=mumbles y el trabajo como va al fin ya [/] ya te fuiste del +... |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG trabajowork.N.M.SG comolike.CONJ vago.V.3S.PRES alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG finend.N.M.SG yaalready.ADV yaalready.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S fuistego.V.2S.PAST delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG . |
| | and work, how's it going now, did you end up leaving ... |
25 | TOM | y me dijeron que la vía [?] está mala pues porque tenía como media hora que me xxx una llamada . |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S dijerontell.V.3P.PAST quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG víavia.N.F.SG estábe.V.3S.PRES malanasty.ADJ.F.SG puesthen.CONJ porquebecause.CONJ teníahave.V.13S.IMPERF comolike.CONJ mediahalf.ADJ.F.SG horatime.N.F.SG quethat.PRON.REL meme.PRON.OBL.MF.1S unaa.DET.INDEF.F.SG llamadacall.N.F.SG . |
| | and they told me that the road is bad, so because I had, like, half an hour that [...] a call |
27 | TOM | y yo como si idiay pues . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S comoeat.V.1S.PRES siif.CONJ idiaywow.E puesthen.CONJ . |
| | and I was, like, yes, OK then |
28 | TOM | +" y qué pasó pues xxx . |
| | yand.CONJ quéwhat.INT pasópass.V.3S.PAST puesthen.CONJ . |
| | and what happened then... |
32 | TOM | y me pagan el resto del día entonces no sé +/. |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S paganpay.V.3P.PRES elthe.DET.DEF.M.SG restoremainder.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG díaday.N.M.SG entoncesthen.ADV nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | and they paid me the rest of the day, so I don't know... |
35 | TOM | y no has aplicado todavía ? |
| | yand.CONJ nonot.ADV hashave.V.2S.PRES aplicadoenforce.V.PASTPART todavíayet.ADV ? |
| | and you haven't applied yet? |
48 | TOM | &=mumble una palabra xxx y +... |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG palabraword.N.F.SG yand.CONJ . |
| | a word [...] and |
49 | MIG | y al fin no ibas a entrar en AméricanSE AirlinesSE o algo así ? |
| | yand.CONJ alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG finend.N.M.SG nonot.ADV ibasgo.V.2S.IMPERF ato.PREP entrarenter.V.INFIN enin.PREP Américanname Airlinesname oor.CONJ algosomething.PRON.M.SG asíthus.ADV ? |
| | so in the end weren't you going to get into American Airlines or something like that? |
57 | TOM | pero una [//] un viaje o sea sí te equivocás o algo y el cliente se va a poner xxx +/. |
| | perobut.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG unone.DET.INDEF.M.SG viajejourney.N.M.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES síyes.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S equivocásbe_wrong.V.2S.PRES oor.CONJ algosomething.PRON.M.SG yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG clientecustomer.N.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES ato.PREP ponerput.V.INFIN . |
| | but with a trip or something, if you get it wrong or something, the client can get |
58 | MIG | +< a huevo se enturcan y te gritan bróder es <pareciera increí(ble)> [//] es increíble pero +... |
| | ato.PREP huevoegg.N.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP enturcanget_angry.V.3P yand.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S gritanshout.V.3P.PRES bróderdude.N.M.SG esbe.V.3S.PRES parecieraseem.V.13S.SUBJ.IMPERF increíbleincredible.ADJ.M.SG esbe.V.3S.PRES increíbleincredible.ADJ.M.SG perobut.CONJ . |
| | yeah, they get angry at you and they yell at youn man, it seems incredible, it's incredible but... |
65 | TOM | y los descuentos que recibís . |
| | yand.CONJ losthe.DET.DEF.M.PL descuentosdiscount.N.M.PL quethat.PRON.REL recibísreceive.V.2P.PRES . |
| | and the discounts you get... |
71 | MIG | entonces es como que hay sus pro(s)SE y sus contra(s) me entendés (.) . |
| | entoncesthen.ADV esbe.V.3S.PRES comolike.CONJ quethat.CONJ haythere_is.V.3S.PRES sushis.ADJ.POSS.MF.3SP.PL prospro.ADV+PL.[or].pros.N.SG yand.CONJ sushis.ADJ.POSS.MF.3SP.PL contrascons.N.M.PL meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | so it's like it has its pros and its cons, right? |
82 | MIG | y después de eso nos fuimos a la casa de Filberto . |
| | yand.CONJ despuésafterwards.ADV deof.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG nosus.PRON.OBL.MF.1P fuimosgo.V.1P.PAST ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP Filbertoname . |
| | and after that we went to Filberto's house |
84 | MIG | y ahí estuvimos pues . |
| | yand.CONJ ahíthere.ADV estuvimosbe.V.1P.PAST puesthen.CONJ . |
| | and we were there, and |
85 | MIG | yo (.) pues ahí me quedé a dormir y todo . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S puesthen.CONJ ahíthere.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S quedéstay.V.1S.PAST ato.PREP dormirsleep.V.INFIN yand.CONJ todoeverything.PRON.M.SG . |
| | well, I went to sleep and everything... |
89 | MIG | y ahí estuvimos pues toda toda la tarde y toda la noche pues jugando boardE gamesE y [/] y jodiendo . |
| | yand.CONJ ahíthere.ADV estuvimosbe.V.1P.PAST puesthen.CONJ todaall.ADJ.F.SG todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG tardeafternoon.N.F.SG yand.CONJ todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG puesthen.CONJ jugandoplay.V.PRESPART boardboard.N.SG gamesgame.N.PL yand.CONJ yand.CONJ jodiendofuck.V.PRESPART . |
| | and we were there for the whole afternoon and night, so, playing board games and messing around. |
89 | MIG | y ahí estuvimos pues toda toda la tarde y toda la noche pues jugando boardE gamesE y [/] y jodiendo . |
| | yand.CONJ ahíthere.ADV estuvimosbe.V.1P.PAST puesthen.CONJ todaall.ADJ.F.SG todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG tardeafternoon.N.F.SG yand.CONJ todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG puesthen.CONJ jugandoplay.V.PRESPART boardboard.N.SG gamesgame.N.PL yand.CONJ yand.CONJ jodiendofuck.V.PRESPART . |
| | and we were there for the whole afternoon and night, so, playing board games and messing around. |
89 | MIG | y ahí estuvimos pues toda toda la tarde y toda la noche pues jugando boardE gamesE y [/] y jodiendo . |
| | yand.CONJ ahíthere.ADV estuvimosbe.V.1P.PAST puesthen.CONJ todaall.ADJ.F.SG todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG tardeafternoon.N.F.SG yand.CONJ todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG puesthen.CONJ jugandoplay.V.PRESPART boardboard.N.SG gamesgame.N.PL yand.CONJ yand.CONJ jodiendofuck.V.PRESPART . |
| | and we were there for the whole afternoon and night, so, playing board games and messing around. |
89 | MIG | y ahí estuvimos pues toda toda la tarde y toda la noche pues jugando boardE gamesE y [/] y jodiendo . |
| | yand.CONJ ahíthere.ADV estuvimosbe.V.1P.PAST puesthen.CONJ todaall.ADJ.F.SG todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG tardeafternoon.N.F.SG yand.CONJ todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG puesthen.CONJ jugandoplay.V.PRESPART boardboard.N.SG gamesgame.N.PL yand.CONJ yand.CONJ jodiendofuck.V.PRESPART . |
| | and we were there for the whole afternoon and night, so, playing board games and messing around. |
94 | MIG | y nada más . |
| | yand.CONJ nadanothing.PRON másmore.ADV . |
| | and nothing else |
97 | MIG | &um y vos qué hiciste ? |
| | yand.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S quéwhat.INT hicistedo.V.2S.PAST ? |
| | and what about you, what did you do? |
99 | TOM | y vino con la novia . |
| | yand.CONJ vinocome.V.3S.PAST conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG noviafiancée.N.F.SG . |
| | and he came with the girlfriend |
101 | TOM | y entonces salimos la novia él yo dos amigas y el [/] el primo de él . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV salimosexit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES lathe.DET.DEF.F.SG noviafiancée.N.F.SG élhe.PRON.SUB.M.3S yoI.PRON.SUB.MF.1S dostwo.NUM amigasfriendly.ADJ.F.PL.[or].friend.N.F.PL yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG primocousin.N.M.SG deof.PREP élhe.PRON.SUB.M.3S . |
| | and we went out, the girlfriend, him, me, two friends, and his cousin |
101 | TOM | y entonces salimos la novia él yo dos amigas y el [/] el primo de él . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV salimosexit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES lathe.DET.DEF.F.SG noviafiancée.N.F.SG élhe.PRON.SUB.M.3S yoI.PRON.SUB.MF.1S dostwo.NUM amigasfriendly.ADJ.F.PL.[or].friend.N.F.PL yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG primocousin.N.M.SG deof.PREP élhe.PRON.SUB.M.3S . |
| | and we went out, the girlfriend, him, me, two friends, and his cousin |
103 | TOM | y después fuimos a un house_partyE en la casa de un amigo de él . |
| | yand.CONJ despuésafterwards.ADV fuimosgo.V.1P.PAST ato.PREP unone.DET.INDEF.M.SG house_partyunk enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP unone.DET.INDEF.M.SG amigofriend.N.M.SG deof.PREP élhe.PRON.SUB.M.3S . |
| | and afterwards we went to a house party in the house of a friend of his |
105 | TOM | y xxx whateverE . |
| | yand.CONJ whateverwhatever.REL . |
| | and, whatever... |
109 | MIG | ya y no <has hablado> [/] no has hablado con la LeaSE +... |
| | yaalready.ADV yand.CONJ nonot.ADV hashave.V.2S.PRES habladotalk.V.PASTPART nonot.ADV hashave.V.2S.PRES habladotalk.V.PASTPART conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Leaname . |
| | and you haven't spoken with Lea? |
121 | MIG | y [/] y a mí pues que el RutoSE <no me> [/] no me no sé lo mastico pero no me lo trago . |
| | yand.CONJ yand.CONJ ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S puesthen.CONJ quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG Rutoname nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S nonot.ADV séknow.V.1S.PRES lohim.PRON.OBJ.M.3S masticochew.V.1S.PRES perobut.CONJ nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S lohim.PRON.OBJ.M.3S tragoswallow.V.1S.PRES . |
| | well I just can't stand Ruto |
121 | MIG | y [/] y a mí pues que el RutoSE <no me> [/] no me no sé lo mastico pero no me lo trago . |
| | yand.CONJ yand.CONJ ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S puesthen.CONJ quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG Rutoname nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S nonot.ADV séknow.V.1S.PRES lohim.PRON.OBJ.M.3S masticochew.V.1S.PRES perobut.CONJ nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S lohim.PRON.OBJ.M.3S tragoswallow.V.1S.PRES . |
| | well I just can't stand Ruto |
130 | MIG | y pues no es que sea mi bróder ni nada . |
| | yand.CONJ puesthen.CONJ nonot.ADV esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG bróderdude.N.M.SG ninor.CONJ nadanothing.PRON . |
| | it's not like he's a really good mate of mine or anything |
132 | MIG | ves y pero este RutoSE no sé no me da buena espina . |
| | vessee.V.2S.PRES yand.CONJ perobut.CONJ estethis.PRON.DEM.M.SG Rutoname nonot.ADV séknow.V.1S.PRES nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S dagive.V.3S.PRES buenawell.ADJ.F.SG espinaspine.N.F.SG . |
| | but this Ruto, I dunno, he just gives me a bad vibe |
133 | MIG | y como que +... |
| | yand.CONJ comolike.CONJ quethat.CONJ . |
| | and how's that...? |
138 | MIG | <si ella> [/] si ella lo quiere y eso pues . |
| | siif.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S siif.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S lohim.PRON.OBJ.M.3S quierewant.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG puesthen.CONJ . |
| | if she loves him and that? |
143 | TOM | y pues si si el maje la corta la Lea se va ahuevar . |
| | yand.CONJ puesthen.CONJ siif.CONJ siif.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG cortawitless.ADJ.F.SG.[or].cut.V.2S.IMPER.[or].cut.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG Leaname seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES ahuevarbe_silly.V.INFIN . |
| | and if the guy cuts her off Lea's going to be a mess |
152 | MIG | <hablé con> [///] no después de Bahama_BreezeSE hablé con ella creo que el siguiente día que [/] que salimos FilbertoSE ManuSE y yo . |
| | hablétalk.V.1S.PAST conwith.PREP nonot.ADV despuésafterwards.ADV deof.PREP Bahama_Breezename hablétalk.V.1S.PAST conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG siguientefollowing.ADJ.M.SG díaday.N.M.SG quethat.PRON.REL quethat.CONJ salimosexit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES Filbertoname Manuname yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S . |
| | I spoke with her after Bahama Breeze, I think it was the day after, the day that Filberto, Manu and I went out |
154 | MIG | y entonces pues supuestamente el plan de [//] del día de Bahama_BreezeSE era que íbamos a salir todos juntos me entendés ? |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV puesthen.CONJ supuestamentesupposedly.ADV elthe.DET.DEF.M.SG planplan.N.M.SG deof.PREP delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG díaday.N.M.SG deof.PREP Bahama_Breezename eraera.N.F.SG quethat.PRON.REL íbamosgo.V.1P.IMPERF ato.PREP salirexit.V.INFIN todosall.ADJ.M.PL juntostogether.ADJ.M.PL meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES ? |
| | and so apparently the plan the day of Bahama Breeze was that we would all go out together |
158 | MIG | y la maje como que hagamos algo bacanal algo desturque que no sé cuánto . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG majeguy.N.M.SG comolike.CONJ quethat.CONJ hagamosdo.V.1P.SUBJ.PRES algosomething.PRON.M.SG bacanalparty.N.F.SG algosomething.PRON.M.SG desturquenoisy_party.N.M.SG quethat.PRON.REL nonot.ADV séknow.V.1S.PRES cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG . |
| | and the girl wanted us to do something really cool and wild, I don't know what. |
159 | MIG | y entonces to(do) [/] todo de a verga pues . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV todoall.ADJ.M.SG todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG deof.PREP ato.PREP vergacock.N.SG puesthen.CONJ . |
| | and so everything, shit, well |
163 | MIG | y yo okSE pues . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S okunk puesthen.CONJ . |
| | oh ok well... |
167 | MIG | y yo . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S . |
| | and me, |
173 | MIG | y esa película pues para nada que me llama la atención . |
| | yand.CONJ esathat.ADJ.DEM.F.SG películamovie.N.F.SG puesthen.CONJ parafor.PREP nadanothing.PRON quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S llamacall.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG atenciónattention.N.F.SG . |
| | and this movie, well, it didn't interest me at all. |
179 | MIG | y pues youE knowE whatE IE thinkE . |
| | yand.CONJ puesthen.CONJ youyou.PRON.SUB.2SP knowknow.V.2SP.PRES whatwhat.REL II.PRON.SUB.1S thinkthink.V.1S.PRES . |
| | well, you know what I think |
194 | MIG | y la maje como que ah okSE que no sé qué . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG majeguy.N.M.SG comolike.CONJ quethat.CONJ ahah.IM okunk quethat.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT . |
| | and she was like ok and whatever |
195 | MIG | y &aei nunca más ni me volvió a escribir . |
| | yand.CONJ nuncanever.ADV másmore.ADV ninor.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S volvióreturn.V.3S.PAST ato.PREP escribirwrite.V.INFIN . |
| | and she never wrote to me again |
199 | TOM | y cómo van las y cuánto es xxx ya te vas a graduar verdad . |
| | yand.CONJ cómohow.INT vango.V.3P.PRES lasthe.DET.DEF.F.PL yand.CONJ cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG esbe.V.3S.PRES yaalready.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S vasgo.V.2S.PRES ato.PREP graduargraduate.V.INFIN verdadtruth.N.F.SG . |
| | and when it is again that you're gonna graduate? |
199 | TOM | y cómo van las y cuánto es xxx ya te vas a graduar verdad . |
| | yand.CONJ cómohow.INT vango.V.3P.PRES lasthe.DET.DEF.F.PL yand.CONJ cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG esbe.V.3S.PRES yaalready.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S vasgo.V.2S.PRES ato.PREP graduargraduate.V.INFIN verdadtruth.N.F.SG . |
| | and when it is again that you're gonna graduate? |
208 | MIG | es que como que me e(stán) [/] están cambiando mi [/] mi [/] mi [/] mi vida y mi rumbo me entendés entonces +... |
| | esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ comolike.CONJ quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S estánbe.V.3P.PRES estánbe.V.3P.PRES cambiandoshift.V.PRESPART mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG vidalife.N.F.SG yand.CONJ mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG rumbocourse.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES entoncesthen.ADV . |
| | it's like my life and its direction are changing, you know? |
222 | MIG | o sea igual en UnivisiónSE lo que estoy haciendo es programas de cocina y eso ideay [?] . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV enin.PREP Univisiónname lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL estoybe.V.1S.PRES haciendodo.V.PRESPART esbe.V.3S.PRES programasschedule.N.M.PL deof.PREP cocinastove.N.F.SG yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG ideayunk . |
| | I mean, at Univision what I'm doing is cooking programs and stuff like that... |
232 | MIG | y esta vez los majes andaban (.) como PedroSE por su casa . |
| | yand.CONJ estathis.ADJ.DEM.F.SG veztime.N.F.SG losthe.DET.DEF.M.PL majesguys.N.M.PL andabanwalk.V.3P.IMPERF comolike.CONJ Pedroname porfor.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG casahouse.N.F.SG . |
| | and this time they were going with Pedro to his house |
238 | TOM | y [/] <y qué> [/] y qué [/] qué planes tenés vos para el fin de semana ? |
| | yand.CONJ yand.CONJ quéwhat.INT yand.CONJ quéwhat.INT quéwhat.INT planesplan.N.M.PL tenéshave.V.2S.PRES vosyou.PRON.SUB.2S parafor.PREP elthe.DET.DEF.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG ? |
| | and what plans have you for the weekend? |
238 | TOM | y [/] <y qué> [/] y qué [/] qué planes tenés vos para el fin de semana ? |
| | yand.CONJ yand.CONJ quéwhat.INT yand.CONJ quéwhat.INT quéwhat.INT planesplan.N.M.PL tenéshave.V.2S.PRES vosyou.PRON.SUB.2S parafor.PREP elthe.DET.DEF.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG ? |
| | and what plans have you for the weekend? |
238 | TOM | y [/] <y qué> [/] y qué [/] qué planes tenés vos para el fin de semana ? |
| | yand.CONJ yand.CONJ quéwhat.INT yand.CONJ quéwhat.INT quéwhat.INT planesplan.N.M.PL tenéshave.V.2S.PRES vosyou.PRON.SUB.2S parafor.PREP elthe.DET.DEF.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG ? |
| | and what plans have you for the weekend? |
240 | MIG | el [/] el viernes voy a salir con [/] con ManuSE y FilbertoSE . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG viernesFriday.N.M voygo.V.1S.PRES ato.PREP salirexit.V.INFIN conwith.PREP conwith.PREP Manuname yand.CONJ Filbertoname . |
| | on Friday I'm going out with Manu and Filberto |
241 | MIG | no sé pues todavía estamos viendo como qué vamos a hacer ManuSE y FilbertoSE el &l +//. |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES puesthen.CONJ todavíayet.ADV estamosbe.V.1P.PRES viendosee.V.PRESPART comolike.CONJ quéwhat.INT vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP hacerdo.V.INFIN Manuname yand.CONJ Filbertoname elthe.DET.DEF.M.SG . |
| | and yeah, I'm not really sure, we're still thinking about what we're gonna do |
246 | MIG | ManuSE FilbertoSE MonchoSE y yo (.) y +... |
| | Manuname Filbertoname Monchoname yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S yand.CONJ . |
| | Manu, Filberto, Moncho, me and... |
246 | MIG | ManuSE FilbertoSE MonchoSE y yo (.) y +... |
| | Manuname Filbertoname Monchoname yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S yand.CONJ . |
| | Manu, Filberto, Moncho, me and... |
251 | MIG | y [/] y el sábado pues mi mamá se va para NicaraguaSE . |
| | yand.CONJ yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG sábadoSaturday.N.M.SG puesthen.CONJ mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mamámum.N.F.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES parafor.PREP Nicaraguaname . |
| | and on Saturday my mum's going to Nicaragua |
251 | MIG | y [/] y el sábado pues mi mamá se va para NicaraguaSE . |
| | yand.CONJ yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG sábadoSaturday.N.M.SG puesthen.CONJ mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG mamámum.N.F.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES parafor.PREP Nicaraguaname . |
| | and on Saturday my mum's going to Nicaragua |
253 | MIG | y entonces no sé . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | well, I don't know.. |
268 | MIG | y pues [/] (.) pues [/] pues sí pues . |
| | yand.CONJ puesthen.CONJ puesthen.CONJ puesthen.CONJ síyes.ADV puesthen.CONJ . |
| | and so, well, yeah... |
269 | TOM | y . |
| | yand.CONJ . |
| | and... |
270 | MIG | +< y vos no tenés planes ? |
| | yand.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S nonot.ADV tenéshave.V.2S.PRES planesplan.N.M.PL ? |
| | and you haven't got any plans? |
279 | TOM | entonces ideay cuando venga ArmandoSE pues lo voy a sacar y todo pues para que salga con nosotros . |
| | entoncesthen.ADV ideayunk cuandowhen.CONJ vengacome.V.13S.SUBJ.PRES.[or].avenge.V.3S.PRES Armandoname puesthen.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S voygo.V.1S.PRES ato.PREP sacarremove.V.INFIN yand.CONJ todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG puesthen.CONJ parafor.PREP quethat.CONJ salgaexit.V.13S.SUBJ.PRES conwith.PREP nosotroswe.PRON.SUB.M.1P . |
| | so yeah, definitely, when Armando comes I'm going to take him out and everything with us |
299 | TOM | sólo viene a pasar el spring_breakE y +... |
| | sólosolely.ADV vienecome.V.3S.PRES ato.PREP pasarpass.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG spring_breakunk yand.CONJ . |
| | he's only coming to spend the spring break here and... |
316 | MIG | sa(b)es no es uno de mis países (.) uhuhE (.) pero que de a verga pues y [/] y +... |
| | sabesknow.V.2S.PRES nonot.ADV esbe.V.3S.PRES unoone.PRON.M.SG deof.PREP mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL paísescountry.N.M.PL uhuhuhuh.IM perobut.CONJ quethat.CONJ deof.PREP ato.PREP vergacock.N.SG puesthen.CONJ yand.CONJ yand.CONJ . |
| | you know, it's not one of my countries, but shit, yeah... |
316 | MIG | sa(b)es no es uno de mis países (.) uhuhE (.) pero que de a verga pues y [/] y +... |
| | sabesknow.V.2S.PRES nonot.ADV esbe.V.3S.PRES unoone.PRON.M.SG deof.PREP mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL paísescountry.N.M.PL uhuhuhuh.IM perobut.CONJ quethat.CONJ deof.PREP ato.PREP vergacock.N.SG puesthen.CONJ yand.CONJ yand.CONJ . |
| | you know, it's not one of my countries, but shit, yeah... |
318 | MIG | <y a ver pues> [//] a ver qué onda pues que [/] que demos una salidita no sé . |
| | yand.CONJ ato.PREP versee.V.INFIN puesthen.CONJ ato.PREP versee.V.INFIN quéwhat.INT ondawave.N.F.SG puesthen.CONJ quethat.CONJ quethat.CONJ demosgive.V.1P.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG saliditaexit.N.F.SG.DIM nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | well yeah, I don't know, maybe we'll have a bit of a look around... |
320 | TOM | xxx y uno de mis mejores amigos de Nicaragua RoberSE . |
| | yand.CONJ unoone.PRON.M.SG deof.PREP mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL mejoresgood.ADJ.M.PL amigosfriend.N.M.PL deof.PREP Nicaraguaname Robername . |
| | that one of my best friends from Nicaragua, Robert |
340 | TOM | +" y pero <o sea no puedes ir> [/] o sea no puedes ir a [/] a la fiesta de graduación ni a la graduación . |
| | yand.CONJ perobut.CONJ oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES nonot.ADV puedesbe_able.V.2S.PRES irgo.V.INFIN oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES nonot.ADV puedesbe_able.V.2S.PRES irgo.V.INFIN ato.PREP ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG fiestaparty.N.F.SG deof.PREP graduaciónrank.N.F.SG ninor.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG graduaciónrank.N.F.SG . |
| | and, but, I mean, you can't go, I mean you can't go to the graduation party or the graduation. |
351 | TOM | si me dan a escoger entre la fiesta y la graduación prefiero la graduación . |
| | siif.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S dangive.V.3P.PRES ato.PREP escogerchoose.V.INFIN entrebetween.PREP lathe.DET.DEF.F.SG fiestaparty.N.F.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG graduaciónrank.N.F.SG prefieroprefer.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG graduaciónrank.N.F.SG . |
| | if they were to give me the choice between the party and the graduation, I'd choose the graduation |
363 | MIG | eso es facilísimo te colás y vale verga me entendés . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES facilísimovery easy.ADJ.AUG teyou.PRON.OBL.MF.2S colásgatecrash.V.2S.PRES yand.CONJ valecost.V.3S.PRES vergacock.N.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | it's really easy, you sneak in and you don't give a damn what happens, you know..? |
367 | TOM | por fin y qué más ? |
| | porfor.PREP finend.N.M.SG yand.CONJ quéwhat.INT másmore.ADV ? |
| | at last, and what else? |
369 | MIG | y cuánto tiempo llevamos ya xxx ? |
| | yand.CONJ cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG tiempotime.N.M.SG llevamoswear.V.1P.PAST.[or].wear.V.1P.PRES yaalready.ADV ? |
| | and how much time have we been [...] already? |
378 | MIG | &ye y por veinte dólares hablar media hora no le hace daño a nadie loco . |
| | yand.CONJ porfor.PREP veintetwenty.NUM dólaresdollar.N.M.PL hablartalk.V.INFIN mediahalf.ADJ.F.SG horatime.N.F.SG nonot.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S hacedo.V.3S.PRES dañoinjury.N.M.SG.[or].damage.V.1S.PRES ato.PREP nadieno-one.PRON locomad.ADJ.M.SG . |
| | and for 20 dollars chatting for half an hour doesn't do anyone any harm, man. |
382 | MIG | y yo te los doy . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S losthem.PRON.OBJ.M.3P doygive.V.1S.PRES . |
| | and I'll give them to you |
387 | MIG | y [/] y te los doy el fin de semana . |
| | yand.CONJ yand.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S losthem.PRON.OBJ.M.3P doygive.V.1S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG . |
| | and I'll give them to you at the weekend |
387 | MIG | y [/] y te los doy el fin de semana . |
| | yand.CONJ yand.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S losthem.PRON.OBJ.M.3P doygive.V.1S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG . |
| | and I'll give them to you at the weekend |
390 | TOM | y el formulario vos lo tenés ? |
| | yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG formularioform.N.M.SG vosyou.PRON.SUB.2S lohim.PRON.OBJ.M.3S tenéshave.V.2S.PRES ? |
| | and have you got this form? |
402 | MIG | +" y no sientan que tiene que hablar inglés . |
| | yand.CONJ nonot.ADV sientansit.V.3P.PRES.[or].feel.V.3P.SUBJ.PRES quethat.CONJ tienehave.V.3S.PRES quethat.CONJ hablartalk.V.INFIN inglésenglish.ADJ.M.SG.[or].english.N.M.SG . |
| | and you don't feel like you have to speak in English |
406 | MIG | y allá está afuera leyendo . |
| | yand.CONJ alláthere.ADV estábe.V.3S.PRES afueraoutside.ADV leyendoread.V.PRESPART . |
| | and there he was reading outside |
435 | TOM | y eso la verdad no hemos hablado nada malo de nadie +/. |
| | yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG lathe.DET.DEF.F.SG verdadtruth.N.F.SG nonot.ADV hemoshave.V.1P.PRES habladotalk.V.PASTPART nadanothing.PRON malonasty.ADJ.M.SG deof.PREP nadieno-one.PRON . |
| | and the truth is that we haven't spoken badly of anybody |
442 | MIG | oye y qué películas hay en el cine ahorita ? |
| | oyehear.V.2S.IMPER yand.CONJ quéwhat.INT películasmovie.N.F.PL haythere_is.V.3S.PRES enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG cinecinema.N.M.SG ahoritain_a_moment.ADV.DIM ? |
| | hey, what movies are on at the moment? |
448 | MIG | y [/] y no sé (e)stoy [/] (es)toy viendo . |
| | yand.CONJ yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES estoybe.V.1S.PRES estoybe.V.1S.PRES viendosee.V.PRESPART . |
| | and I don't know, I'm looking. |
448 | MIG | y [/] y no sé (e)stoy [/] (es)toy viendo . |
| | yand.CONJ yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES estoybe.V.1S.PRES estoybe.V.1S.PRES viendosee.V.PRESPART . |
| | and I don't know, I'm looking. |
451 | TOM | y entonces ? |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV ? |
| | and so? |
452 | MIG | y entonces . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV . |
| | and so. |
455 | MIG | qué te iba a decir y . |
| | quéwhat.INT teyou.PRON.OBL.MF.2S ibago.V.13S.IMPERF ato.PREP decirtell.V.INFIN yand.CONJ . |
| | that I was going to tell you and. |
484 | MIG | y ya nos quedan como cinco minutos . |
| | yand.CONJ yaalready.ADV nosus.PRON.OBL.MF.1P quedanstay.V.3P.PRES comolike.CONJ cincofive.NUM minutosminute.N.M.PL . |
| | and we've got about five minutes left |
494 | MIG | y dónde fue lo de PinSE ? |
| | yand.CONJ dóndewhere.INT fuebe.V.3S.PAST lothe.DET.DEF.NT.SG deof.PREP Pinname ? |
| | and where did that thing about Pin happen? |
496 | MIG | y dónde fue lo de PinSE ? |
| | yand.CONJ dóndewhere.INT fuebe.V.3S.PAST lothe.DET.DEF.NT.SG deof.PREP Pinname ? |
| | what happening to talking about Pin? |
507 | MIG | y yo +". |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S . |
| | and I. |
515 | MIG | y por qué no fuiste ? |
| | yand.CONJ porfor.PREP quéwhat.INT nonot.ADV fuistebe.V.2S.PAST ? |
| | and why didn't you go? |
524 | MIG | CalabriaSE y el maje &=singing &=laugh . |
| | Calabrianame yand.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG . |
| | Calabria, the guy and |
543 | MIG | y vos cuándo vas a Nicaragua ? |
| | yand.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S cuándowhen.INT vasgo.V.2S.PRES ato.PREP Nicaraguaname ? |
| | and when are you going to Nicaragua? |
556 | MIG | y si no nos estuvieran grabando estaríamos hablando tantas mierdas ahorita . |
| | yand.CONJ siif.CONJ nonot.ADV nosus.PRON.OBL.MF.1P estuvieranbe.V.3P.SUBJ.IMPERF grabandorecord.V.PRESPART estaríamosbe.V.1P.COND hablandotalk.V.PRESPART tantasso_much.ADJ.F.PL mierdasshit.N.F.PL ahoritain_a_moment.ADV.DIM . |
| | if they weren't recording us, we would be talking so much shit right now |
558 | TOM | y y oíme . |
| | yand.CONJ yand.CONJ oímelisten.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] . |
| | listen to me |
558 | TOM | y y oíme . |
| | yand.CONJ yand.CONJ oímelisten.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] . |
| | listen to me |
559 | TOM | y qué pasó con (.) Ryan y AnaSE se siguen jalando ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT pasópass.V.3S.PAST conwith.PREP Ryanname yand.CONJ Ananame seself.PRON.REFL.MF.3SP siguenfollow.V.3P.PRES jalandopull.V.PRESPART ? |
| | and what happening with Ryan and Ana, are they still into each other? |
559 | TOM | y qué pasó con (.) Ryan y AnaSE se siguen jalando ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT pasópass.V.3S.PAST conwith.PREP Ryanname yand.CONJ Ananame seself.PRON.REFL.MF.3SP siguenfollow.V.3P.PRES jalandopull.V.PRESPART ? |
| | and what happening with Ryan and Ana, are they still into each other? |
578 | MIG | &uum y qué me cuentas ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT meme.PRON.OBL.MF.1S cuentastally.N.F.PL.[or].explain.V.2S.PRES ? |
| | and what are you telling me? |
605 | MIG | y decíamos como qué edad tendrá ese maje la gran puta que no se cuánto . |
| | yand.CONJ decíamostell.V.1P.IMPERF comolike.CONJ quéwhat.INT edadage.N.F.SG tendráhave.V.3S.FUT esethat.ADJ.DEM.M.SG majeguy.N.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG quethat.PRON.REL nonot.ADV sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG . |
| | and we were wondering, like, how old would this guy be, shit, I don't know... |
622 | MIG | y que vos le pusistes ArmandoSE LupaSE . |
| | yand.CONJ quethat.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S lehim.PRON.OBL.MF.23S pusistesput.V.2S.PAST Armandoname Lupaname . |
| | and that you put Armando Lupa |
626 | MIG | +" en serio y cómo que no sé qué y de qué palo ? |
| | enin.PREP serioserious.ADJ.M.SG yand.CONJ cómohow.INT quethat.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT yand.CONJ deof.PREP quéwhat.INT palostick.N.M.SG ? |
| | seriously, and how, I don't know what, what about? |
626 | MIG | +" en serio y cómo que no sé qué y de qué palo ? |
| | enin.PREP serioserious.ADJ.M.SG yand.CONJ cómohow.INT quethat.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT yand.CONJ deof.PREP quéwhat.INT palostick.N.M.SG ? |
| | seriously, and how, I don't know what, what about? |
635 | TOM | y TulioSE cuándo vuelve ? |
| | yand.CONJ Tulioname cuándowhen.INT vuelvereturn.V.2S.IMPER.[or].return.V.3S.PRES ? |
| | and when does Tulio come back? |
641 | MIG | este el maje me o sea pues igual pasamos hablando por teléfono y chat y todo pues . |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES puesthen.CONJ igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV pasamospass.V.1P.PAST.[or].pass.V.1P.PRES hablandotalk.V.PRESPART porfor.PREP teléfonotelephone.N.M.SG yand.CONJ chatchat.N.M.SG yand.CONJ todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG puesthen.CONJ . |
| | the guy was talking to me on the phone, chatting and everything |
641 | MIG | este el maje me o sea pues igual pasamos hablando por teléfono y chat y todo pues . |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES puesthen.CONJ igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV pasamospass.V.1P.PAST.[or].pass.V.1P.PRES hablandotalk.V.PRESPART porfor.PREP teléfonotelephone.N.M.SG yand.CONJ chatchat.N.M.SG yand.CONJ todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG puesthen.CONJ . |
| | the guy was talking to me on the phone, chatting and everything |
644 | MIG | (en)tonces (.) el maje pues tienes sus bróderes ahí y eso . |
| | entoncesthen.ADV elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG puesthen.CONJ tieneshave.V.2S.PRES sushis.ADJ.POSS.MF.3SP.PL bróderesdude.N.M.SG ahíthere.ADV yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG . |
| | so the guy's got his mates there, and that |
646 | MIG | +" álame y si vieras que me pongo a platicar en las noches con este mi otro bróder . |
| | álamename yand.CONJ siif.CONJ vierassee.V.2S.SUBJ.IMPERF quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S pongoput.V.1S.PRES ato.PREP platicartalk.V.INFIN enin.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL nochesnight.N.F.PL conwith.PREP estethis.PRON.DEM.M.SG mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG otroother.ADJ.M.SG bróderdude.N.M.SG . |
| | call me if you see that I'm chatting at night with my other pal. |
648 | MIG | +" y [/] y no es lo mismo . |
| | yand.CONJ yand.CONJ nonot.ADV esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG mismosame.ADJ.M.SG . |
| | and it's not the same |
648 | MIG | +" y [/] y no es lo mismo . |
| | yand.CONJ yand.CONJ nonot.ADV esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG mismosame.ADJ.M.SG . |
| | and it's not the same |
651 | MIG | +" y no es lo mismo . |
| | yand.CONJ nonot.ADV esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG mismosame.ADJ.M.SG . |
| | and it's not the same |
653 | MIG | +" y me doy cuenta que ala it'sE notE MiguelSE . |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S doygive.V.1S.PRES cuentatally.N.F.SG quethat.PRON.REL alawing.N.F.SG it'sit.PRON.SUB.3S+BE.V.3S.PRES notnot.ADV Miguelname . |
| | and I realize that thank God it's not Miguel |
664 | MIG | y lo sentí rapidísimo pues . |
| | yand.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S sentífeel.V.1S.PAST rapidísimorapid.ADJ.M.SG.AUG puesthen.CONJ . |
| | and it felt really quick |
669 | MIG | me dice porque si me vengo para summerE sería por [/] por [/] por menos tiempo me dice y +... |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES porquebecause.CONJ siif.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S vengocome.V.1S.PRES parafor.PREP summersummer.N.SG seríabe.V.13S.COND porfor.PREP porfor.PREP porfor.PREP menosless.ADV.[or].except.PREP tiempotime.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES yand.CONJ . |
| | he told me, because if I come for summer it would be for less time, he told me and |
670 | MIG | y no sé si valdría la pena pues llegar para trabajar me entendés sólo por un mes o algo así . |
| | yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES siif.CONJ valdríacost.V.13S.COND lathe.DET.DEF.F.SG penasorrow.N.F.SG puesthen.CONJ llegarget.V.INFIN parafor.PREP trabajarwork.V.INFIN meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES sólosolely.ADV porfor.PREP unone.DET.INDEF.M.SG mesmonth.N.M.SG oor.CONJ algosomething.PRON.M.SG asíthus.ADV . |
| | and I don't know if it'd be worth it then to come and work, you know, only for a month or something like that. |
671 | MIG | y que le den dos pay_checksE o sea no sé . |
| | yand.CONJ quethat.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S dengive.V.3P.SUBJ.PRES dostwo.NUM pay_checksunk oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | and that they give him two paycheques, I mean, I don't know. |
674 | MIG | no pero es que igual eso no [/] no [/] no le saldría como que para pagar el pasaje y +... |
| | nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV esothat.PRON.DEM.NT.SG nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S saldríaexit.V.13S.COND comolike.CONJ quethat.CONJ parafor.PREP pagarpay.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG pasajepassage.N.M.SG yand.CONJ . |
| | yeah but it wouldn't be enough to pay the trip |
675 | MIG | y [/] y las cosas que se quiera comprar y eso me entendés . |
| | yand.CONJ yand.CONJ lasthe.DET.DEF.F.PL cosasthing.N.F.PL quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP quierawant.V.13S.SUBJ.PRES comprarbuy.V.INFIN yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | and the stuff that he'll wanna buy and that, get me? |
675 | MIG | y [/] y las cosas que se quiera comprar y eso me entendés . |
| | yand.CONJ yand.CONJ lasthe.DET.DEF.F.PL cosasthing.N.F.PL quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP quierawant.V.13S.SUBJ.PRES comprarbuy.V.INFIN yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | and the stuff that he'll wanna buy and that, get me? |
675 | MIG | y [/] y las cosas que se quiera comprar y eso me entendés . |
| | yand.CONJ yand.CONJ lasthe.DET.DEF.F.PL cosasthing.N.F.PL quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP quierawant.V.13S.SUBJ.PRES comprarbuy.V.INFIN yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | and the stuff that he'll wanna buy and that, get me? |
694 | MIG | y no sé . |
| | yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES . |
| | and I don't know |
697 | TOM | y pues yo te digo las respuestas . |
| | yand.CONJ puesthen.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S digotell.V.1S.PRES lasthe.DET.DEF.F.PL respuestasresponse.N.F.PL . |
| | and then I'll tell you the answers |
702 | MIG | &ai ojalá que no sea largo porque me enturca llenar esos formularios largos y . |
| | ojaláhopefully.E quethat.CONJ nonot.ADV seabe.V.13S.SUBJ.PRES largolong.ADJ.M.SG porquebecause.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S enturcaget_angry.V.3S.PRES llenarfill.V.INFIN esosthat.ADJ.DEM.M.PL formulariosform.N.M.PL largoslong.ADJ.M.PL yand.CONJ . |
| | I hope it's not long because filling in those long forms pisses me off. |
703 | MIG | y estar leyendo . |
| | yand.CONJ estarbe.V.INFIN leyendoread.V.PRESPART . |
| | and to read it all... |
710 | TOM | +< y qué más ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT másmore.ADV ? |
| | and what else? |
729 | MIG | si yo fuera latino <y no hablara> [/] y no hablara español me preocuparía por aprenderlo . |
| | siif.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S fuerabe.V.13S.SUBJ.IMPERF latinolatin.ADJ.M.SG.[or].latin.N.M.SG yand.CONJ nonot.ADV hablaratalk.V.13S.SUBJ.IMPERF yand.CONJ nonot.ADV hablaratalk.V.13S.SUBJ.IMPERF españolSpanish.ADJ.M.SG.[or].Spanish.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S preocuparíaconcern.V.13S.COND porfor.PREP aprenderlolearn.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] . |
| | If I were Latino and I didn't speak Spanish, I'd set about learning it |
729 | MIG | si yo fuera latino <y no hablara> [/] y no hablara español me preocuparía por aprenderlo . |
| | siif.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S fuerabe.V.13S.SUBJ.IMPERF latinolatin.ADJ.M.SG.[or].latin.N.M.SG yand.CONJ nonot.ADV hablaratalk.V.13S.SUBJ.IMPERF yand.CONJ nonot.ADV hablaratalk.V.13S.SUBJ.IMPERF españolSpanish.ADJ.M.SG.[or].Spanish.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S preocuparíaconcern.V.13S.COND porfor.PREP aprenderlolearn.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] . |
| | If I were Latino and I didn't speak Spanish, I'd set about learning it |
732 | MIG | &oi tal pues también [/] también no es solo culpa de ella sino que ideay de su mami y su papa xxx . |
| | talsuch.ADJ.MF.SG puesthen.CONJ tambiéntoo.ADV tambiéntoo.ADV nonot.ADV esbe.V.3S.PRES soloonly.ADJ.M.SG culpafault.N.F.SG deof.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S sinobut.CONJ quethat.CONJ ideayunk deof.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG mamiMummy.N.F.SG yand.CONJ suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG papapope.N.M.SG . |
| | and it's not only her fault, but also her mum and dad's |
778 | TOM | y qué más ? |
| | yand.CONJ quéwhat.INT másmore.ADV ? |
| | and what else? |
795 | MIG | y que ya miró su reloj . |
| | yand.CONJ quethat.CONJ yaalready.ADV mirólook.V.3S.PAST suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG relojwatch.N.M.SG . |
| | and that he has already looked at his watch |
805 | MIG | +< y yo diciéndole estúpido y toda verga . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S diciéndoletell.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] estúpidostupid.ADJ.M.SG yand.CONJ todaall.ADJ.F.SG vergacock.N.SG . |
| | and I'm calling him stupid and all that |
805 | MIG | +< y yo diciéndole estúpido y toda verga . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S diciéndoletell.V.PRESPART.PRECLITIC+LE[PRON.MF.3S] estúpidostupid.ADJ.M.SG yand.CONJ todaall.ADJ.F.SG vergacock.N.SG . |
| | and I'm calling him stupid and all that |
806 | MIG | y después lo vayan . |
| | yand.CONJ despuésafterwards.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S vayango.V.3P.SUBJ.PRES . |
| | and after they go |
807 | MIG | y le dicen +"/. |
| | yand.CONJ lehim.PRON.OBL.MF.23S dicentell.V.3P.PRES . |
| | and they say |
813 | TOM | te va a dar veinte a vos y veinte a mí . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S vago.V.3S.PRES ato.PREP dargive.V.INFIN veintetwenty.NUM ato.PREP vosyou.PRON.OBJ.2S yand.CONJ veintetwenty.NUM ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S . |
| | he's going to give you twenty and me twenty |
815 | MIG | capaz y que son veinte por los dos hijo (d)e puta diez y diez . |
| | capazcapable.ADJ.M.SG yand.CONJ quethat.CONJ sonbe.V.3P.PRES veintetwenty.NUM porfor.PREP losthe.DET.DEF.M.PL dostwo.NUM hijoson.N.M.SG deof.PREP putawhore.N.F.SG diezten.NUM yand.CONJ diezten.NUM . |
| | maybe it's 20 for the two of us, sonofabitch, ten and ten |
815 | MIG | capaz y que son veinte por los dos hijo (d)e puta diez y diez . |
| | capazcapable.ADJ.M.SG yand.CONJ quethat.CONJ sonbe.V.3P.PRES veintetwenty.NUM porfor.PREP losthe.DET.DEF.M.PL dostwo.NUM hijoson.N.M.SG deof.PREP putawhore.N.F.SG diezten.NUM yand.CONJ diezten.NUM . |
| | maybe it's 20 for the two of us, sonofabitch, ten and ten |
816 | MIG | y me cago de la risa . |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S cagoshit.V.1S.PRES deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG risalaughter.N.F.SG . |
| | and I'll laugh my ass off. |
821 | MIG | tiene que ser veinte y veinte bróder . |
| | tienehave.V.3S.PRES quethat.CONJ serbe.V.INFIN veintetwenty.NUM yand.CONJ veintetwenty.NUM bróderdude.N.M.SG . |
| | it has to be twenty and twenty man |
829 | MIG | sosteniendo el teléfono con el hombro y con las otras dos manos está pelando la yuca . |
| | sosteniendosustain.V.PRESPART elthe.DET.DEF.M.SG teléfonotelephone.N.M.SG conwith.PREP elthe.DET.DEF.M.SG hombroshoulder.N.M.SG yand.CONJ conwith.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL otrasothers.PRON.F.PL dostwo.NUM manoshand.N.F.PL estábe.V.3S.PRES pelandoshell.V.PRESPART lathe.DET.DEF.F.SG yucacassava.N.F.SG . |
| | holding up the phone with your shoulder and with the other two hands peeling the manioc |
855 | MIG | este pero y me iba cruzando de carril o sea . |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG perobut.CONJ yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S ibago.V.13S.IMPERF cruzandointersect.V.PRESPART deof.PREP carrillane.N.M.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES . |
| | that but I was crossing the lane or like... |
856 | MIG | era [///] todavía eran las seis y pico de la ma(ñana) . |
| | erabe.V.13S.IMPERF todavíayet.ADV eranbe.V.3P.IMPERF lasthe.DET.DEF.F.PL seissix.NUM yand.CONJ picobeak.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG . |
| | it was past six in the morning |
859 | MIG | y no jodás . |
| | yand.CONJ nonot.ADV jodásfuck.V.2S.SUBJ.PRES.[or].fuck.V.2S.SUBJ.PRES . |
| | and no joking. |
860 | MIG | y había un carro a la par mío . |
| | yand.CONJ habíahave.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG carrocar.N.M.SG ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG parpair.N.M.SG míoof_mine.ADJ.POSS.MF.1S.M.SG . |
| | and there was a car next to mine |
861 | MIG | y yo no lo vi . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S visee.V.1S.PAST . |
| | and I didn't see it |
862 | MIG | y loco solo oí que el maje pegó frenazo y yo &ju . |
| | yand.CONJ locomad.ADJ.M.SG soloonly.ADJ.M.SG.[or].only.N.M.SG oíhear.V.1S.PAST.[or].listen.V.2S.IMPER.PRECLITIC quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG pegópunch.V.3S.PAST frenazoslowdown.N.M.SG yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S . |
| | and I only heard that the guy slammed on the brakes and I... |
862 | MIG | y loco solo oí que el maje pegó frenazo y yo &ju . |
| | yand.CONJ locomad.ADJ.M.SG soloonly.ADJ.M.SG.[or].only.N.M.SG oíhear.V.1S.PAST.[or].listen.V.2S.IMPER.PRECLITIC quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG pegópunch.V.3S.PAST frenazoslowdown.N.M.SG yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S . |
| | and I only heard that the guy slammed on the brakes and I... |
867 | TOM | puta y todavía estoy con la mierda del cheque (.) xxx +/. |
| | putawhore.N.F.SG yand.CONJ todavíayet.ADV estoybe.V.1S.PRES conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mierdashit.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG chequecheque.N.M.SG . |
| | shit, and I'm still with the shit about the cheque |
869 | TOM | con lo del cheque que me dieron el treinta y uno . |
| | conwith.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG chequecheque.N.M.SG quethat.PRON.REL meme.PRON.OBL.MF.1S dierongive.V.3P.PAST elthe.DET.DEF.M.SG treintathirty.NUM yand.CONJ unoone.PRON.M.SG . |
| | with that stuff about the cheque that they gave me on the 31st. |
870 | MIG | y no lo has pagado ? |
| | yand.CONJ nonot.ADV lohim.PRON.OBJ.M.3S hashave.V.2S.PRES pagadopay.V.PASTPART ? |
| | you haven't paid it? |
877 | TOM | pero todavía y supuestamente la corte iba ser el tres (.) del juicio . |
| | perobut.CONJ todavíayet.ADV yand.CONJ supuestamentesupposedly.ADV lathe.DET.DEF.F.SG cortecourt.N.F.SG ibago.V.13S.IMPERF serbe.V.INFIN elthe.DET.DEF.M.SG tresthree.NUM delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG juiciotrial.N.M.SG . |
| | supposedly the court was going to be on the third, the judgment that is... |
879 | TOM | y <no me han da(do)> [/] <no me han da(do)> [/] <no me han da(do)> [//] no me han dado el nuevo día . |
| | yand.CONJ nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S hanhave.V.3P.PRES dadogive.V.PASTPART nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S hanhave.V.3P.PRES dadogive.V.PASTPART nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S hanhave.V.3P.PRES dadogive.V.PASTPART nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S hanhave.V.3P.PRES dadogive.V.PASTPART elthe.DET.DEF.M.SG nuevonew.ADJ.M.SG díaday.N.M.SG . |
| | and they haven't given me the new day |