MIAMI - Herring2
Instances of ella

11MIGno pues sí pues pero &e y ella pues ya [/] ya no sale entonces (.) .
  nonot.ADV puesthen.CONJ yes.ADV puesthen.CONJ perobut.CONJ yand.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S puesthen.CONJ yaalready.ADV yaalready.ADV nonot.ADV saleexit.V.3S.PRES entoncesthen.ADV .
  no, well, yes, well, but, and so she doesn't go out any more, so
12MIGentonces ella [?] como que no hay +...
  entoncesthen.ADV ellashe.PRON.SUB.F.3S comolike.CONJ quethat.CONJ nonot.ADV haythere_is.V.3S.PRES .
  so she, like, there's no ...
113MIGya [/] yo no he hablado con ella desde [/] <de cuando> [//] de la vez de Bahama_BrizeSE .
  yaalready.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV hehave.V.1S.PRES habladotalk.V.PASTPART conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S desdesince.PREP deof.PREP cuandowhen.CONJ deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG veztime.N.F.SG deof.PREP Bahama_Brizename .
  I haven't spoken with her since that time in the Bahamas Brize
115MIGlikeE literallyE <para nada> [/] <para nada> [/] para nada he hablado con ella +/.
  likelike.CONJ.[or].like.V.INFIN literallyliteral.ADJ+ADV.[or].literally.ADV parafor.PREP nadanothing.PRON parafor.PREP nadanothing.PRON parafor.PREP nadanothing.PRON hehey.IM.[or].have.V.1S.PRES habladotalk.V.PASTPART conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S .
  like literally, I haven't spoken to her at all
116TOM+< ella está clavada con [/] con su RutoSE .
  ellashe.PRON.SUB.F.3S estábe.V.3S.PRES clavadanail.V.F.SG.PASTPART conwith.PREP conwith.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG Rutoname .
  she is busy with her Ruto [?]
138MIG<si ella> [/] si ella lo quiere y eso pues .
  siif.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S siif.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S lohim.PRON.OBJ.M.3S quierewant.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG puesthen.CONJ .
  if she loves him and that?
138MIG<si ella> [/] si ella lo quiere y eso pues .
  siif.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S siif.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S lohim.PRON.OBJ.M.3S quierewant.V.2S.IMPER.[or].want.V.3S.PRES yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG puesthen.CONJ .
  if she loves him and that?
139MIGcosa de ella me entendés pero .
  cosathing.N.F.SG deof.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES perobut.CONJ .
  it's her business, sure, but
144MIGpues sí no pero es que el maje ha insistido tanto con ella pues .
  puesthen.CONJ yes.ADV nonot.ADV perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG hahave.V.3S.PRES insistidoinsist.V.PASTPART tantoso_much.ADJ.M.SG conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S puesthen.CONJ .
  so, yes, no, but the guy has insisted on so much with her, well
148MIGbueno idiay co(sa) [/] cosa de ella me entendés .
  buenowell.E idiaywow.E cosathing.N.F.SG.[or].sew.V.13S.SUBJ.PRES cosathing.N.F.SG deof.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES .
  weel, OK, it's up to her, you know.
152MIG<hablé con> [///] no después de Bahama_BreezeSE hablé con ella creo que el siguiente día que [/] que salimos FilbertoSE ManuSE y yo .
  hablétalk.V.1S.PAST conwith.PREP nonot.ADV despuésafterwards.ADV deof.PREP Bahama_Breezename hablétalk.V.1S.PAST conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG siguientefollowing.ADJ.M.SG díaday.N.M.SG quethat.PRON.REL quethat.CONJ salimosexit.V.1P.PAST.[or].exit.V.1P.PRES Filbertoname Manuname yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S .
  I spoke with her after Bahama Breeze, I think it was the day after, the day that Filberto, Manu and I went out
156MIGo sea ella [/] ella estaba ahí .
  oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES ellashe.PRON.SUB.F.3S ellashe.PRON.SUB.F.3S estababe.V.13S.IMPERF ahíthere.ADV .
  like, she was there
156MIGo sea ella [/] ella estaba ahí .
  oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES ellashe.PRON.SUB.F.3S ellashe.PRON.SUB.F.3S estababe.V.13S.IMPERF ahíthere.ADV .
  like, she was there
720MIGhubieras hecho con ella el [/] el este [//] esta [/] esta mierda no ?
  hubierashave.V.2S.SUBJ.IMPERF hechodo.V.PASTPART conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG esteEast.N.M.SG estathis.PRON.DEM.F.SG estathis.ADJ.DEM.F.SG mierdashit.N.F.SG nonot.ADV ?
  you could have done this shit with her, no?
721TOMno ella [/] ella habla inglés .
  nonot.ADV ellashe.PRON.SUB.F.3S ellashe.PRON.SUB.F.3S hablatalk.V.2S.IMPER.[or].talk.V.3S.PRES inglésenglish.ADJ.M.SG .
  no, she speaks English
721TOMno ella [/] ella habla inglés .
  nonot.ADV ellashe.PRON.SUB.F.3S ellashe.PRON.SUB.F.3S hablatalk.V.2S.IMPER.[or].talk.V.3S.PRES inglésenglish.ADJ.M.SG .
  no, she speaks English
723TOMella solo habla inglés .
  ellashe.PRON.SUB.F.3S soloonly.ADJ.M.SG hablaspeech.N.F.SG.[or].talk.V.2S.IMPER.[or].talk.V.3S.PRES inglésenglish.ADJ.M.SG .
  she only speaks English
732MIG&oi tal pues también [/] también no es solo culpa de ella sino que ideay de su mami y su papa xxx .
  talsuch.ADJ.MF.SG puesthen.CONJ tambiéntoo.ADV tambiéntoo.ADV nonot.ADV esbe.V.3S.PRES soloonly.ADJ.M.SG culpafault.N.F.SG deof.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S sinobut.CONJ quethat.CONJ ideayunk deof.PREP suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG mamiMummy.N.F.SG yand.CONJ suhis.ADJ.POSS.MF.3SP.SG papapope.N.M.SG .
  and it's not only her fault, but also her mum and dad's
740MIG(o) sea <no es> [/] no es tanto culpa de ella .
  oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES nonot.ADV esbe.V.3S.PRES nonot.ADV esbe.V.3S.PRES tantoso_much.ADJ.M.SG culpafault.N.F.SG deof.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S .
  like it's not so much her fault
753MIGyaquis no pero no he hablado con ella .
  yaquisright_now.ADV nonot.ADV perobut.CONJ nonot.ADV hehave.V.1S.PRES habladotalk.V.PASTPART conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S .
  yaquis, but I haven't spoken to her
768TOMun día antes que ella me dijo .
  unone.DET.INDEF.M.SG díaday.N.M.SG antesbefore.ADV quethat.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST .
  she told me a day before

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

herring2: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.