88 | IRI | I put it on my womb [?] enS elS vientreS porS aquíS yS porS detrásS . |
| | II.PRON.SUB.1S putput.V.1S.PRES itit.PRON.OBJ.3S onon.PREP mymy.ADJ.POSS.1S wombwomb.N.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG vientrebelly.N.M.SG porfor.PREP aquíhere.ADV yand.CONJ porfor.PREP detrásbehind.ADV . |
| | I put it on my womb, on my lower abdomen, here and behind. |
88 | IRI | I put it on my womb [?] enS elS vientreS porS aquíS yS porS detrásS . |
| | II.PRON.SUB.1S putput.V.1S.PRES itit.PRON.OBJ.3S onon.PREP mymy.ADJ.POSS.1S wombwomb.N.SG enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG vientrebelly.N.M.SG porfor.PREP aquíhere.ADV yand.CONJ porfor.PREP detrásbehind.ADV . |
| | I put it on my womb, on my lower abdomen, here and behind. |
192 | IRI | <yo estoy> [//] yo sangro por siete días . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S estoybe.V.1S.PRES yoI.PRON.SUB.MF.1S sangrounk porfor.PREP sieteseven.NUM díasday.N.M.PL . |
| | I'm, I bleed for seven days. |
194 | IRI | no y por eso le dije hoy +/. |
| | nonot.ADV yand.CONJ porfor.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG lehim.PRON.OBL.MF.23S dijetell.V.1S.PAST hoytoday.ADV . |
| | no, and that's why I said today. |
197 | IRI | por eso yo le dije a mami +"/. |
| | porfor.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG yoI.PRON.SUB.MF.1S lehim.PRON.OBL.MF.23S dijetell.V.1S.PAST ato.PREP mamiMummy.N.F.SG . |
| | that's why I told mom. |
440 | IRI | por poco me desmayo . |
| | porfor.PREP pocolittle.ADJ.M.SG.[or].little.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S desmayofainting.N.M.SG . |
| | I almost fainted. |
442 | IRI | por poco me desmayo . |
| | porfor.PREP pocolittle.ADJ.M.SG.[or].little.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S desmayofainting.N.M.SG . |
| | I almost fainted. |
692 | IRI | sí por eso es que estos tés son bien caros . |
| | síyes.ADV porfor.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ estosthis.ADJ.DEM.M.PL téstea.N.M.PL sonbe.V.3P.PRES bienwell.ADV carosexpensive.ADJ.M.PL . |
| | yes, that's why these teas are really expensive. |
801 | IRI | porque xxx por lo menos los cristianos le daban [///] los misioneros +/. |
| | porquebecause.CONJ porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP losthe.DET.DEF.M.PL cristianoschristian.N.M.PL lehim.PRON.OBL.MF.23S dabangive.V.3P.IMPERF losthe.DET.DEF.M.PL misionerosmissionary.ADJ.M.PL . |
| | because [...] at least Christians gave, the missionaries |
805 | IRI | porque por lo menos . |
| | porquebecause.CONJ porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP . |
| | because at least. |
817 | IRI | <we have come> [/] we have come a long way (.) porS loS menosS . |
| | wewe.PRON.SUB.1P havehave.V.1P.PRES comecome.SV.INFIN wewe.PRON.SUB.1P havehave.V.1P.PRES comecome.SV.INFIN aa.DET.INDEF longlong.ADJ wayway.N.SG porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP . |
| | we have come a long way, at least. |
904 | IRI | <por lo menos busca> [//] por lo menos este [///] entendemos que [///] o sea los católicos entendemos que esto es un proceso . |
| | porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP buscasearch.N.F.SG.[or].seek.V.2S.IMPER.[or].seek.V.3S.PRES porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP estethis.PRON.DEM.M.SG entendemosunderstand.V.1P.PRES quethat.CONJ oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES losthe.DET.DEF.M.PL católicoscatholic.N.M.PL entendemosunderstand.V.1P.PRES quethat.CONJ estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG procesoprocess.N.M.SG . |
| | at least look for, at least we understand that, whatever, as Catholics we understand that this is a process. |
904 | IRI | <por lo menos busca> [//] por lo menos este [///] entendemos que [///] o sea los católicos entendemos que esto es un proceso . |
| | porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP buscasearch.N.F.SG.[or].seek.V.2S.IMPER.[or].seek.V.3S.PRES porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP estethis.PRON.DEM.M.SG entendemosunderstand.V.1P.PRES quethat.CONJ oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES losthe.DET.DEF.M.PL católicoscatholic.N.M.PL entendemosunderstand.V.1P.PRES quethat.CONJ estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG procesoprocess.N.M.SG . |
| | at least look for, at least we understand that, whatever, as Catholics we understand that this is a process. |
909 | IRI | +< y por eso es que [///] yo fui amada por él . |
| | yand.CONJ porfor.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S fuibe.V.1S.PAST.[or].go.V.1S.PAST amadalove.V.F.SG.PASTPART porfor.PREP élhe.PRON.SUB.M.3S . |
| | and that's why I was loved by him. |
909 | IRI | +< y por eso es que [///] yo fui amada por él . |
| | yand.CONJ porfor.PREP esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S fuibe.V.1S.PAST.[or].go.V.1S.PAST amadalove.V.F.SG.PASTPART porfor.PREP élhe.PRON.SUB.M.3S . |
| | and that's why I was loved by him. |
1081 | IRI | <yo te> [/] yo te estoy cuidando por lo menos yo te estoy . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S estoybe.V.1S.PRES cuidandocare_for.V.PRESPART porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP yoI.PRON.SUB.MF.1S teyou.PRON.OBL.MF.2S estoybe.V.1S.PRES . |
| | I am taking care of you at least. |