97 | IRI | grape_seed oil lavandaS ehSE esteS ehSE aceiteS deS trigoS . |
| | grape_seedunk oiloil.N.SG lavandalavender.N.F.SG eheh.IM estethis.PRON.DEM.M.SG eheh.IM aceiteoil.N.M.SG deof.PREP trigowheat.N.M.SG . |
| | grape-seed oil, lavender, that wheat-oil. |
109 | IRI | yS esteS cómoS esS +... |
| | yand.CONJ estethis.PRON.DEM.M.SG cómohow.INT esbe.V.3S.PRES . |
| | and how is this ... |
116 | IRI | esteS losS otrosS aceitesS sonS aceitesS deS túS sabesS paraS queS seanS masajesS paraS queS seS [/] seS dilutanE+spa . |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG losthe.DET.DEF.M.PL otrosother.ADJ.M.PL aceitesoil.N.M.PL sonbe.V.3P.PRES aceitesoil.N.M.PL deof.PREP túyou.PRON.SUB.MF.2S sabesknow.V.2S.PRES parafor.PREP quethat.CONJ seanbe.V.3P.SUBJ.PRES masajesmassage.N.M.PL parafor.PREP quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC dilutan . |
| | these three oils are oils for, you know, to be used for massages, to be diluted. |
120 | IRI | y también este +... |
| | yand.CONJ tambiéntoo.ADV estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | and also that one ... |
179 | IRI | este +... |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | that one. |
181 | IRI | noS séS quéS esS fennel esteS . |
| | nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT esbe.V.3S.PRES fennelfennel.N.SG estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | I don't know what that "fennel" is. |
187 | IRI | este +/. |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | this. |
198 | IRI | +" esteS <thanks for giving me your [/] your> [//] like thanks for giving me <your bloody peri(ods)> [//] you know your strong periodos . |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG thanksthanks.N.PL.[or].thank.SV.INFIN+PV forfor.PREP givinggive.SV.INFIN+ASV meme.PRON.OBJ.1S youryour.ADJ.POSS.2SP youryour.ADJ.POSS.2SP likelike.CONJ thanksthanks.N.PL.[or].thank.V.INFIN+PV forfor.PREP givinggive.SV.INFIN+ASV meme.PRON.OBJ.1S youryour.ADJ.POSS.2SP bloodybloody.ADJ periodsperiod.N.PL youyou.PRON.SUB.2SP knowknow.V.2SP.PRES youryour.ADJ.POSS.2SP strongstrong.ADJ periodosunk . |
| | this, thanks for giving me your bloody periods, you know, your strong periods. |
212 | IRI | este tengo fatiga . |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG tengohave.V.1S.PRES fatigafatigue.N.F.SG . |
| | I'm so tired. |
213 | IRI | y después este (es)toy agitada y +//. |
| | yand.CONJ despuésafterwards.ADV estethis.PRON.DEM.M.SG estoybe.V.1S.PRES agitadawave.V.F.SG.PASTPART yand.CONJ . |
| | and then I get so agitated. |
904 | IRI | <por lo menos busca> [//] por lo menos este [///] entendemos que [///] o sea los católicos entendemos que esto es un proceso . |
| | porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP buscasearch.N.F.SG.[or].seek.V.2S.IMPER.[or].seek.V.3S.PRES porfor.PREP lothe.DET.DEF.NT.SG menosless.ADV.[or].except.PREP estethis.PRON.DEM.M.SG entendemosunderstand.V.1P.PRES quethat.CONJ oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES losthe.DET.DEF.M.PL católicoscatholic.N.M.PL entendemosunderstand.V.1P.PRES quethat.CONJ estothis.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG procesoprocess.N.M.SG . |
| | at least look for, at least we understand that, whatever, as Catholics we understand that this is a process. |
907 | IRI | puesS <DiosS nos@s:spa> [//] ehSE JesusS nosS dijoS queS esteS todosS podíamosS serS santosS . |
| | puesthen.CONJ DiosGod.N.M.SG nosus.PRON.OBL.MF.1P eheh.IM Jesusname nosus.PRON.OBL.MF.1P dijotell.V.3S.PAST quethat.CONJ estethis.PRON.DEM.M.SG todoseverything.PRON.M.PL podíamosbe_able.V.1P.IMPERF serbe.V.INFIN santosholy.ADJ.M.PL.[or].holy.N.M.PL . |
| | because God, Jesus told us that we all can be saints. |
921 | IRI | este +//. |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | this. |
976 | IRI | este lo que pasó fue que +/. |
| | estethis.PRON.DEM.M.SG lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL pasópass.V.3S.PAST fuebe.V.3S.PAST quethat.CONJ . |
| | what happened was that. |