172 | CON | porque sí &s por ejemplo si [/] si &s pues dios te manda para allá . |
| | porquebecause.CONJ síyes.ADV porfor.PREP ejemploexample.N.M.SG siif.CONJ siif.CONJ puesthen.CONJ diosgod.N.M.SG.[or].tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] teyou.PRON.OBL.MF.2S mandaorder.V.3S.PRES parafor.PREP alláthere.ADV . |
| | because if, for instance if, so if, God sends you over there. |
172 | CON | porque sí &s por ejemplo si [/] si &s pues dios te manda para allá . |
| | porquebecause.CONJ síyes.ADV porfor.PREP ejemploexample.N.M.SG siif.CONJ siif.CONJ puesthen.CONJ diosgod.N.M.SG.[or].tell.V.2S.IMPER+OS[PRON.MF.2P] teyou.PRON.OBL.MF.2S mandaorder.V.3S.PRES parafor.PREP alláthere.ADV . |
| | because if, for instance if, so if, God sends you over there. |
307 | GAB | que si nosotros [///] porque +//. |
| | quethat.CONJ siif.CONJ nosotroswe.PRON.SUB.M.1P porquebecause.CONJ . |
| | that we, because. |
455 | CON | becauseE ifE forE exampleE IE meanE inE [/] inE theE caseE you'reE goingE toE MoroccoE si estás ahí tú no puedes decir +"/. |
| | becausebecause.CONJ ifif.CONJ forfor.PREP exampleexample.N.SG II.PRON.SUB.1S meanmean.V.1S.PRES inin.PREP inin.PREP thethe.DET.DEF casecase.N.SG you'reyou.PRON.SUB.2SP+BE.V.PRES goinggo.V.PRESPART toto.PREP Morocconame siif.CONJ estásbe.V.2S.PRES ahíthere.ADV túyou.PRON.SUB.MF.2S nonot.ADV puedesbe_able.V.2S.PRES decirtell.V.INFIN . |
| | because if for example I mean in, in the case you're going to Morocco if you are there you can't say. |
464 | CON | si te [//] si estás en &ma Marruecos nada más . |
| | siif.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S siif.CONJ estásbe.V.2S.PRES enin.PREP Marruecosname nadanothing.PRON másmore.ADV . |
| | if you are in Morocco, only that. |
464 | CON | si te [//] si estás en &ma Marruecos nada más . |
| | siif.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S siif.CONJ estásbe.V.2S.PRES enin.PREP Marruecosname nadanothing.PRON másmore.ADV . |
| | if you are in Morocco, only that. |
470 | GAB | pero si un fin de semana quieres ir a MorrocoE . |
| | perobut.CONJ siif.CONJ unone.DET.INDEF.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG quiereswant.V.2S.PRES irgo.V.INFIN ato.PREP Morroconame . |
| | but if some weekend you want to go to Morocco. |
563 | CON | xxx si las matan nada más (.) tienen para el huesito . |
| | siif.CONJ lasthem.PRON.OBJ.F.3P matankill.V.3P.PRES nadanothing.PRON másmore.ADV tienenhave.V.3P.PRES parafor.PREP elthe.DET.DEF.M.SG huesitounk . |
| | [...] if they kill them you only get bones. |
646 | CON | porque si no hubiese estado este hueco acá (.) las personas hubiesen tenido que dar toda la vuelta alrededor . |
| | porquebecause.CONJ siif.CONJ nonot.ADV hubiesehave.V.13S.SUBJ.IMPERF estadobe.V.PASTPART estethis.ADJ.DEM.M.SG huecohollow.N.M.SG acáhere.ADV lasthe.DET.DEF.F.PL personasperson.N.F.PL hubiesenhave.V.3P.SUBJ.IMPERF tenidohave.V.PASTPART quethat.CONJ dargive.V.INFIN todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG vueltareturn.N.F.SG alrededoraround.ADV . |
| | because if there hadn't been this cavity here people would have had to turn around completely. |
676 | GAB | pero y si también sabes lo que IE picture ? |
| | perobut.CONJ yand.CONJ siif.CONJ tambiéntoo.ADV sabesknow.V.2S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL II.PRON.SUB.1S pictureunk ? |
| | but and if do you know what I picture as well? |
716 | GAB | pero si totalmente tendrías que +... |
| | perobut.CONJ siif.CONJ totalmentetotally.ADV tendríashave.V.2S.COND quethat.CONJ . |
| | but if you totally had to... |
719 | GAB | +< si +... |
| | siif.CONJ . |
| | if... |
741 | GAB | no se si te contó . |
| | nonot.ADV sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC siif.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S contóexplain.V.3S.PAST . |
| | I don't know if she told you. |
863 | GAB | ella no tiene razón de estar &ma [//] rabiosa de nada si ella se metió +//. |
| | ellashe.PRON.SUB.F.3S nonot.ADV tienehave.V.3S.PRES razónreason.N.F.SG deof.PREP estarbe.V.INFIN rabiosaunk deof.PREP nadanothing.PRON siif.CONJ ellashe.PRON.SUB.F.3S seself.PRON.REFL.MF.3SP metióput.V.3S.PAST . |
| | she has no reason to be upset because of anything if she started. |
887 | GAB | es como si me estaba hirviendo la sangre poquito a poquito . |
| | esbe.V.3S.PRES comolike.CONJ siif.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S estababe.V.13S.IMPERF hirviendoboil.V.PRESPART lathe.DET.DEF.F.SG sangreblood.N.F.SG poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM ato.PREP poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM . |
| | it's like my blood was boiling little by little. |
906 | GAB | y si tú lo vas llenando +... |
| | yand.CONJ siif.CONJ túyou.PRON.SUB.MF.2S lohim.PRON.OBJ.M.3S vasgo.V.2S.PRES llenandofill.V.PRESPART . |
| | and if you keep filling it. |
936 | GAB | guau señor si hubiera mantenido la paciencia tú me hubieras bendecido aún más y todo . |
| | guauunk señorgentleman.N.M.SG siif.CONJ hubierahave.V.13S.SUBJ.IMPERF mantenidomaintain.V.PASTPART lathe.DET.DEF.F.SG pacienciapatience.N.F.SG túyou.PRON.SUB.MF.2S meme.PRON.OBL.MF.1S hubierashave.V.2S.SUBJ.IMPERF bendecidobless.V.PASTPART aúneven.ADV másmore.ADV yand.CONJ todoeverything.PRON.M.SG . |
| | wow Lord, if I had been pacient you would have blessed me even more . |
956 | GAB | discutiendo que si dijo o no dijo cállate la boca . |
| | discutiendoargue.V.PRESPART quethat.CONJ siif.CONJ dijotell.V.3S.PAST oor.CONJ nonot.ADV dijotell.V.3S.PAST cállateshut_up.V.2S.IMPER.PRECLITIC+TE[PRON.MF.2S] lathe.DET.DEF.F.SG bocamouth.N.F.SG . |
| | arguing whether or not she said shut your mouth. |