103 | MIG | por(que) [/] porque pagan una mierda loco . |
| | porquebecause.CONJ porquebecause.CONJ paganpay.V.3P.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG mierdashit.N.F.SG locomad.ADJ.M.SG . |
| | because they pay shit, man |
187 | MIG | pero los sábados sólo ponen así <música elect(rónica)> [//] música música erSE danceE no sé una música toda rara loco que [/] que o sea bailarla un rato me entendés está de a verga pero es toda la noche que la ponen entonces nosotros nos poníamos de un bate . |
| | perobut.CONJ losthe.DET.DEF.M.PL sábadosSaturday.N.M.PL sólosolely.ADV ponenput.V.3P.PRES asíthus.ADV músicamusic.N.F.SG electrónicaelectronic.ADJ.F.SG músicamusic.N.F.SG músicamusic.N.F.SG erer.IM dancedance.SV.INFIN nonot.ADV séknow.V.1S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG músicamusic.N.F.SG todaall.ADJ.F.SG rararare.ADJ.F.SG locomad.ADJ.M.SG quethan.CONJ quethat.CONJ oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES bailarladance.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] unone.DET.INDEF.M.SG ratowhile.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES estábe.V.3S.PRES deof.PREP ato.PREP vergacock.N.SG perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG quethat.PRON.REL laher.PRON.OBJ.F.3S ponenput.V.3P.PRES entoncesthen.ADV nosotroswe.PRON.SUB.M.1P nosus.PRON.OBL.MF.1P poníamosput.V.1P.IMPERF deof.PREP unone.DET.INDEF.M.SG batebeat.V.2S.IMPER.[or].beat.V.3S.PRES . |
| | but on Saturdays they only play electronic music, dance music, I don't know, some weird music, man, that's OK to dance to for a while, you know, it's not bad, but they play it all night, so we got bored |
200 | MIG | creo [/] creo que tienen una [/] una página de internet verdad para preguntar o sea para [/] para darme cuenta me entendés . |
| | creobelieve.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ tienenhave.V.3P.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG unaa.DET.INDEF.F.SG páginapage.N.F.SG deof.PREP internetinternet.N.M.SG verdadtruth.N.F.SG parafor.PREP preguntarask.V.INFIN oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES parafor.PREP parafor.PREP darmegive.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] cuentatally.N.F.SG.[or].explain.V.2S.IMPER.[or].explain.V.3S.PRES meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | I think they have a webpage, don't they, to ask, to find out, you know |
200 | MIG | creo [/] creo que tienen una [/] una página de internet verdad para preguntar o sea para [/] para darme cuenta me entendés . |
| | creobelieve.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ tienenhave.V.3P.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG unaa.DET.INDEF.F.SG páginapage.N.F.SG deof.PREP internetinternet.N.M.SG verdadtruth.N.F.SG parafor.PREP preguntarask.V.INFIN oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES parafor.PREP parafor.PREP darmegive.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] cuentatally.N.F.SG.[or].explain.V.2S.IMPER.[or].explain.V.3S.PRES meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES . |
| | I think they have a webpage, don't they, to ask, to find out, you know |
228 | MIG | loco la otra vez (o) sea una de las primeras veces que fui +... |
| | locomad.ADJ.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG otraother.ADJ.F.SG veztime.N.F.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG deof.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL primerasfirst.ORD.F.PL vecestime.N.F.PL quethat.PRON.REL fuibe.V.1S.PAST . |
| | man, the other day, maybe one of the first times I was there |
244 | MIG | (o) sea es [/] es una estafa loco . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES esbe.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG estafaswindle.N.F.SG locomad.ADJ.M.SG . |
| | I mean, it's a scam, man |
257 | MIG | o sea una persona como yo lo(co) +... |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG personaperson.N.F.SG comolike.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S locomad.ADJ.M.SG . |
| | I mean, a person like me, man ... |
340 | MIG | entonces se pero se pues se [/] se quitó el bicho y se puso una turca . |
| | entoncesthen.ADV sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC perobut.CONJ sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC puesthen.CONJ sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC seself.PRON.REFL.MF.3SP quitóremove.V.3S.PAST elthe.DET.DEF.M.SG bichobug.N.M.SG yand.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP pusoput.V.3S.PAST unaa.DET.INDEF.F.SG turcadude.N.F.SG . |
| | then, but, so, he got the vagina removed and got a penis put on |
380 | MIG | eso es una eso Nip_TuckSE no es una película estúpido es una serie . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG esothat.PRON.DEM.NT.SG Nip_Tuckname nonot.ADV esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG películamovie.N.F.SG estúpidostupid.ADJ.M.SG esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG serieseries.N.F.SG . |
| | that's a, that Nip Tuck is not a movie, stupid, it's a series |
380 | MIG | eso es una eso Nip_TuckSE no es una película estúpido es una serie . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG esothat.PRON.DEM.NT.SG Nip_Tuckname nonot.ADV esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG películamovie.N.F.SG estúpidostupid.ADJ.M.SG esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG serieseries.N.F.SG . |
| | that's a, that Nip Tuck is not a movie, stupid, it's a series |
380 | MIG | eso es una eso Nip_TuckSE no es una película estúpido es una serie . |
| | esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG esothat.PRON.DEM.NT.SG Nip_Tuckname nonot.ADV esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG películamovie.N.F.SG estúpidostupid.ADJ.M.SG esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG serieseries.N.F.SG . |
| | that's a, that Nip Tuck is not a movie, stupid, it's a series |
407 | MIG | y entonces él pues la maje se casó con [/] con una mujer . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV élhe.PRON.SUB.M.3S puesthen.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG majeguy.N.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP casómarry.V.3S.PAST conwith.PREP conwith.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG mujerwoman.N.F.SG . |
| | and then he, so the guy got married to a woman |
414 | MIG | ves porque no le íbamos a meter una turca por el hoyo de la turca . |
| | vessee.V.2S.PRES porquebecause.CONJ nonot.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S íbamosgo.V.1P.IMPERF ato.PREP meterput.V.INFIN unaa.DET.INDEF.F.SG turcadude.N.F.SG porfor.PREP elthe.DET.DEF.M.SG hoyohole.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG turcadude.N.F.SG . |
| | see, because they weren't going to insert a penis through the hole in his penis |
482 | MIG | imaginate por ahí debe de haber una Oprah_WinfreySE por ahí loc(o) . |
| | imaginateimagine.V.2S.IMPER+TE[PRON.MF.2S] porfor.PREP ahíthere.ADV debeowe.V.2S.IMPER.[or].owe.V.3S.PRES deof.PREP haberhave.V.INFIN unaa.DET.INDEF.F.SG Oprah_Winfreyname porfor.PREP ahíthere.ADV locomad.ADJ.M.SG . |
| | imagine, there must be an Oprah Winfrey there, man |
484 | MIG | una Victoria_BeckhamSE . |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG Victoria_Beckhamname . |
| | a Victoria Beckham |
488 | MIG | yo me acuerdo que (.) hace años teníamos un chofer que el maje tenía una hija que estaba embarazada . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S acuerdoarrangement.N.M.SG quethat.PRON.REL hacedo.V.3S.PRES añosyear.N.M.PL teníamoshave.V.1P.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG choferdriver.N.M.SG quethat.PRON.REL elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG teníahave.V.13S.IMPERF unaa.DET.INDEF.F.SG hijadaughter.N.F.SG quethat.PRON.REL estababe.V.13S.IMPERF embarazadapregnant.ADJ.F.SG . |
| | I remember years ago we had a driver who, the guy had a daughter was pregnant |
574 | MIG | o sea una camisola blanca con una corbata azul . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG camisolacamisole.N.F.SG blancawhite.ADJ.F.SG conwith.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG corbatatie.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG . |
| | I mean, a white t-shirt with a blue tie |
574 | MIG | o sea una camisola blanca con una corbata azul . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG camisolacamisole.N.F.SG blancawhite.ADJ.F.SG conwith.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG corbatatie.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG . |
| | I mean, a white t-shirt with a blue tie |
577 | MIG | o sea loc(o) o sea pero era una [/] una camisola de esas Fruit_of_the_loomSE loco esas camisolas HainesSE lo(co) . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES locomad.ADJ.M.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES perobut.CONJ erabe.V.13S.IMPERF unaa.DET.INDEF.F.SG unaa.DET.INDEF.F.SG camisolacamisole.N.F.SG deof.PREP esasthat.PRON.DEM.F.PL Fruit_of_the_loomname locomad.ADJ.M.SG esasthat.ADJ.DEM.F.PL camisolascamisoles.N.F.PL Hainesname locomad.ADJ.M.SG . |
| | I mean, man, but it was a Fruit of the Loom t-shirt, man, those Haines t-shirts, man |
577 | MIG | o sea loc(o) o sea pero era una [/] una camisola de esas Fruit_of_the_loomSE loco esas camisolas HainesSE lo(co) . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES locomad.ADJ.M.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES perobut.CONJ erabe.V.13S.IMPERF unaa.DET.INDEF.F.SG unaa.DET.INDEF.F.SG camisolacamisole.N.F.SG deof.PREP esasthat.PRON.DEM.F.PL Fruit_of_the_loomname locomad.ADJ.M.SG esasthat.ADJ.DEM.F.PL camisolascamisoles.N.F.PL Hainesname locomad.ADJ.M.SG . |
| | I mean, man, but it was a Fruit of the Loom t-shirt, man, those Haines t-shirts, man |
579 | MIG | +< y [/] y después un jeansE la gorra azul digo la [/] la corbata azul y una boina azul verdad o sea una boina militar azul . |
| | yand.CONJ yand.CONJ despuésafterwards.ADV unone.DET.INDEF.M.SG jeansjean.N.PL.[or].jeans.N.PL lathe.DET.DEF.F.SG gorracap.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG digotell.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG corbatatie.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG yand.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG boinaberet.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG verdadtruth.N.F.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG boinaberet.N.F.SG militarmilitary.ADJ.M.SG azulblue.ADJ.M.SG . |
| | and then jeans, the blue hat, I mean the blue tie and a blue beret, really, I mean, a blue military beret |
579 | MIG | +< y [/] y después un jeansE la gorra azul digo la [/] la corbata azul y una boina azul verdad o sea una boina militar azul . |
| | yand.CONJ yand.CONJ despuésafterwards.ADV unone.DET.INDEF.M.SG jeansjean.N.PL.[or].jeans.N.PL lathe.DET.DEF.F.SG gorracap.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG digotell.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG corbatatie.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG yand.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG boinaberet.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG verdadtruth.N.F.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG boinaberet.N.F.SG militarmilitary.ADJ.M.SG azulblue.ADJ.M.SG . |
| | and then jeans, the blue hat, I mean the blue tie and a blue beret, really, I mean, a blue military beret |
591 | MIG | y entonces el maje estaba platicando con una [/] una amiga mía y yo estaba ahí . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG estababe.V.13S.IMPERF platicandotalk.V.PRESPART conwith.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG unaa.DET.INDEF.F.SG amigafriend.N.F.SG míaof_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S estababe.V.13S.IMPERF ahíthere.ADV . |
| | and so the guy was chatting to a friend of mine and I was there |
591 | MIG | y entonces el maje estaba platicando con una [/] una amiga mía y yo estaba ahí . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG estababe.V.13S.IMPERF platicandotalk.V.PRESPART conwith.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG unaa.DET.INDEF.F.SG amigafriend.N.F.SG míaof_mine.ADJ.POSS.MF.1S.F.SG yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S estababe.V.13S.IMPERF ahíthere.ADV . |
| | and so the guy was chatting to a friend of mine and I was there |
714 | MIG | +" me haces sentir como que soy una persona tan fácil de olvidar . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S hacesdo.V.2S.PRES sentirfeel.V.INFIN comolike.CONJ quethat.CONJ soybe.V.1S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG personaperson.N.F.SG tanso.ADV fácileasy.ADJ.M.SG deof.PREP olvidarforget.V.INFIN . |
| | you make me feel like I'm an easy person to forget |
716 | MIG | +" una persona tan [/] tan likeE que [/] que <se supera> [/] se supera así de fácil . |
| | unaa.DET.INDEF.F.SG personaperson.N.F.SG tanso.ADV tanso.ADV likelike.CONJ.[or].like.SV.INFIN quethat.CONJ quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP superasurpass.V.3S.PRES seself.PRON.REFL.MF.3SP superasurpass.V.3S.PRES asíthus.ADV deof.PREP fácileasy.ADJ.M.SG . |
| | a person so, so, like, that's so easy to get over" |
842 | MIG | y como persona porque es una persona de a cachimba el maje loco . |
| | yand.CONJ comoeat.V.1S.PRES personaperson.N.F.SG porquebecause.CONJ esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG personaperson.N.F.SG deof.PREP ato.PREP cachimbaa_great_deal.ADJ.F.SG elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG locomad.ADJ.M.SG . |
| | and as a person, because the guy's a really nice person, man |