5 | TIM | que a la calle xxx solo xxx hoy . |
| | quethat.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG callestreet.N.F.SG soloonly.ADJ.M.SG hoytoday.ADV . |
| | I said out [...] only [...] today |
7 | TIM | ay bueno porque es el cumpleaños de la EstrellaSE en la noche . |
| | ayoh.IM buenowell.E porquebecause.CONJ esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG cumpleañosbirthday.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Estrellaname enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG . |
| | well, because it's Estrella's birthday tonight |
7 | TIM | ay bueno porque es el cumpleaños de la EstrellaSE en la noche . |
| | ayoh.IM buenowell.E porquebecause.CONJ esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG cumpleañosbirthday.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Estrellaname enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG . |
| | well, because it's Estrella's birthday tonight |
9 | TIM | la prima de ToniSE y lo va a celebrar en xxx . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG primacousin.N.F.SG deof.PREP Toniname yand.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S vago.V.3S.PRES ato.PREP celebrarcelebrate.V.INFIN enin.PREP . |
| | Toni's cousin, and she's celebrating at ... |
18 | TIM | pues me vine y me metí en la cama con ella y me quedé dormido . |
| | puesthen.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S vinecome.V.1S.PAST yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S metíput.V.1S.PAST enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG camabed.N.F.SG conwith.PREP ellashe.PRON.SUB.F.3S yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S quedéstay.V.1S.PAST dormidosleep.V.PASTPART . |
| | and so I came and got into bed with her and fell asleep |
31 | MIG | a mí mamá me dice wakeE upE y andate a la verga . |
| | ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S mamámum.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES wakewake.N.SG upup.ADV yand.CONJ andatewalk.V.2S.IMPER+TE[PRON.MF.2S] ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG vergacock.N.SG . |
| | my mom says, wake up and fuck off |
33 | TIM | sí hombre pero no sé ahorita tengo que ir a la universidad porque me voy a ir a matricular <a unas> [?] clases además tengo que llevar un turcazo de clases ahora . |
| | síyes.ADV hombreman.N.M.SG perobut.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES ahoritain_a_moment.ADV.DIM tengohave.V.1S.PRES quethat.CONJ irgo.V.INFIN ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG universidaduniversity.N.F.SG porquebecause.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S voygo.V.1S.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN ato.PREP matricularenrol.V.INFIN ato.PREP unasone.DET.INDEF.F.PL clasesclasses.N.F.PL ademásmoreover.ADV tengohave.V.1S.PRES quethat.CONJ llevarwear.V.INFIN unone.DET.INDEF.M.SG turcazoinsult.N.M.SG deof.PREP clasesclasses.N.F.PL ahoranow.ADV . |
| | yeah, man, but I don't know, right now I have to go to the university because I'm going to register for some classes, plus now I have to take a whole bunch of classes |
37 | TIM | no pues es que tengo que ponerme a estudiar todo el día maje estoy cagado la verdad es que como +/. |
| | nonot.ADV puesthen.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ tengohave.V.1S.PRES quethat.CONJ ponermeput.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] ato.PREP estudiarstudy.V.INFIN todoall.ADJ.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG díaday.N.M.SG majeguy.N.M.SG estoybe.V.1S.PRES cagadoshit.V.PASTPART lathe.DET.DEF.F.SG verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ comoeat.V.1S.PRES . |
| | no, well, now I have to study all day, man, I'm screwed, really |
42 | TIM | voy a llegar en la mañana como a las nueve . |
| | voygo.V.1S.PRES ato.PREP llegarget.V.INFIN enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG comolike.CONJ ato.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL nuevenine.NUM . |
| | I'll get there in the morning around nine |
55 | MIG | y que hacías lo que se te diera la gana . |
| | yand.CONJ quethat.CONJ hacíasdo.V.2S.IMPERF lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP teyou.PRON.OBL.MF.2S dieragive.V.13S.SUBJ.IMPERF laher.PRON.OBJ.F.3S ganawin.V.2S.IMPER.[or].win.V.3S.PRES . |
| | and doing whatever you felt like |
63 | TIM | mmhmE lo voy a vender ahí a la calle ocho . |
| | mmhmmmhm.IM lohim.PRON.OBJ.M.3S voygo.V.1S.PRES ato.PREP vendersell.V.INFIN ahíthere.ADV ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG callestreet.N.F.SG ochoeight.NUM . |
| | mmhm, I'm going to sell it there on Eighth Street |
71 | MIG | qué amiga estúpida (.) la conozco ? |
| | quéwhat.INT amigafriend.N.F.SG estúpidastupid.ADJ.F.SG laher.PRON.OBJ.F.3S conozcomeet.V.1S.PRES ? |
| | which friend, stupid, do I know her? |
81 | MIG | qué estúpida Mar(ta)SE [//] la MartaSE . |
| | quéhow.ADV estúpidastupid.ADJ.F.SG Martaname lathe.DET.DEF.F.SG Martaname . |
| | that Marta is so stupid |
131 | MIG | ahí la construyeron hermano . |
| | ahíthere.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S construyeronconstruct.V.3P.PAST hermanobrother.N.M.SG . |
| | that's where it was built, brother |
138 | MIG | ya sólo me quedan tres semanas y ya a la verga loco . |
| | yaalready.ADV sólosolely.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S quedanstay.V.3P.PRES tresthree.NUM semanasweek.N.F.PL yand.CONJ yaalready.ADV ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG vergacock.N.SG locomad.ADJ.M.SG . |
| | I only have three weeks left and I'm done, man |
142 | MIG | pues la ceremonia vos . |
| | puesthen.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG ceremoniaceremony.N.F.SG vosyou.PRON.SUB.2S . |
| | well, the ceremony, you |
151 | MIG | puta con clas(e) no xxx la cola de pato la tenés siempre estúpida [=! laughs] . |
| | putawhore.N.F.SG conwith.PREP claseclass.N.F.SG nonot.ADV lathe.DET.DEF.F.SG colatail.N.F.SG deof.PREP patoduck.N.M.SG laher.PRON.OBJ.F.3S tenéshave.V.2S.PRES siemprealways.ADV estúpidastupid.ADJ.F.SG . |
| | you classy whore, no [...] you always have a long tail, stupid |
151 | MIG | puta con clas(e) no xxx la cola de pato la tenés siempre estúpida [=! laughs] . |
| | putawhore.N.F.SG conwith.PREP claseclass.N.F.SG nonot.ADV lathe.DET.DEF.F.SG colatail.N.F.SG deof.PREP patoduck.N.M.SG laher.PRON.OBJ.F.3S tenéshave.V.2S.PRES siemprealways.ADV estúpidastupid.ADJ.F.SG . |
| | you classy whore, no [...] you always have a long tail, stupid |
163 | MIG | (en)tonces yo me quedé con la +... |
| | entoncesthen.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S quedéstay.V.1S.PAST conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG . |
| | so I stayed with |
164 | MIG | porque <ya me había> [/] ya me había (en)totorotado hija de la gran puta dije yo . |
| | porquebecause.CONJ yaalready.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S habíahave.V.13S.IMPERF yaalready.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S habíahave.V.13S.IMPERF entotorotadoexcited.ADJ.M.SG hijadaughter.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG dijetell.V.1S.PAST yoI.PRON.SUB.MF.1S . |
| | because I was all excited already, bullshit, I said |
167 | MIG | y entonces el maje de la nada likeE <heE neverE callsE me@s:eng> [//] el maje casi nunca me llama likeE de repente por allá chateamos de vez en cuando . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG nadanothing.PRON likelike.CONJ hehe.PRON.SUB.M.3S nevernever.ADV callscall.SV.INFIN+PV meme.PRON.OBJ.1S elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG casinearly.ADV nuncanever.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S llamacall.V.3S.PRES likelike.CONJ deof.PREP repentesuddenly.ADV porfor.PREP alláthere.ADV chateamoschat.V.1PL.PRES deof.PREP veztime.N.F.SG enin.PREP cuandowhen.CONJ . |
| | so the guy, out of nowhere, like, he never calls me; the guy hardly ever calls me and all of a sudden we chat once in a while |
168 | MIG | pero likeE de la nada el maje me <ha estado> [//] hemos estado hablando pues últimamente . |
| | perobut.CONJ likelike.V.INFIN deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG nadanothing.PRON elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S hahave.V.3S.PRES estadobe.V.PASTPART hemoshave.V.1P.PRES estadobe.V.PASTPART hablandotalk.V.PRESPART puesthen.CONJ últimamentelately.ADV . |
| | but, like, out of nowhere the guy, we've been talking lately |
175 | MIG | es que además estaba cayendo un turcazo de agua porque pasó lloviendo todo el día y la noche . |
| | esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ ademásmoreover.ADV estababe.V.13S.IMPERF cayendofall.V.PRESPART unone.DET.INDEF.M.SG turcazoinsult.N.M.SG deof.PREP aguawater.N.F.SG porquebecause.CONJ pasópass.V.3S.PAST lloviendorain.V.PRESPART todoall.ADJ.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG díaday.N.M.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG . |
| | and, on top of that, it was chucking it down, it kept raining all day and night |
186 | MIG | creo que el [//] la [/] la primera vez que yo fui creo que fue un viernes porque creo que los viernes es noche latina pues <esa vez> [//] ese día habían puesto reggaetónE+spa . |
| | creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG primerafirst.ORD.F.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL yoI.PRON.SUB.MF.1S fuigo.V.1S.PAST.[or].be.V.1S.PAST creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ fuebe.V.3S.PAST unone.DET.INDEF.M.SG viernesFriday.N.M porquebecause.CONJ creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ losthe.DET.DEF.M.PL viernesFriday.N.M esbe.V.3S.PRES nochenight.N.F.SG latinalatin.ADJ.F.SG puesthen.CONJ esathat.ADJ.DEM.F.SG veztime.N.F.SG esethat.ADJ.DEM.M.SG díaday.N.M.SG habíanhave.V.3P.IMPERF puestoput.V.PASTPART reggaetón . |
| | I think the first time I went, I think it was a Friday, because I think Friday night is Latin night so that night they were playing reggaeton |
186 | MIG | creo que el [//] la [/] la primera vez que yo fui creo que fue un viernes porque creo que los viernes es noche latina pues <esa vez> [//] ese día habían puesto reggaetónE+spa . |
| | creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG primerafirst.ORD.F.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL yoI.PRON.SUB.MF.1S fuigo.V.1S.PAST.[or].be.V.1S.PAST creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ fuebe.V.3S.PAST unone.DET.INDEF.M.SG viernesFriday.N.M porquebecause.CONJ creobelieve.V.1S.PRES quethat.CONJ losthe.DET.DEF.M.PL viernesFriday.N.M esbe.V.3S.PRES nochenight.N.F.SG latinalatin.ADJ.F.SG puesthen.CONJ esathat.ADJ.DEM.F.SG veztime.N.F.SG esethat.ADJ.DEM.M.SG díaday.N.M.SG habíanhave.V.3P.IMPERF puestoput.V.PASTPART reggaetón . |
| | I think the first time I went, I think it was a Friday, because I think Friday night is Latin night so that night they were playing reggaeton |
187 | MIG | pero los sábados sólo ponen así <música elect(rónica)> [//] música música erSE danceE no sé una música toda rara loco que [/] que o sea bailarla un rato me entendés está de a verga pero es toda la noche que la ponen entonces nosotros nos poníamos de un bate . |
| | perobut.CONJ losthe.DET.DEF.M.PL sábadosSaturday.N.M.PL sólosolely.ADV ponenput.V.3P.PRES asíthus.ADV músicamusic.N.F.SG electrónicaelectronic.ADJ.F.SG músicamusic.N.F.SG músicamusic.N.F.SG erer.IM dancedance.SV.INFIN nonot.ADV séknow.V.1S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG músicamusic.N.F.SG todaall.ADJ.F.SG rararare.ADJ.F.SG locomad.ADJ.M.SG quethan.CONJ quethat.CONJ oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES bailarladance.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] unone.DET.INDEF.M.SG ratowhile.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES estábe.V.3S.PRES deof.PREP ato.PREP vergacock.N.SG perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG quethat.PRON.REL laher.PRON.OBJ.F.3S ponenput.V.3P.PRES entoncesthen.ADV nosotroswe.PRON.SUB.M.1P nosus.PRON.OBL.MF.1P poníamosput.V.1P.IMPERF deof.PREP unone.DET.INDEF.M.SG batebeat.V.2S.IMPER.[or].beat.V.3S.PRES . |
| | but on Saturdays they only play electronic music, dance music, I don't know, some weird music, man, that's OK to dance to for a while, you know, it's not bad, but they play it all night, so we got bored |
187 | MIG | pero los sábados sólo ponen así <música elect(rónica)> [//] música música erSE danceE no sé una música toda rara loco que [/] que o sea bailarla un rato me entendés está de a verga pero es toda la noche que la ponen entonces nosotros nos poníamos de un bate . |
| | perobut.CONJ losthe.DET.DEF.M.PL sábadosSaturday.N.M.PL sólosolely.ADV ponenput.V.3P.PRES asíthus.ADV músicamusic.N.F.SG electrónicaelectronic.ADJ.F.SG músicamusic.N.F.SG músicamusic.N.F.SG erer.IM dancedance.SV.INFIN nonot.ADV séknow.V.1S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG músicamusic.N.F.SG todaall.ADJ.F.SG rararare.ADJ.F.SG locomad.ADJ.M.SG quethan.CONJ quethat.CONJ oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES bailarladance.V.INFIN+LA[PRON.F.3S] unone.DET.INDEF.M.SG ratowhile.N.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES estábe.V.3S.PRES deof.PREP ato.PREP vergacock.N.SG perobut.CONJ esbe.V.3S.PRES todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG quethat.PRON.REL laher.PRON.OBJ.F.3S ponenput.V.3P.PRES entoncesthen.ADV nosotroswe.PRON.SUB.M.1P nosus.PRON.OBL.MF.1P poníamosput.V.1P.IMPERF deof.PREP unone.DET.INDEF.M.SG batebeat.V.2S.IMPER.[or].beat.V.3S.PRES . |
| | but on Saturdays they only play electronic music, dance music, I don't know, some weird music, man, that's OK to dance to for a while, you know, it's not bad, but they play it all night, so we got bored |
189 | MIG | y [/] y ya ponen [/] ponen más música más variada pues de repente hip_hopSE reggaetónSE entonces la están variando entonces es más de a verga . |
| | yand.CONJ yand.CONJ yaalready.ADV ponenput.V.3P.PRES ponenput.V.3P.PRES másmore.ADV músicamusic.N.F.SG másmore.ADV variadavary.V.F.SG.PASTPART puesthen.CONJ deof.PREP repentesuddenly.ADV hip_hopunk reggaetónunk entoncesthen.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S estánbe.V.3P.PRES variandovary.V.PRESPART entoncesthen.ADV esbe.V.3S.PRES másmore.ADV deof.PREP ato.PREP vergacock.N.SG . |
| | and now they play more, more diverse music, so all of a sudden hip-hop and reggaeton, so they keep changing it, so it's better |
191 | MIG | ves entonces no estás como que con la misma música toda la noche . |
| | vessee.V.2S.PRES entoncesthen.ADV nonot.ADV estásbe.V.2S.PRES comolike.CONJ quethat.CONJ conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mismasame.ADJ.F.SG músicamusic.N.F.SG todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG . |
| | see, so then you're not, like, with the same music all night |
191 | MIG | ves entonces no estás como que con la misma música toda la noche . |
| | vessee.V.2S.PRES entoncesthen.ADV nonot.ADV estásbe.V.2S.PRES comolike.CONJ quethat.CONJ conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mismasame.ADJ.F.SG músicamusic.N.F.SG todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG . |
| | see, so then you're not, like, with the same music all night |
204 | MIG | <te das> [/] te das cuenta de la cantidad de reales que pierden un viernes si no abren loco . |
| | teyou.PRON.OBL.MF.2S dasgive.V.2S.PRES teyou.PRON.OBL.MF.2S dasgive.V.2S.PRES cuentatally.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG cantidadquantity.N.F.SG deof.PREP realesroyal.ADJ.M.PL quethat.CONJ pierdenmiss.V.3P.PRES unone.DET.INDEF.M.SG viernesFriday.N.M siif.CONJ nonot.ADV abrenopen.V.3P.PRES locomad.ADJ.M.SG . |
| | do you realize the amount of money they'd lose on a Friday if they didn't open, man |
206 | MIG | no pero qué van a estar construyendo si siempre está la misma mierda . |
| | nonot.ADV perobut.CONJ quéwhat.INT vango.V.3P.PRES ato.PREP estarbe.V.INFIN construyendoconstruct.V.PRESPART siif.CONJ siemprealways.ADV estábe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG mismasame.ADJ.F.SG mierdashit.N.F.SG . |
| | but what are they going to build if it's always the same shit |
209 | TIM | qué raro y cuánto te cobran la entrada ? |
| | quéhow.ADV rarorare.ADJ.M.SG yand.CONJ cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG teyou.PRON.OBL.MF.2S cobranearn.V.3P.PRES lathe.DET.DEF.F.SG entradaticket.N.F.SG ? |
| | strange, and how much do they charge to go in? |
214 | MIG | menos mal que llevé o sea yo [/] yo llevaba como veinte dólares cashE y yo dije seis dólares de parqueo dije yo diez la entrada y pues <el vuelto> [/] el vuelto no sé tal vez me compro algo de tomar . |
| | menosless.ADV.[or].except.PREP malpoorly.N.M.SG quethat.PRON.REL llevéwear.V.1S.PAST oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES yoI.PRON.SUB.MF.1S yoI.PRON.SUB.MF.1S llevabawear.V.13S.IMPERF comolike.CONJ veintetwenty.NUM dólaresdollar.N.M.PL cashcash.N.SG yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S dijetell.V.1S.PAST seissix.NUM dólaresdollar.N.M.PL deof.PREP parqueoparking.N.M.SG dijetell.V.1S.PAST yoI.PRON.SUB.MF.1S diezten.NUM lathe.DET.DEF.F.SG entradaticket.N.F.SG yand.CONJ puesthen.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG vueltoreturn.V.PASTPART elthe.DET.DEF.M.SG vueltoreturn.V.PASTPART nonot.ADV séknow.V.1S.PRES talsuch.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S comprobuy.V.1S.PRES algosomething.PRON.M.SG deof.PREP tomartake.V.INFIN . |
| | I'm glad I had, like, twenty dollars cash, and I thought, six dollars for parking, I thought, ten to go in, and then the rest, I don't know, maybe I'd buy something to drink |
216 | MIG | a la yo me quedé como que a la gran puta si no hubiera traído . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S quedéstay.V.1S.PAST comolike.CONJ quethat.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG siif.CONJ nonot.ADV hubierahave.V.13S.SUBJ.IMPERF traídobring.V.PASTPART . |
| | I would really have been up shit creek if I hadn't had anything |
216 | MIG | a la yo me quedé como que a la gran puta si no hubiera traído . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S quedéstay.V.1S.PAST comolike.CONJ quethat.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG siif.CONJ nonot.ADV hubierahave.V.13S.SUBJ.IMPERF traídobring.V.PASTPART . |
| | I would really have been up shit creek if I hadn't had anything |
222 | MIG | yo pago siempre pago mi entrada con la tarjeta . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S pagopay.V.1S.PRES siemprealways.ADV pagopayment.N.M.SG.[or].pay.V.1S.PRES mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG entradaticket.N.F.SG conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG tarjetacard.N.F.SG . |
| | I pay, I always pay by credit card to get in |
223 | TIM | es que aquí ni en ningún bar ni ninguna discoteca te la agarra . |
| | esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ aquíhere.ADV ninor.CONJ enin.PREP ningúnno.ADJ.M.SG barbar.N.M.SG ninor.CONJ ningunano.ADJ.F.PL discotecadisco.N.F.SG teyou.PRON.OBL.MF.2S laher.PRON.OBJ.F.3S agarragrab.V.3S.PRES . |
| | but here no bar or disco takes them |
225 | TIM | aquí en ninguna discoteca te lo agarran es <para que> [/] para que hacer negocio con la mierda del A_T_ME . |
| | aquíhere.ADV enin.PREP ningunano.ADJ.F.PL discotecadisco.N.F.SG teyou.PRON.OBL.MF.2S lohim.PRON.OBJ.M.3S agarrangrab.V.3P.PRES esbe.V.3S.PRES parafor.PREP quethat.CONJ parafor.PREP quethat.CONJ hacerdo.V.INFIN negociobusiness.N.M.SG.[or].negotiate.V.1S.PRES conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mierdashit.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG A_T_Mname . |
| | here no disco takes them, so they can make a profit with the fucking ATM |
228 | MIG | loco la otra vez (o) sea una de las primeras veces que fui +... |
| | locomad.ADJ.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG otraother.ADJ.F.SG veztime.N.F.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG deof.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL primerasfirst.ORD.F.PL vecestime.N.F.PL quethat.PRON.REL fuibe.V.1S.PAST . |
| | man, the other day, maybe one of the first times I was there |
229 | MIG | la [//] okSE la segunda vez que fui yo estaba seguro que la primera vez me habían cobrado con tarjeta . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG okunk lathe.DET.DEF.F.SG segundasecond.ORD.F.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL fuibe.V.1S.PAST yoI.PRON.SUB.MF.1S estababe.V.13S.IMPERF segurosure.N.M.SG quethat.PRON.REL lathe.DET.DEF.F.SG primerafirst.ORD.F.SG veztime.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S habíanhave.V.3P.IMPERF cobradoearn.V.PASTPART conwith.PREP tarjetacard.N.F.SG . |
| | OK, the second time I was there, I was sure the first time I had paid with a card |
229 | MIG | la [//] okSE la segunda vez que fui yo estaba seguro que la primera vez me habían cobrado con tarjeta . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG okunk lathe.DET.DEF.F.SG segundasecond.ORD.F.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL fuibe.V.1S.PAST yoI.PRON.SUB.MF.1S estababe.V.13S.IMPERF segurosure.N.M.SG quethat.PRON.REL lathe.DET.DEF.F.SG primerafirst.ORD.F.SG veztime.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S habíanhave.V.3P.IMPERF cobradoearn.V.PASTPART conwith.PREP tarjetacard.N.F.SG . |
| | OK, the second time I was there, I was sure the first time I had paid with a card |
229 | MIG | la [//] okSE la segunda vez que fui yo estaba seguro que la primera vez me habían cobrado con tarjeta . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG okunk lathe.DET.DEF.F.SG segundasecond.ORD.F.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL fuibe.V.1S.PAST yoI.PRON.SUB.MF.1S estababe.V.13S.IMPERF segurosure.N.M.SG quethat.PRON.REL lathe.DET.DEF.F.SG primerafirst.ORD.F.SG veztime.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S habíanhave.V.3P.IMPERF cobradoearn.V.PASTPART conwith.PREP tarjetacard.N.F.SG . |
| | OK, the second time I was there, I was sure the first time I had paid with a card |
232 | MIG | y yo a la gran puta whatE doE IE doE le digo . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG whatwhat.REL dodo.SV.INFIN II.PRON.SUB.1S dodo.V.1S.PRES lehim.PRON.OBL.MF.23S digotell.V.1S.PRES . |
| | and I told him, shit, what do I do now |
246 | MIG | en serio (c)laro <es que yo no> [//] la verdad es que yo en esas cosas no me fijo lo(co) . |
| | enin.PREP serioserious.ADJ.M.SG claroof_course.E esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV lathe.DET.DEF.F.SG verdadtruth.N.F.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S enin.PREP esasthat.ADJ.DEM.F.PL cosasthing.N.F.PL nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S fijofixed.ADJ.M.SG.[or].fix.V.1S.PRES locomad.ADJ.M.SG . |
| | sure, I know, but the fact is I never pay attention to those things, man |
262 | MIG | vamos a ir a la feria un día de estos . |
| | vamosgo.V.1P.PRES ato.PREP irgo.V.INFIN ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG unone.DET.INDEF.M.SG díaday.N.M.SG deof.PREP estosthis.PRON.DEM.M.PL . |
| | we're going to the fair one of these days |
264 | TIM | a la qué ? |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG quéwhat.INT ? |
| | to the what? |
265 | MIG | a la feria . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG . |
| | to the fair |
268 | MIG | la que está en F_I_UE . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL estábe.V.3S.PRES enin.PREP F_I_Uname . |
| | the one at FIU |
272 | TIM | pero ésta es la feria nicaragüense <o la> [/] o la feria xxx . |
| | perobut.CONJ éstathis.PRON.DEM.F.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG nicaragüenseNicaraguan.ADJ.M.SG oor.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG oor.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG . |
| | but this is the Nicaraguan fair, or the fair ... |
272 | TIM | pero ésta es la feria nicaragüense <o la> [/] o la feria xxx . |
| | perobut.CONJ éstathis.PRON.DEM.F.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG nicaragüenseNicaraguan.ADJ.M.SG oor.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG oor.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG . |
| | but this is the Nicaraguan fair, or the fair ... |
272 | TIM | pero ésta es la feria nicaragüense <o la> [/] o la feria xxx . |
| | perobut.CONJ éstathis.PRON.DEM.F.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG nicaragüenseNicaraguan.ADJ.M.SG oor.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG oor.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG . |
| | but this is the Nicaraguan fair, or the fair ... |
276 | TIM | la feria es <la de los> [/] <la de los> [/] la de los juegos . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL juegosplay.N.M.PL . |
| | the fair with the rides |
276 | TIM | la feria es <la de los> [/] <la de los> [/] la de los juegos . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL juegosplay.N.M.PL . |
| | the fair with the rides |
276 | TIM | la feria es <la de los> [/] <la de los> [/] la de los juegos . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL juegosplay.N.M.PL . |
| | the fair with the rides |
276 | TIM | la feria es <la de los> [/] <la de los> [/] la de los juegos . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL juegosplay.N.M.PL . |
| | the fair with the rides |
277 | MIG | sí la feria es la &ko el [/] el pleylampar loc(o) como decimos nosotros los nicas el pleylampar . |
| | síyes.ADV lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG pleylamparfunfair.N.M.SG locomad.ADJ.M.SG comolike.CONJ decimostell.V.1P.PRES nosotroswe.PRON.SUB.M.1P losthe.DET.DEF.M.PL nicasNicaraguan.N.MF.PL elthe.DET.DEF.M.SG pleylamparfunfair.N.M.SG . |
| | yeah, the fair is the funfair, man, like we Nicaraguans say, funfair |
277 | MIG | sí la feria es la &ko el [/] el pleylampar loc(o) como decimos nosotros los nicas el pleylampar . |
| | síyes.ADV lathe.DET.DEF.F.SG feriafair.N.F.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG pleylamparfunfair.N.M.SG locomad.ADJ.M.SG comolike.CONJ decimostell.V.1P.PRES nosotroswe.PRON.SUB.M.1P losthe.DET.DEF.M.PL nicasNicaraguan.N.MF.PL elthe.DET.DEF.M.SG pleylamparfunfair.N.M.SG . |
| | yeah, the fair is the funfair, man, like we Nicaraguans say, funfair |
298 | MIG | en vez de andar comprando likeE los [/] los ticketsSE y eso porque hay gente pues que hace la fila para estar comprando ticketsSE y ticketsSE . |
| | enin.PREP veztime.N.F.SG deof.PREP andarwalk.V.INFIN comprandobuy.V.PRESPART likelike.CONJ losthe.DET.DEF.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL ticketsticket.N.SG+PL yand.CONJ esothat.PRON.DEM.NT.SG porquebecause.CONJ haythere_is.V.3S.PRES gentepeople.N.F.SG puesthen.CONJ quethat.CONJ hacedo.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG filarow.N.F.SG parafor.PREP estarbe.V.INFIN comprandobuy.V.PRESPART ticketsticket.N.SG+PL yand.CONJ ticketsticket.N.SG+PL . |
| | instead of going around buying, like, tickets and that, because there are people, well, queueing to buy ticket after ticket |
315 | MIG | sí l(oco) o sea en [/] en la cabeza perdón porque no tengo cerebro yo tengo aire . |
| | síyes.ADV locomad.ADJ.M.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES enin.PREP enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG cabezahead.N.F.SG perdónpardon.N.M.SG porquebecause.CONJ nonot.ADV tengohave.V.1S.PRES cerebrobrain.N.M.SG yoI.PRON.SUB.MF.1S tengohave.V.1S.PRES aireair.N.M.SG . |
| | yeah, man, I mean my head, sorry, because I have no brain, I have air |
334 | MIG | o sea es como está avanzada la tecnología y la ciencia y ya [/] ya [/] ya embarazaron a un hombre loco . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES esbe.V.3S.PRES comolike.CONJ estábe.V.3S.PRES avanzadaadvance.V.F.SG.PASTPART lathe.DET.DEF.F.SG tecnologíatechnology.N.F.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG cienciascience.N.F.SG yand.CONJ yaalready.ADV yaalready.ADV yaalready.ADV embarazaronget_pregnant.V.3P.PAST ato.PREP unone.DET.INDEF.M.SG hombreman.N.M.SG locomad.ADJ.M.SG . |
| | I mean, technology and science are so advanced, so they've got a man pregnant, man |
334 | MIG | o sea es como está avanzada la tecnología y la ciencia y ya [/] ya [/] ya embarazaron a un hombre loco . |
| | oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES esbe.V.3S.PRES comolike.CONJ estábe.V.3S.PRES avanzadaadvance.V.F.SG.PASTPART lathe.DET.DEF.F.SG tecnologíatechnology.N.F.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG cienciascience.N.F.SG yand.CONJ yaalready.ADV yaalready.ADV yaalready.ADV embarazaronget_pregnant.V.3P.PAST ato.PREP unone.DET.INDEF.M.SG hombreman.N.M.SG locomad.ADJ.M.SG . |
| | I mean, technology and science are so advanced, so they've got a man pregnant, man |
337 | TIM | <le metieron un> [/] le [/] le metieron un útero y toda la verga ? |
| | lehim.PRON.OBL.MF.23S metieronput.V.3P.PAST unone.DET.INDEF.M.SG lehim.PRON.OBL.MF.23S lehim.PRON.OBL.MF.23S metieronput.V.3P.PAST unone.DET.INDEF.M.SG úteroname yand.CONJ todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG vergacock.N.SG ? |
| | did they put a uterus in him and all that crap? |
344 | TIM | el clítoris es la cabeza y +... |
| | elthe.DET.DEF.M.SG clítorisclitoris.N.M.SG esbe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG cabezahead.N.F.SG yand.CONJ . |
| | the clitoris is the head and |
352 | TIM | lo es que miré la formación ma(j)e cuando [/] cuando se viene formando el [/] el feto y no sé qué . |
| | lohim.PRON.OBJ.M.3S esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ mirélook.V.1S.PAST lathe.DET.DEF.F.SG formacióntraining.N.F.SG majeguy.N.M.SG cuandowhen.CONJ cuandowhen.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP vienecome.V.3S.PRES formandoform.V.PRESPART elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG fetofoetus.N.M.SG yand.CONJ nonot.ADV séknow.V.1S.PRES quéwhat.INT . |
| | what I saw was the development, man, when the fetus is developing and so on |
357 | MIG | puta loco ese avión te lo juro que me [/] me pasó rozando la jeta . |
| | putawhore.N.F.SG locomad.ADJ.M.SG esethat.ADJ.DEM.M.SG aviónplane.N.M.SG teyou.PRON.OBL.MF.2S lohim.PRON.OBJ.M.3S jurovow.V.1S.PRES quethat.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S pasópass.V.3S.PAST rozandobrush.V.PRESPART lathe.DET.DEF.F.SG jetamouth.N.F.SG . |
| | shit, man, that plane, I swear it brushed past my head |
358 | TIM | hijo de la gran puta . |
| | hijoson.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG . |
| | son of a bitch |
362 | TIM | xxx oíme la verga es que al comienzo todos son como niñas . |
| | oímelisten.V.2S.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] lathe.DET.DEF.F.SG vergacock.N.SG esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG comienzobeginning.N.M.SG.[or].commence.V.1S.PRES todoseverything.PRON.M.PL sonbe.V.3P.PRES comolike.CONJ niñaskid.N.F.PL . |
| | listen, the thing is that at the beginning everyone is, like, girls |
364 | TIM | el [/] el hombre y la niña son igualitas la cosa que tenemos ahí . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG hombreman.N.M.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG niñakid.N.F.SG sonbe.V.3P.PRES igualitasequal.ADJ.F.PL.DIM lathe.DET.DEF.F.SG cosathing.N.F.SG quethat.PRON.REL tenemoshave.V.1P.PRES ahíthere.ADV . |
| | the thing we have there is identical for boys and girls |
364 | TIM | el [/] el hombre y la niña son igualitas la cosa que tenemos ahí . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG elthe.DET.DEF.M.SG hombreman.N.M.SG yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG niñakid.N.F.SG sonbe.V.3P.PRES igualitasequal.ADJ.F.PL.DIM lathe.DET.DEF.F.SG cosathing.N.F.SG quethat.PRON.REL tenemoshave.V.1P.PRES ahíthere.ADV . |
| | the thing we have there is identical for boys and girls |
366 | TIM | pero umE la [/] la cabeza del hombre es el clítoris de la mujer me entendés ? |
| | perobut.CONJ umum.IM lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG cabezahead.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG hombreman.N.M.SG esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG clítorisclitoris.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mujerwoman.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES ? |
| | but the man's head is the woman's clitoris, you understand? |
366 | TIM | pero umE la [/] la cabeza del hombre es el clítoris de la mujer me entendés ? |
| | perobut.CONJ umum.IM lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG cabezahead.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG hombreman.N.M.SG esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG clítorisclitoris.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mujerwoman.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES ? |
| | but the man's head is the woman's clitoris, you understand? |
366 | TIM | pero umE la [/] la cabeza del hombre es el clítoris de la mujer me entendés ? |
| | perobut.CONJ umum.IM lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG cabezahead.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG hombreman.N.M.SG esbe.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG clítorisclitoris.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mujerwoman.N.F.SG meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES ? |
| | but the man's head is the woman's clitoris, you understand? |
368 | TIM | los labios de la mujer (.) son los huevitos del hombre . |
| | losthe.DET.DEF.M.PL labioslip.N.M.PL deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mujerwoman.N.F.SG sonbe.V.3P.PRES losthe.DET.DEF.M.PL huevitoseggs.N.M.PL.DIM delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG hombreman.N.M.SG . |
| | the woman's labia are the man's balls |
406 | MIG | entonces le pusieron la turca y todo . |
| | entoncesthen.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S pusieronput.V.3P.PAST lathe.DET.DEF.F.SG turcadude.N.F.SG yand.CONJ todoeverything.PRON.M.SG . |
| | so he got a penis and everything |
407 | MIG | y entonces él pues la maje se casó con [/] con una mujer . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV élhe.PRON.SUB.M.3S puesthen.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG majeguy.N.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP casómarry.V.3S.PAST conwith.PREP conwith.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG mujerwoman.N.F.SG . |
| | and then he, so the guy got married to a woman |
409 | MIG | sí se casó pues se casó con [/] con otra maje pues y entonces parece <que la> [/] que la mujer con la que se casó pues no podía quedar embarazada . |
| | síyes.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP casómarry.V.3S.PAST puesthen.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP casómarry.V.3S.PAST conwith.PREP conwith.PREP otraother.ADJ.F.SG majeguy.N.M.SG puesthen.CONJ yand.CONJ entoncesthen.ADV pareceseem.V.2S.IMPER.[or].seem.V.3S.PRES quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL lathe.DET.DEF.F.SG mujerwoman.N.F.SG conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP casómarry.V.3S.PAST puesthen.CONJ nonot.ADV podíabe_able.V.13S.IMPERF quedarstay.V.INFIN embarazadapregnant.ADJ.F.SG . |
| | yeah, and got married then to another chick and then it seems that the woman he married, well, she couldn't get pregnant |
409 | MIG | sí se casó pues se casó con [/] con otra maje pues y entonces parece <que la> [/] que la mujer con la que se casó pues no podía quedar embarazada . |
| | síyes.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP casómarry.V.3S.PAST puesthen.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP casómarry.V.3S.PAST conwith.PREP conwith.PREP otraother.ADJ.F.SG majeguy.N.M.SG puesthen.CONJ yand.CONJ entoncesthen.ADV pareceseem.V.2S.IMPER.[or].seem.V.3S.PRES quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL lathe.DET.DEF.F.SG mujerwoman.N.F.SG conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP casómarry.V.3S.PAST puesthen.CONJ nonot.ADV podíabe_able.V.13S.IMPERF quedarstay.V.INFIN embarazadapregnant.ADJ.F.SG . |
| | yeah, and got married then to another chick and then it seems that the woman he married, well, she couldn't get pregnant |
409 | MIG | sí se casó pues se casó con [/] con otra maje pues y entonces parece <que la> [/] que la mujer con la que se casó pues no podía quedar embarazada . |
| | síyes.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP casómarry.V.3S.PAST puesthen.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP casómarry.V.3S.PAST conwith.PREP conwith.PREP otraother.ADJ.F.SG majeguy.N.M.SG puesthen.CONJ yand.CONJ entoncesthen.ADV pareceseem.V.2S.IMPER.[or].seem.V.3S.PRES quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL lathe.DET.DEF.F.SG mujerwoman.N.F.SG conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP casómarry.V.3S.PAST puesthen.CONJ nonot.ADV podíabe_able.V.13S.IMPERF quedarstay.V.INFIN embarazadapregnant.ADJ.F.SG . |
| | yeah, and got married then to another chick and then it seems that the woman he married, well, she couldn't get pregnant |
414 | MIG | ves porque no le íbamos a meter una turca por el hoyo de la turca . |
| | vessee.V.2S.PRES porquebecause.CONJ nonot.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S íbamosgo.V.1P.IMPERF ato.PREP meterput.V.INFIN unaa.DET.INDEF.F.SG turcadude.N.F.SG porfor.PREP elthe.DET.DEF.M.SG hoyohole.N.M.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG turcadude.N.F.SG . |
| | see, because they weren't going to insert a penis through the hole in his penis |
449 | TIM | a la gran puta qué nombrecito . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG quéwhat.INT nombrecitoname.N.M.SG.DIM . |
| | geez, what a name |
459 | MIG | vos sabés de que la otra vez estaba viendo un programa pues allá en Nicaragua creo . |
| | vosyou.PRON.SUB.2S sabésknow.V.2S.PRES deof.PREP quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG otraother.ADJ.F.SG veztime.N.F.SG estababe.V.13S.IMPERF viendosee.V.PRESPART unone.DET.INDEF.M.SG programaschedule.N.M.SG puesthen.CONJ alláthere.ADV enin.PREP Nicaraguaname creobelieve.V.1S.PRES.[or].create.V.1S.PRES . |
| | you know, the other day I was watching a show in Nicaragua there, I think |
461 | MIG | entonces la cosa es de que se fueron como para la Costa o algo así . |
| | entoncesthen.ADV lathe.DET.DEF.F.SG cosathing.N.F.SG esbe.V.3S.PRES deof.PREP quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP fuerongo.V.3P.PAST comolike.CONJ parafor.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Costaname oor.CONJ algosomething.PRON.M.SG asíthus.ADV . |
| | so, the thing is they went to Costa, or something like that |
461 | MIG | entonces la cosa es de que se fueron como para la Costa o algo así . |
| | entoncesthen.ADV lathe.DET.DEF.F.SG cosathing.N.F.SG esbe.V.3S.PRES deof.PREP quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP fuerongo.V.3P.PAST comolike.CONJ parafor.PREP lathe.DET.DEF.F.SG Costaname oor.CONJ algosomething.PRON.M.SG asíthus.ADV . |
| | so, the thing is they went to Costa, or something like that |
464 | MIG | y entonces loco la gente le pone a los hijos nombres de [/] de lugares . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV locomad.ADJ.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG gentepeople.N.F.SG lehim.PRON.OBL.MF.23S poneput.V.3S.PRES ato.PREP losthe.DET.DEF.M.PL hijosson.N.M.PL nombresname.N.M.PL deof.PREP deof.PREP lugaresplace.N.M.PL . |
| | and so, man, people give their children placenames |
493 | MIG | y yo &i: a la gran puta huevón . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG huevóndickhead . |
| | and I was shocked, man |
523 | TIM | +< no jodás tengo que decirle a mi jefe que ya estoy en la ciudad . |
| | nonot.ADV jodásfuck.V.2S.SUBJ.PRES.[or].fuck.V.2S.SUBJ.PRES tengohave.V.1S.PRES quethat.CONJ decirletell.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] ato.PREP mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG jefechief.N.M.SG quethat.PRON.REL yaalready.ADV estoybe.V.1S.PRES enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG ciudadtown.N.F.SG . |
| | no way, I have to tell my boss I'm in town |
533 | TIM | entonces le digo no que mis papás dicen que un fin de semana es muy poquito para conocer Nueva_Orleáns ah sí tenés razón avísame cuando estés en la ciudad loco me pone el maje . |
| | entoncesthen.ADV lehim.PRON.OBL.MF.23S digotell.V.1S.PRES nonot.ADV quethat.CONJ mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL papásdaddy.N.M.PL dicentell.V.3P.PRES quethat.CONJ unone.DET.INDEF.M.SG finend.N.M.SG deof.PREP semanaweek.N.F.SG esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM parafor.PREP conocermeet.V.INFIN Nueva_Orleánsname ahah.IM síyes.ADV tenéshave.V.2S.PRES razónreason.N.F.SG avísameinform.V.IMPER.PRECLITIC+ME[PRON.MF.1S] cuandowhen.CONJ estésbe.V.2S.SUBJ.PRES enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG ciudadtown.N.F.SG locomad.ADJ.M.SG meme.PRON.OBL.MF.1S poneput.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG . |
| | so I told him no, that my parents say a weekend is not enough to see New Orleans, yeah, you're right, let me know when you get back, man, this guy says |
534 | MIG | (hi)jo (d)e puta mínimo [/] mínimo lo llamás y él te dice sí hijo de puta de qué de a verga vaya a la verga te va a decir . |
| | hijoson.N.M.SG deof.PREP putawhore.N.F.SG mínimominimum.ADJ.M.SG mínimominimum.ADJ.M.SG lohim.PRON.OBJ.M.3S llamáscall.V.2S.PRES yand.CONJ élhe.PRON.SUB.M.3S teyou.PRON.OBL.MF.2S dicetell.V.3S.PRES síyes.ADV hijoson.N.M.SG deof.PREP putawhore.N.F.SG deof.PREP quéwhat.INT deof.PREP ato.PREP vergacock.N.SG vayago.V.13S.SUBJ.PRES ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG vergacock.N.SG teyou.PRON.OBL.MF.2S vago.V.3S.PRES ato.PREP decirtell.V.INFIN . |
| | jerk, bet you'll call him and he'll tell you, yeah, son of a bitch, just go fuck yourself, he's going to tell you |
538 | MIG | ah sí así me dijo la OlgaSE . |
| | ahah.IM síyes.ADV asíthus.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S dijotell.V.3S.PAST lathe.DET.DEF.F.SG Olganame . |
| | yeah, Olga told me that |
542 | MIG | aparte que no me gusta la música electrónica . |
| | aparteaside.ADV.[or].separate.V.13S.SUBJ.PRES quethat.CONJ nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S gustalike.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG músicamusic.N.F.SG electrónicaelectronic.ADJ.F.SG . |
| | plus I don't like electronic music |
557 | MIG | había [//] hay un maje en la universidad loco que que yo lo miro y yo como que este maje es decía yo ya pues . |
| | habíahave.V.13S.IMPERF haythere_is.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG majeguy.N.M.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG universidaduniversity.N.F.SG locomad.ADJ.M.SG quethan.CONJ quethat.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S lohim.PRON.OBJ.M.3S mirolook.V.1S.PRES yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S comolike.CONJ quethat.CONJ estethis.ADJ.DEM.M.SG majeguy.N.M.SG esbe.V.3S.PRES decíatell.V.13S.IMPERF yoI.PRON.SUB.MF.1S yaalready.ADV puesthen.CONJ . |
| | there was, there's a guy at university, man, who I've seen, and I, like, this guy is, I thought already |
561 | MIG | a la puta bróder si es que es +... |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG putawhore.N.F.SG bróderdude.N.M.SG siif.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES . |
| | shit, brother, so he is! |
576 | TIM | a la gran pu(ta) . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG . |
| | shit |
579 | MIG | +< y [/] y después un jeansE la gorra azul digo la [/] la corbata azul y una boina azul verdad o sea una boina militar azul . |
| | yand.CONJ yand.CONJ despuésafterwards.ADV unone.DET.INDEF.M.SG jeansjean.N.PL.[or].jeans.N.PL lathe.DET.DEF.F.SG gorracap.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG digotell.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG corbatatie.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG yand.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG boinaberet.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG verdadtruth.N.F.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG boinaberet.N.F.SG militarmilitary.ADJ.M.SG azulblue.ADJ.M.SG . |
| | and then jeans, the blue hat, I mean the blue tie and a blue beret, really, I mean, a blue military beret |
579 | MIG | +< y [/] y después un jeansE la gorra azul digo la [/] la corbata azul y una boina azul verdad o sea una boina militar azul . |
| | yand.CONJ yand.CONJ despuésafterwards.ADV unone.DET.INDEF.M.SG jeansjean.N.PL.[or].jeans.N.PL lathe.DET.DEF.F.SG gorracap.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG digotell.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG corbatatie.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG yand.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG boinaberet.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG verdadtruth.N.F.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG boinaberet.N.F.SG militarmilitary.ADJ.M.SG azulblue.ADJ.M.SG . |
| | and then jeans, the blue hat, I mean the blue tie and a blue beret, really, I mean, a blue military beret |
579 | MIG | +< y [/] y después un jeansE la gorra azul digo la [/] la corbata azul y una boina azul verdad o sea una boina militar azul . |
| | yand.CONJ yand.CONJ despuésafterwards.ADV unone.DET.INDEF.M.SG jeansjean.N.PL.[or].jeans.N.PL lathe.DET.DEF.F.SG gorracap.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG digotell.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG corbatatie.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG yand.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG boinaberet.N.F.SG azulblue.ADJ.M.SG verdadtruth.N.F.SG oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG boinaberet.N.F.SG militarmilitary.ADJ.M.SG azulblue.ADJ.M.SG . |
| | and then jeans, the blue hat, I mean the blue tie and a blue beret, really, I mean, a blue military beret |
587 | TIM | a [/] a la gran puta . |
| | ato.PREP ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG . |
| | son of a bitch |
590 | MIG | es que loc(o) [//] en las uñas me fijé hasta hoy porque aho(ra) [//] hoy estuve con o sea no estuve con él sino que est(aba) [//] había un [/] un evento en la universidad . |
| | esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ locomad.ADJ.M.SG enin.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL uñastoenail.N.F.PL meme.PRON.OBL.MF.1S fijéfix.V.1S.PAST hastauntil.PREP hoytoday.ADV porquebecause.CONJ ahoranow.ADV hoytoday.ADV estuvebe.V.1S.PAST conwith.PREP oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES nonot.ADV estuvebe.V.1S.PAST conwith.PREP élhe.PRON.SUB.M.3S sinobut.CONJ quethat.CONJ estababe.V.13S.IMPERF habíahave.V.13S.IMPERF unone.DET.INDEF.M.SG unone.DET.INDEF.M.SG eventoevent.N.M.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG universidaduniversity.N.F.SG . |
| | I mean, man, I just noticed the nails today because just now I was with, I mean, I wasn't with him, but there was an event at the university |
592 | MIG | entonces el maje unas madre uñas que se carga a la gran puta digo yo si es que se va a transformar este maje lo(co) . |
| | entoncesthen.ADV elthe.DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG unasone.DET.INDEF.F.PL madremother.N.F.SG uñastoenail.N.F.PL quethat.PRON.REL seself.PRON.REFL.MF.3SP cargaload.V.3S.PRES ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG digotell.V.1S.PRES yoI.PRON.SUB.MF.1S siif.CONJ esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES ato.PREP transformartransform.V.INFIN estethis.ADJ.DEM.M.SG majeguy.N.M.SG locomad.ADJ.M.SG . |
| | and the guy had some crazy nails, I think this guy's going to turn into a girl, man |
596 | MIG | no no no no no xxx pero nunca nos hemos dirigido la palabra jamás jamás jamás . |
| | nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV nonot.ADV perobut.CONJ nuncanever.ADV nosus.PRON.OBL.MF.1P hemoshave.V.1P.PRES dirigidomanage.V.PASTPART lathe.DET.DEF.F.SG palabraword.N.F.SG jamásnever.ADV jamásnever.ADV jamásnever.ADV . |
| | no, [...] we've never ever talked to each other |
602 | MIG | y entonces yo lo miraba al maje como para incluirlo en la conversa(ción) como para decirle okSE likeE I'mE talkingE toE youE me entendés o sea we'reE talkingE toE [/] toE bothE ofE themE entonces . |
| | yand.CONJ entoncesthen.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S lohim.PRON.OBJ.M.3S mirabalook.V.13S.IMPERF alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG majeguy.N.M.SG comolike.CONJ parafor.PREP incluirloinclude.V.INFIN+LO[PRON.M.3S] enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG conversaciónconversation.N.F.SG comolike.CONJ parafor.PREP decirletell.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] okunk likelike.CONJ I'mI.PRON.SUB.1S+BE.V.PRES talkingtalk.V.PRESPART toto.PREP youyou.PRON.SUB.2SP meme.PRON.OBL.MF.1S entendésunderstand.V.2S.PRES oor.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES we'rewe.PRON.SUB.1P+BE.V.PRES talkingtalk.V.PRESPART toto.PREP toto.PREP bothboth.ADJ ofof.PREP themthem.PRON.OBJ.3P entoncesthen.ADV . |
| | and so I looked at the guy as if to include him in the conversation, as if to tell him, OK, I'm talking to you, you know, I mean, so we're talking to both of them |
625 | MIG | <y anda> [/] y anda la [/] la barbita y todo se mira bien . |
| | yand.CONJ andawalk.V.3S.PRES yand.CONJ andawalk.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG barbitabeard.N.F.SG yand.CONJ todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP miralook.V.3S.PRES bienwell.ADV . |
| | and he has a neat beard and it all looks good |
625 | MIG | <y anda> [/] y anda la [/] la barbita y todo se mira bien . |
| | yand.CONJ andawalk.V.3S.PRES yand.CONJ andawalk.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG barbitabeard.N.F.SG yand.CONJ todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP miralook.V.3S.PRES bienwell.ADV . |
| | and he has a neat beard and it all looks good |
678 | MIG | y lo sigo estando loco sigo estando enamorado porque uno no se deja de enamorar de la noche a la mañana . |
| | yand.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S sigofollow.V.1S.PRES estandobe.V.PRESPART locomad.ADJ.M.SG sigofollow.V.1S.PRES estandobe.V.PRESPART enamoradoenamoured.ADJ.M.SG porquebecause.CONJ unoone.PRON.M.SG nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP dejalet.V.3S.PRES deof.PREP enamorarinspire_love.V.INFIN deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG . |
| | and I still am, man, I'm still in love because one doesn't fall out of love overnight |
678 | MIG | y lo sigo estando loco sigo estando enamorado porque uno no se deja de enamorar de la noche a la mañana . |
| | yand.CONJ lohim.PRON.OBJ.M.3S sigofollow.V.1S.PRES estandobe.V.PRESPART locomad.ADJ.M.SG sigofollow.V.1S.PRES estandobe.V.PRESPART enamoradoenamoured.ADJ.M.SG porquebecause.CONJ unoone.PRON.M.SG nonot.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP dejalet.V.3S.PRES deof.PREP enamorarinspire_love.V.INFIN deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG . |
| | and I still am, man, I'm still in love because one doesn't fall out of love overnight |
695 | MIG | +" a la gran puta . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG . |
| | shit |
700 | MIG | +" a la gran [/] a la gran puta qué [/] qué fácil que es olvidarme a mí . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG quéwhat.INT quéhow.ADV fácileasy.ADJ.M.SG quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES olvidarmeforget.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S . |
| | damn, it's so easy to forget me |
700 | MIG | +" a la gran [/] a la gran puta qué [/] qué fácil que es olvidarme a mí . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG granbig.ADJ.M.SG putawhore.N.F.SG quéwhat.INT quéhow.ADV fácileasy.ADJ.M.SG quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES olvidarmeforget.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] ato.PREP míme.PRON.PREP.MF.1S . |
| | damn, it's so easy to forget me |
739 | MIG | y likeE a los majes les gustó la idea pues . |
| | yand.CONJ likelike.V.INFIN ato.PREP losthe.DET.DEF.M.PL majesguys.N.M.PL lesthem.PRON.OBL.MF.23P gustólike.V.3S.PAST lathe.DET.DEF.F.SG ideanotion.N.F.SG puesthen.CONJ . |
| | and, like, the guys liked the idea, so |
755 | MIG | +" y te la metió ? |
| | yand.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S laher.PRON.OBJ.F.3S metióput.V.3S.PAST ? |
| | and did he put it in you? |
756 | MIG | +" y se la metiste ? |
| | yand.CONJ seto_him.PRON.INDIR.MF.3SP laher.PRON.OBJ.F.3S metisteput.V.2S.PAST ? |
| | and did you put it in him? |
781 | MIG | +" no seas por la verga . |
| | nonot.ADV seasbe.V.2S.SUBJ.PRES porfor.PREP lathe.DET.DEF.F.SG vergacock.N.SG . |
| | don't be shitty |
829 | MIG | me [/] <me hi(zo)> [/] <me hi(zo)> [/] me hizo sentir bien por la verga loco . |
| | meme.PRON.OBL.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S hizodo.V.3S.PAST meme.PRON.OBL.MF.1S hizodo.V.3S.PAST meme.PRON.OBL.MF.1S hizodo.V.3S.PAST sentirfeel.V.INFIN bienwell.ADV porfor.PREP lathe.DET.DEF.F.SG vergacock.N.SG locomad.ADJ.M.SG . |
| | he made me feel like shit, man |