76 | GRA | lo que pasa es que estoy traduciendo de un [//] una página a la otra . |
lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL pasapass.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ estoybe.V.1S.PRES traduciendotranslate.V.PRESPART deof.PREP unone.DET.INDEF.M.SG unaa.DET.INDEF.F.SG páginapage.N.F.SG ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG otraother.PRON.F.SG . | ||
the thing is that I'm translating from one page to the next | ||
161 | CAL | y qué pasa ? |
yand.CONJ quéwhat.INT pasapass.V.2S.IMPER.[or].pass.V.3S.PRES ? | ||
and what's the matter? | ||
176 | CAL | sí sí eso es lo que pasa ahí . |
síyes.ADV síyes.ADV esothat.PRON.DEM.NT.SG esbe.V.3S.PRES lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL pasapass.V.3S.PRES ahíthere.ADV . | ||
yes, that's what's happening there | ||
599 | GRA | +< <lo que> [/] lo que pasa es que [/] que el violín . |
lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL pasapass.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ quethat.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG violínviolin.N.M.SG . | ||
the thing is that the violin |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.