187 | CAL | la ma(má) la ? |
lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG ? | ||
his mum? | ||
189 | CAL | la mamá del muchacho ? |
lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG muchachoboy.N.F.SG ? | ||
the boy's mum? | ||
191 | GRA | la mamá del muchacho . |
lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG muchachoboy.N.F.SG . | ||
the boy's mum | ||
192 | GRA | la mamá es [/] es LisaSE . |
lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG esbe.V.3S.PRES esbe.V.3S.PRES Lisaname . | ||
the mum is Lisa | ||
195 | CAL | <la ma(má)> [/] la mamá del padre de él . |
lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG padrefather.N.M.SG deof.PREP élhe.PRON.SUB.M.3S . | ||
his father's mum | ||
195 | CAL | <la ma(má)> [/] la mamá del padre de él . |
lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG mamámum.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG padrefather.N.M.SG deof.PREP élhe.PRON.SUB.M.3S . | ||
his father's mum |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.