328 | PAI | pero dónde tú estás buscando ? |
perobut.CONJ dóndewhere.INT túyou.PRON.SUB.MF.2S estásbe.V.2S.PRES buscandoseek.V.PRESPART ? | ||
but where are you looking? | ||
358 | PAI | dónde ? |
dóndewhere.INT ? | ||
where? | ||
447 | PAI | dónde ? |
dóndewhere.INT ? | ||
where? | ||
472 | PAI | dónde ? |
dóndewhere.INT ? | ||
where? | ||
514 | PAI | dónde está eso ? |
dóndewhere.INT estábe.V.3S.PRES esothat.PRON.DEM.NT.SG ? | ||
where is this | ||
574 | PAI | dónde ahora ? |
dóndewhere.INT ahoranow.ADV ? | ||
where now? | ||
666 | PAI | dónde estaba xxx música ? |
dóndewhere.INT estababe.V.13S.IMPERF músicamusic.N.F.SG ? | ||
where was the music? | ||
689 | PAI | y dónde está la canción ? |
yand.CONJ dóndewhere.INT estábe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG canciónsong.N.F.SG ? | ||
and where is the song? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.