The first line below shows each utterance in the file as transcribed, containing pause and expression markers. The second line gives the manual gloss (Siarad) or a words-only version of the utterance (Patagonia, Miami), with the automatic gloss in a popup when moving your mouse over the words. The third line gives an English rendition of the utterance.
For ease of reading, language tags have been replaced with superscripts: C = @s:cym (Welsh), E = @s:eng (English), S = @s:spa (Spanish), CE = @s:cym&eng (Welsh and English), CS = @s:cym&spa (Welsh and Spanish), SE = @s:spa&eng (Spanish and English).
1 | CZA | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
2 | CZA | ond (dy)na fo . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | but there we go. |
3 | CZA | hwyrach bod ni (we)di ffwndro (y)r diwrnod ni efo diwrnod oedd (.) TomosCS wedi marw a pethau fel (y)na . |
| | hwyrachperhaps.ADV bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP ffwndrobewilder.V.INFIN yrthe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG niwe.PRON.1P efowith.PREP diwrnodday.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF Tomosname wediafter.PREP marwdie.V.INFIN aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | we might have mixed up our day with the day Tomos died, and things like that. |
4 | SOF | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
5 | CZA | hwyrach bod hynny (we)di effeithio . |
| | hwyrachperhaps.ADV bodbe.V.INFIN hynnythat.PRON.DEM.SP wediafter.PREP effeithioeffect.V.INFIN . |
| | maybe that had an effect. |
6 | CZA | siŵr o fod xxx . |
| | siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | certainly [...] . |
7 | SOF | wel (.) wel dw i ddim yn gwybod . |
| | welwell.IM welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | well, I don't know. |
8 | CZA | +< xxx ? |
| | ? |
| | |
9 | SOF | achos mae +//. |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES . |
| | because... |
10 | SOF | na mae hi weithiau . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S weithiautimes.N.F.PL+SM . |
| | sometimes she... |
11 | SOF | tro cyn [/] uh cyn i fi fynd rŵan o(eddw)n i (we)di galw yn y diwrnod +"/. |
| | troturn.V.2S.IMPER cynbefore.PREP uher.IM cynbefore.PREP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM rŵannow.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP galwcall.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG . |
| | the time before I left, I'd called in during the day. |
12 | SOF | +" ti (y)n gwybod lle dw i ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ? |
| | do you know where I am? |
13 | SOF | +" na(g) (y)dw . |
| | nagthan.CONJ ydwbe.V.1S.PRES . |
| | no. |
14 | SOF | +" lle wyt ti ? |
| | llewhere.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ? |
| | where are you? |
15 | SOF | +" wel yn lle Joseph_ParryCS efo (y)r plant i_gyd . |
| | welwell.IM ynin.PREP llewhere.INT Joseph_Parryname efowith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL i_gydall.ADJ . |
| | well, in Joseph Parry's place with all the children. |
16 | SOF | meddai hi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she said. |
17 | CZA | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
18 | SOF | +< +" wel nawr be wyt ti (y)n wneud fan (hy)nny ? |
| | welwell.IM nawrnow.ADV bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP ? |
| | well now, what are you doing there? |
19 | SOF | +" wel wna i (dd)weud [?] ti be dw i (y)n wneud fan hyn . |
| | welwell.IM wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddweudsay.V.INFIN+SM tiyou.PRON.2S bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | well, I'll tell you what I'm doing here. |
20 | SOF | meddai hi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she said. |
21 | SOF | a wedyn oedd hi (y)n dod ymlaen iawn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ymlaenforward.ADV iawnOK.ADV . |
| | and then she got along fine. |
22 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
23 | SOF | ond uh echdoe <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n iawn . |
| | ondbut.CONJ uher.IM echdoeday before yesterday.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but, er, the day before yesterday she was ok. |
24 | SOF | fuon ni (y)n siarad am hen (..) hen bethau . |
| | fuonbe.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP henold.ADJ henold.ADJ bethauthings.N.M.PL+SM . |
| | we were talking about old things. |
25 | CZA | +< pobl a pethau felly . |
| | poblpeople.N.F.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellyso.ADV . |
| | people and things like that. |
26 | SOF | ie &m amdanon ni (y)n blant a (.) a chwerthin yn +//. |
| | ieyes.ADV amdanonfor_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P ynPRT blantchild.N.M.PL+SM aand.CONJ aand.CONJ chwerthinlaugh.V.INFIN ynPRT . |
| | about when we were children and laughing... |
27 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
28 | SOF | oedden [//] fuon ni (y)n chwerthin dipyn a (we)dyn dw i (y)n meddwl bod o (we)di wneud lles iddi . |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF fuonbe.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P ynPRT chwerthinlaugh.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM llesbenefit.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | we were laughing a bit and I think it did her good. |
29 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
30 | CZA | uh &ðo um (..) HarriCS yn aml iawn <mae o> [/] mae o (y)n [/] uh (..) yn galw a (.) <mae o (y)n nabod &p> [//] mae o (y)n nabod fi bob tro dw i (y)n mynd . |
| | uher.IM umum.IM Harriname ynPRT amlfrequent.ADJ iawnvery.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM ynPRT galwcall.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM bobeach.PREQ+SM troturn.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | er, Harry often calls over and he recognizes me every time I go. |
31 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
32 | CZA | a (.) yn aml iawn mae o (y)n dweud buenoS saludoS a [/] a DerfelCS . |
| | aand.CONJ ynPRT amlfrequent.ADJ iawnvery.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN buenowell.E saludogreeting.N.M.SG.[or].greet.V.1S.PRES aand.CONJ aand.CONJ Derfelname . |
| | and... oh he often says hello, and Derfel. |
33 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
34 | CZA | felly mae (y)n gwybod yn iawn (..) pwy dw i . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV pwywho.PRON dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | so he knows exactly who I am. |
35 | SOF | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
36 | CZA | a ddoe dyma fo (y)n &n gofyn i fi (.) os oeddwn i (y)n mynd i weld NansiCS weithiau . |
| | aand.CONJ ddoeyesterday.ADV dymathis_is.ADV fohe.PRON.M.3S ynPRT gofynask.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM osif.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM Nansiname weithiautimes.N.F.PL+SM . |
| | and yesterday he asked me whether I go to see Nansi sometimes. |
37 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
38 | SOF | (dy)dy o ddim yn gallu dod wrth_gwrs . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN wrth_gwrsof_course.ADV . |
| | he can't come of course. |
39 | CZA | +< &as . |
| | . |
| | |
40 | CZA | na na <na (dy)dy o (ddi)m> [?] cael gwaith cerdded . |
| | nano.ADV nano.ADV naPRT.NEG dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM caelget.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG cerddedwalk.V.INFIN . |
| | no he finds it difficult to walk. |
41 | CZA | oedd uh &e AledCS (we)di dod â fo rhyw ddiwrnod i weld xxx . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM Aledname wediafter.PREP dodcome.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S rhywsome.PREQ ddiwrnodday.N.M.SG+SM ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM . |
| | Aled had brought him one day to see [...]. |
42 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
43 | CZA | +< ond (dy)na fo . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | but there we go. |
44 | CZA | oedden nhw (ddi)m (we)di siarad dim . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN dimnot.ADV . |
| | they hadn't talked at all. |
45 | CZA | wel mae NansiCS yn (.) drwm ei chlyw ynde . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Nansiname ynPRT drwmheavy.ADJ+SM eiher.ADJ.POSS.F.3S chlywsense of hearing.N.M.SG+AM.[or].hear.V.2S.IMPER+AM yndeisn't_it.IM . |
| | well, Nansi can't hear well. |
46 | SOF | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
47 | CZA | a &m fo (y)n siarad yn isel . |
| | aand.CONJ fohe.PRON.M.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN ynPRT isellow.ADJ . |
| | and he speaks quietly. |
48 | SOF | +< ofnadwy yndy ? |
| | ofnadwyterrible.ADJ yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | terrible, isn't it? |
49 | SOF | ohCS diar diar diar . |
| | ohoh.IM diardear.IM diardear.IM diardear.IM . |
| | oh, dear dear. |
50 | CZA | +< nhw (y)n deall dim . |
| | nhwthey.PRON.3P ynPRT deallunderstand.V.INFIN dimnot.ADV . |
| | they understand nothing. |
51 | CZA | ac oedd o (y)n deud buenoS +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN buenowell.E . |
| | and he was saying: |
52 | CZA | +" cofia fi at NansiCS . |
| | cofiaremember.V.2S.IMPER fiI.PRON.1S+SM atto.PREP Nansiname . |
| | say hello to Nansi from me. |
53 | CZA | meddai fo +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF fohe.PRON.M.3S . |
| | he said. |
54 | SOF | ahCS creadur . |
| | ahah.IM creadurcreature.N.M.SG . |
| | oh poor thing. |
55 | CZA | felly mae [/] mae o (y)n +... |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | so he's... |
56 | SOF | +< wyt ti +/. |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S . |
| | you're... |
57 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
58 | SOF | [- spa] claro . |
| | claroof_course.E . |
| | ok. |
59 | CZA | +< +, cau . |
| | cauclose.V.INFIN . |
| | close. |
60 | SOF | ond be o(eddw)n i mynd i ddeud bod um +... |
| | ondbut.CONJ bewhat.INT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S myndgo.V.INFIN ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN umum.IM . |
| | but what I was going to say was that, um... |
61 | SOF | ohCS dw i (we)di bod yn (.) torri (y)r porfa heddiw . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT torribreak.V.INFIN yrthe.DET.DEF porfapasture.N.F.SG heddiwtoday.ADV . |
| | oh I've been cutting the grass today. |
62 | SOF | um +... |
| | umum.IM . |
| | um... |
63 | SOF | ddoth [/] (.) ddoth motoS sefyll <o flaen yr (.)> [/] o flaen yr ffenest fan (y)na . |
| | ddothcome.V.3S.PAST+SM ddothcome.V.3S.PAST+SM motomotorbike.N.F.SG sefyllstand.V.INFIN oof.PREP flaenfront.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF oof.PREP flaenfront.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF ffenestwindow.N.F.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | a motorbike came and stood in front of that window there. |
64 | SOF | a disgynnodd dwy wraig ifanc . |
| | aand.CONJ disgynnodddescend.V.3S.PAST dwytwo.NUM.F wraigwife.N.F.SG+SM ifancyoung.ADJ . |
| | and two young ladies got off. |
65 | SOF | a rhyw (..) wraig arall ddim yn hen iawn ond oedd hi (y)n cerdded braidd yn (.) drwsgl fel (y)na . |
| | aand.CONJ rhywsome.PREQ wraigwife.N.F.SG+SM arallother.ADJ ddimnot.ADV+SM ynPRT henold.ADJ iawnvery.ADV ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT cerddedwalk.V.INFIN braiddrather.ADV ynPRT drwsglawkward.ADJ fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and another girl, who wasn't very old but she was walking quite awkwardly like that. |
66 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
67 | SOF | o(eddw)n i ddim [/] (.) ddim yn nabod hi . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | I didn't recognise her. |
68 | SOF | ddaethon nhw fewn trwy (y)r (.) gegin ffordd (y)ma . |
| | ddaethoncome.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P fewnin.PREP+SM trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF geginkitchen.N.F.SG+SM fforddway.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | they came in through the kitchen this way. |
69 | SOF | trwy (y)r (.) lle maen nhw (y)n cael bwyd welaist ti ? |
| | trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN bwydfood.N.M.SG welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | through... where they eat, you see? |
70 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
71 | SOF | a dod fewn a eistedd lawr fan (y)na ar y soffa . |
| | aand.CONJ dodcome.V.INFIN fewnin.PREP+SM aand.CONJ eisteddsit.V.INFIN lawrdown.ADV fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV aron.PREP ythe.DET.DEF soffasofa.N.F.SG . |
| | and came in and sat down there on the sofa. |
72 | SOF | a wedyn pan godais i <i ddod &a> [//] i ddod adre dyma (y)r uh (.) un o (y)r merched yn deud [?] +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ godaislift.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM adrehome.ADV dymathis_is.ADV yrthe.DET.DEF uher.IM unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and when I got up to go home, one of the girls said: |
73 | SOF | +" ohCS quéS talS quéS haceS acáS mm +..? |
| | ohoh.IM quéhow.ADV talsuch.ADJ.MF.SG quéwhat.INT hacedo.V.3S.PRES acáhere.ADV mmmm.IM ? |
| | oh hello, what is she doing here? |
74 | SOF | [- spa] +" quién tiene ? |
| | quiénwho.INT.MF.SG tienehave.V.3S.PRES ? |
| | who has ? |
75 | SOF | a pwy oedd hi ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ? |
| | and who was she? |
76 | SOF | hogan BarcelonaCS . |
| | hogangirl.N.F.SG Barcelonaname . |
| | a girl from Barcelona. |
77 | SOF | gwraig (.) Eduardo_MoralesCS . |
| | gwraigwife.N.F.SG Eduardo_Moralesname . |
| | Eduardo Morales' wife. |
78 | SOF | oedd hi (y)n deud wel dw i (ddi)m yn &kɒ +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | she was saying, well, I don't... |
79 | CZA | +< ahCS gwraig EduardoCS . |
| | ahah.IM gwraigwife.N.F.SG Eduardoname . |
| | ah Eduardo's wife. |
80 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
81 | CZA | ia mae mam hi wedi cael ei (.) torri dwy choes welaist ti ynde ? |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S torribreak.V.INFIN dwytwo.NUM.F choesleg.N.F.SG+AM welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S yndeisn't_it.IM ? |
| | yes, her mother has broken two legs, you know? |
82 | SOF | +< yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
83 | SOF | +< yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes yes. |
84 | SOF | +" dw i efo &n chwaer . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S efowith.PREP chwaersister.N.F.SG . |
| | I'm with my sister. |
85 | SOF | meddai fi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | I said. |
86 | SOF | +" be wyt ti (y)n wneud fan hyn ? |
| | bewhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | what are you doing here? |
87 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
88 | SOF | +" wel dw i (we)di dod am fodryb . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN amfor.PREP fodrybaunt.N.F.SG+SM . |
| | well I've come for an aunt. |
89 | SOF | meddai hi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she said. |
90 | SOF | +" pwy fodryb chwaer i dy fam ? |
| | pwywho.PRON fodrybaunt.N.F.SG+SM chwaersister.N.F.SG ito.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM ? |
| | which aunt, your mother's sister? |
91 | SOF | +" nage chwaer i nhad . |
| | nageno.ADV chwaersister.N.F.SG ito.PREP nhadfather.N.M.SG+NM . |
| | no, my father's sister. |
92 | SOF | meddai hi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she said. |
93 | SOF | [- spa] FloraCS la señora de BetoCS PernoCS . |
| | Floraname lathe.DET.DEF.F.SG señoralady.N.F.SG deof.PREP Betoname Pernoname . |
| | Flora, Beto Perno's wife. |
94 | CZA | +< ahCS maen nhw (we)di gorfod mynd â hi lawr ? |
| | ahah.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN âwith.PREP hishe.PRON.F.3S lawrdown.ADV ? |
| | ah, they've had to take her down? |
95 | SOF | wel dw i ddim gwybod uh (.) beth xxx . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN uher.IM bethwhat.INT . |
| | well, I don't know, er, what... |
96 | SOF | +" wel dan ni (y)n mynd i drio . |
| | welwell.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP driotry.V.INFIN+SM . |
| | well, we're going to try, |
97 | SOF | meddai hi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she said. |
98 | SOF | a oedd hi +//. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | and she... |
99 | SOF | o(edde)n nhw wedi rhoi hi i eistedd fan (y)na . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP rhoigive.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ito.PREP eisteddsit.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | they'd put her to sit there. |
100 | CZA | ohCS achos oedd hi +/. |
| | ohoh.IM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | oh, because she... |
101 | SOF | +< SiwanCS yn dod fewn a siarad efo hi a +... |
| | Siwanname ynPRT dodcome.V.INFIN fewnin.PREP+SM aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP hishe.PRON.F.3S aand.CONJ . |
| | Siwan came in to talk to her and... |
102 | CZA | oedd hi reit uh [?] (.) ar_goll . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S reitquite.ADV uher.IM ar_golllost.ADV . |
| | she was quite lost. |
103 | SOF | +< groesawgar . |
| | groesawgarwelcoming.ADJ+SM . |
| | welcoming. |
104 | CZA | a um (.) diwrnod blaen wnes i efo RosaCS i weld yr (..) <yr uh> [/] (.) yr uh +... |
| | aand.CONJ umum.IM diwrnodday.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S efowith.PREP Rosaname ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | and, um, the other day I went with Rosa to see the... |
105 | SOF | ++ y lle (y)ma ? |
| | ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ymahere.ADV ? |
| | this place? |
106 | CZA | +, y lle (y)ma (.) welaist ti . |
| | ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ymahere.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S . |
| | this place, you see. |
107 | CZA | tro cynta i siarad . |
| | troturn.N.M.SG cyntafirst.ORD ito.PREP siaradtalk.V.INFIN . |
| | the first time to speak. |
108 | CZA | a wedyn (.) mi wnes i efo hi (y)r diwrnod cynta oedd [/] oedd hi (y)n mynd â BrynCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S efowith.PREP hishe.PRON.F.3S yrthe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG cyntafirst.ORD oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP Brynname . |
| | and I went with her the first day she took Bryn. |
109 | CZA | a wedyn <ar_ôl (.)> [//] yn yr ail ddiwrnod (.) dyma fi (y)n xxx +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP ynin.PREP yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD ddiwrnodday.N.M.SG+SM dymathis_is.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT . |
| | and then after the second day, I [...] |
110 | CZA | +" wnes i anghofio ddoe (.) gofyn am BarbaraCS BarcelonaCS . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S anghofioforget.V.INFIN ddoeyesterday.ADV gofynask.V.INFIN amfor.PREP Barbaraname Barcelonaname . |
| | I forgot to ask about Barbara Barcelona yesterday. |
111 | CZA | meddai fi (.) wrth un o (y)r merched +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM wrthby.PREP unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL . |
| | I said to one of the girls. |
112 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
113 | CZA | +" ahCS yndy yndy oedd hi (y)n eistedd fan (y)na yn y bwrdd ddoe . |
| | ahah.IM yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT eisteddsit.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG ddoeyesterday.ADV . |
| | ah yes, she was sitting there at the table yesterday. |
114 | CZA | meddai hi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she said: |
115 | CZA | o(eddw)n i (y)n deud wrthi (y)n wirion +"/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT wirionsilly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM . |
| | I told her vaguely: |
116 | CZA | +" na wnes i (ddi)m gweld dim [?] . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gweldsee.V.INFIN dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG . |
| | no I didn't see anything. |
117 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
118 | CZA | wel +... |
| | welwell.IM . |
| | well. |
119 | CZA | +" a mae wrthi (y)n cael bath rŵan xxx . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN bathbath.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | and she's having a bath just now [...]. |
120 | CZA | meddai hi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she said. |
121 | CZA | a wedyn diwrnod wedyn wnes i ddim efo RosaCS yna . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV diwrnodday.N.M.SG wedynafterwards.ADV wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM efowith.PREP Rosaname ynathere.ADV . |
| | and the next day I didn't go, with Rosa there. |
122 | CZA | RosaCS (y)n deud +"/. |
| | Rosaname ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | Rosa saying: |
123 | CZA | +" oiS ti (y)n gwybod (.) wnes i &ɒ gofio gofyn heddiw am BarbaraCS . |
| | oioh.IM tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S gofioremember.V.INFIN+SM gofynask.V.INFIN heddiwtoday.ADV amfor.PREP Barbaraname . |
| | oi, you know I remembered to ask about Barbara today. |
124 | CZA | a &vi oedd hi methu nabod hi meddai hi . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S methufail.V.INFIN nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | and she said she couldn't recognize her. |
125 | SOF | ohCS wel (dy)na fo . |
| | ohoh.IM welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | oh well, there we go. |
126 | SOF | o(eddw)n i ddim wedi nabod uh ei chwaer hi . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP nabodknow_someone.V.INFIN uher.IM eiher.ADJ.POSS.F.3S chwaersister.N.F.SG hishe.PRON.F.3S . |
| | I hadn't recognized her sister. |
127 | CZA | (dy)na fo . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | there we go. |
128 | SOF | +< dw i (y)n deud (wr)tha ti . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S tiyou.PRON.2S . |
| | I'm telling you. |
129 | SOF | &=clears_throat gwallt hi (y)n frith frith a &g (.) golwg wel (dy)na fo golwg ddim yn iawn arni ynde . |
| | gwallthair.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynPRT frithspeckled.ADJ+SM.[or].speckled.ADJ+SM frithspeckled.ADJ+SM.[or].speckled.ADJ+SM aand.CONJ golwgview.N.F.SG welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S golwgview.N.F.SG ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynPRT iawnOK.ADV arnion_her.PREP+PRON.F.3S yndeisn't_it.IM . |
| | her hair was very brittle and she didn't look right. |
130 | CZA | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm... |
131 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
132 | CZA | wel (dy)na fo . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well, there we go. |
133 | CZA | oedd RosaCS yn deud <bod BarbaraCS yn> [//] bod hi (y)n deud +"/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Rosaname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN Barbaraname ynPRT bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | Rosa was saying that Barbara was saying: |
134 | SOF | +< ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
135 | CZA | +" wel &e esteS +... |
| | welwell.IM estethis.PRON.DEM.M.SG . |
| | well, this... |
136 | CZA | [- spa] +" BarbaraCS no me conocés . |
| | Barbaraname nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S conocésmeet.V.2S.PRES . |
| | Barbara doesn't know me. |
137 | CZA | [- spa] +" soy RosaCS . |
| | soybe.V.1S.PRES Rosaname . |
| | I'm Rosa. |
138 | CZA | oedd hi (y)n edrych fel (ba)sai hi +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT edrychlook.V.INFIN fellike.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she looked as if she... |
139 | SOF | ++ &a (.) ar_goll . |
| | ar_golllost.ADV . |
| | lost. |
140 | CZA | ar_goll . |
| | ar_golllost.ADV . |
| | lost. |
141 | SOF | xxx . |
| | . |
| | |
142 | CZA | dw i (ddi)m yn gwybod be +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT . |
| | I don't know what... |
143 | SOF | +< na dw i (y)n credu bod &hɒ &ə llall (y)ma (.) yn iawn ar sbeliau neu rhyw gymaint . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN llallother.PRON ymahere.ADV ynPRT iawnOK.ADV aron.PREP sbeliauspell.N.F.PL neuor.CONJ rhywsome.PREQ gymaintso much.ADJ+SM . |
| | no, I think this other one's alright at times, or to some extent. |
144 | SOF | achos (.) tra oedd yr hogan (y)ma (y)n siarad efo fi i ddeud yr hanes (.) oedd y dynes ti (y)n siarad efo hi (y)n fan (y)na ynde ynde . |
| | achosbecause.CONJ trawhile.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG ymahere.ADV ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dyneswoman.N.F.SG tiyou.PRON.2S ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP hishe.PRON.F.3S ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV yndeisn't_it.IM yndeisn't_it.IM . |
| | because... while this girl was talking to me to tell me the story, your lady was talking to her over there. |
145 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
146 | SOF | a wedyn dyma (.) (y)r hogan yn edrych a deud +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dymathis_is.ADV yrthe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG ynPRT edrychlook.V.INFIN aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | and then the girl looked up and said: |
147 | SOF | +" ohCS mae (y)n crio . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT criocry.V.INFIN . |
| | oh, she's crying. |
148 | SOF | meddai hi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she said: |
149 | SOF | +" dw i (y)n mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I'm leaving. |
150 | SOF | a mi aeth hi at ei modryb . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S atto.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S modrybaunt.N.F.SG . |
| | and she went to her aunt. |
151 | CZA | mi [/] mi naeth adra neu gadael hi neu &ga +..? |
| | miPRT.AFF miPRT.AFF naethcome.V.3S.PAST+NM adrahomewards.ADV neuor.CONJ gadaelleave.V.INFIN hishe.PRON.F.3S neuor.CONJ ? |
| | did she go home or leave her or..? |
152 | SOF | +< na na na mynd ati mynd ati . |
| | nano.ADV nano.ADV nano.ADV myndgo.V.INFIN atito_her.PREP+PRON.F.3S myndgo.V.INFIN atito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | no no, went to her. |
153 | CZA | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
154 | SOF | a o(eddw)n i (y)n cychwyn a wedyn dw i ddim gwybod os ydyn nhw (we)di ei gadael hi neu beidio . |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT cychwynstart.V.INFIN aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S gadaelleave.V.INFIN hishe.PRON.F.3S neuor.CONJ beidiostop.V.INFIN+SM . |
| | and I was setting off and so I don't know if they left her or not. |
155 | CZA | +< <oedd y> [/] oedd y gŵr efo hi oedd ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | the husband was with her, was he? |
156 | CZA | oedd o ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ? |
| | was he? |
157 | SOF | +< nac oedd . |
| | nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | no. |
158 | CZA | ahCS oedd o ddim yno ? |
| | ahah.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynothere.ADV ? |
| | ah, he wasn't there. |
159 | SOF | +< nac oedd . |
| | nacPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | no. |
160 | SOF | dwy ferch oedd . |
| | dwytwo.NUM.F ferchgirl.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | two girls were. |
161 | SOF | ond dw i ddim yn gwybod pwy oedd y llall . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | but I don't know who the other was. |
162 | SOF | (e)fallai mai merch hi . |
| | efallaiperhaps.CONJ maithat_it_is.CONJ.FOCUS merchgirl.N.F.SG hishe.PRON.F.3S . |
| | her daughter perhaps. |
163 | SOF | dw i ddim nabod hi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | I don't know her. |
164 | SOF | dwy hogan . |
| | dwytwo.NUM.F hogangirl.N.F.SG . |
| | two girls. |
165 | CZA | +< ew . |
| | ewoh.IM . |
| | oh. |
166 | SOF | dwy wraig ifanc . |
| | dwytwo.NUM.F wraigwife.N.F.SG+SM ifancyoung.ADJ . |
| | two young ladies. |
167 | CZA | +< ahCS ie ? |
| | ahah.IM ieyes.ADV ? |
| | ah yes? |
168 | CZA | ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes yes. |
169 | CZA | dw i (y)n gwybod oedd [/] oedd MeganCS (we)di deud bod nhw (we)di rhentu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF Meganname wediafter.PREP deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP rhenturent.V.INFIN . |
| | I know Megan had said that they'd rented. |
170 | CZA | rhentu rhyw bwngalo tra ffordd (a)cw yn rhywle . |
| | rhenturent.V.INFIN rhywsome.PREQ bwngalobungalow.N.M.SG travery.ADV.[or].while.CONJ fforddway.N.F.SG acwover there.ADV ynin.PREP rhywlesomewhere.N.M.SG . |
| | rented some bungalow over there somewhere. |
171 | SOF | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
172 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
173 | SOF | ond wrth_gwrs (dy)dy o (ddi)m yn gallu wneud dim_byd ei hun . |
| | ondbut.CONJ wrth_gwrsof_course.ADV dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV eihis.ADJ.POSS.M.3S hunself.PRON.SG . |
| | but of course he can't do anything himself. |
174 | SOF | mae (y)n dibynnu (.) hollol arno fo mae (y)n debyg . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dibynnudepend.V.INFIN hollolcompletely.ADJ arnoon_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ynPRT debygsimilar.ADJ+SM . |
| | he completely depends on him apparently. |
175 | CZA | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
176 | CZA | +< yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes yes. |
177 | SOF | popeth popeth . |
| | popetheverything.N.M.SG popetheverything.N.M.SG . |
| | everything, everything. |
178 | CZA | +< yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
179 | CZA | welaist ti o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | did you see I was saying: |
180 | CZA | +" (dy)na ti ofnadwy . |
| | dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S ofnadwyterrible.ADJ . |
| | how awful. |
181 | CZA | +" mae (y)r &m merched (y)na i_gyd +/. |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF merchedgirl.N.F.PL ynathere.ADV i_gydall.ADJ . |
| | all those girls... |
182 | SOF | mae (y)r llall (he)fyd yn_dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON hefydalso.ADV yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | the other one is too, isn't she? |
183 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
184 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
185 | SOF | be ydy (y)r achos am hynna dw i ddim yn gwybod . |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF achoscause.N.M.SG amfor.PREP hynnathat.PRON.DEM.SP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know what the reason is for that. |
186 | CZA | +< ie ajáS . |
| | ieyes.ADV ajáaha.IM . |
| | yes, aha. |
187 | CZA | oedden ni (y)n deud efo LindaCS &d +"/. |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN efowith.PREP Lindaname . |
| | we were saying with Linda: |
188 | CZA | +" welaist ti <oedden nhw mor (.)> [//] o(edde)n nhw (y)n byw yn glanach [?] . |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P morso.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT glanachclean.ADJ.COMP . |
| | do you know, they lived more hygienically. |
189 | SOF | +< ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
190 | SOF | wel oedden . |
| | welwell.IM oeddenbe.V.13P.IMPERF . |
| | well, yes they did. |
191 | CZA | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
192 | CZA | a o(eddw)n i (y)n deud fyddai (y)n well i ni beidio glanhau gormod rhag ofn . |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN fyddaibe.V.3S.COND+SM ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM ito.PREP niwe.PRON.1P beidiostop.V.INFIN+SM glanhauclean.V.INFIN gormodtoo_much.QUANT rhagfrom.PREP ofnfear.N.M.SG . |
| | and I was saying we'd better not clean too much in case. |
193 | SOF | na well i ni feddwl am rhywbeth arall . |
| | nano.ADV wellbetter.ADJ.COMP+SM ito.PREP niwe.PRON.1P feddwlthink.V.INFIN+SM amfor.PREP rhywbethsomething.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | no, we better think of something else. |
194 | CZA | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
195 | CZA | achos (.) <yna ti> [?] um (.) ClaireCS . |
| | achosbecause.CONJ ynathere.ADV tiyou.PRON.2S umum.IM Clairename . |
| | because there's Claire. |
196 | CZA | be ydy hanes ClaireCS ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES hanesstory.N.M.SG Clairename ? |
| | ah, what is Claire doing now? |
197 | SOF | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
198 | SOF | mae ClaireCS mewn (.) cartref (he)fyd . |
| | maebe.V.3S.PRES Clairename mewnin.PREP cartrefhome.N.M.SG hefydalso.ADV . |
| | Claire's in a home as well. |
199 | CZA | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
200 | CZA | ydy ddi mewn cartref ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ddishe.PRON.F.3S mewnin.PREP cartrefhome.N.M.SG ? |
| | is she in a home? |
201 | SOF | +< yndy ! |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH ! |
| | yes, she is. |
202 | SOF | yndy yndy ers tro . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH erssince.PREP troturn.N.M.SG . |
| | yes, for a while now. |
203 | CZA | +< yndy ? |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | is she? |
204 | CZA | +< xxx &m +/. |
| | . |
| | |
205 | SOF | mae gŵr hi (we)di marw yn_dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES gŵrman.N.M.SG hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP marwdie.V.INFIN yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | her husband has died, hasn't she? |
206 | CZA | +< yndy yndy mae o (we)di marw . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP marwdie.V.INFIN . |
| | yes, he's died. |
207 | SOF | ond mae hi mewn cartre . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S mewnin.PREP cartrehome.N.M.SG . |
| | but she's in a home. |
208 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
209 | SOF | fel (yn)a (y)n dryslyd . |
| | fellike.CONJ ynathere.ADV ynPRT dryslydconfusing.ADJ . |
| | it's confusing like that. |
210 | CZA | ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes yes. |
211 | SOF | hollol . |
| | hollolcompletely.ADJ . |
| | completely. |
212 | CZA | (dy)na fo . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | there we go. |
213 | CZA | wel (..) dim ers lawer mi welais i uh bachgen BarbaraCS . |
| | welwell.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG erssince.PREP lawermany.QUAN+SM miPRT.AFF welaissee.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S uher.IM bachgenboy.N.M.SG Barbaraname . |
| | well, I saw Barbara's boy not long ago. |
214 | SOF | ohCS ia ? |
| | ohoh.IM iayes.ADV ? |
| | oh yes? |
215 | CZA | +< bachgen . |
| | bachgenboy.N.M.SG . |
| | boy. |
216 | CZA | a mi ofynnais i +"/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ofynnaisask.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S . |
| | and I asked: |
217 | CZA | +" lle mae dy fam (a)m bod fi (ddi)m yn gweld hi rŵan ? |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM amfor.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S rŵannow.ADV ? |
| | where's your mother because I don't see her now? |
218 | CZA | +" na na <mae hi> [///] dan ni (we)di gorfod mynd â hi i (y)r homeE achos (.) oedd hi (y)n cael gwaith cael rhywun i [/] i wneud cwmni iddi yn y nos ac +... |
| | nano.ADV naPRT.NEG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN âwith.PREP hishe.PRON.F.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF homehome.ADV achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG caelget.V.INFIN rhywunsomeone.N.M.SG ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM cwmnicompany.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG acand.CONJ . |
| | no no, we've had to take her to the home because it was difficult to find somebody to keep her company during the evening and... |
219 | CZA | +" ohCS na mae hi (y)n hapus draw . |
| | ohoh.IM nano.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT hapushappy.ADJ drawyonder.ADV . |
| | oh, no, she's happy there. |
220 | CZA | +" mae hi (y)n [///] ohCS mae hi (y)n +... |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT ohoh.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT . |
| | she's, oh, she's... |
221 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
222 | SOF | ydy ydy . |
| | ydybe.V.3S.PRES ydybe.V.3S.PRES . |
| | yes yes. |
223 | SOF | oes (y)na le go_lew yna ? |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF ynathere.ADV lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM go_lewrather.ADV ynathere.ADV ? |
| | is there a decent place there? |
224 | CZA | fel (yn)a ddeudodd o wrtha fi ond dw i (ddi)m yn gwybod &ðe ddeudodd RosaCS bod golwg +... |
| | fellike.CONJ ynathere.ADV ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM Rosaname bodbe.V.INFIN golwgview.N.F.SG . |
| | he told me that but, I don't know, Rosa said that she looks... |
225 | SOF | ++ hurt iawn arni . |
| | hurtsilly.ADJ iawnvery.ADV arnion_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | very distracted. |
226 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
227 | SOF | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm. |
228 | SOF | &lateral_click a sut mae LenaCS ? |
| | aand.CONJ suthow.INT maebe.V.3S.PRES Lenaname ? |
| | and how is Lena? |
229 | CZA | wel (dy)na fo . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well, there we go. |
230 | CZA | mae reit dd(a) +//. |
| | maebe.V.3S.PRES reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM . |
| | she's quite well... |
231 | CZA | welais i y morwyn heddiw . |
| | welaissee.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ythe.DET.DEF morwynmaid.N.F.SG heddiwtoday.ADV . |
| | I saw the maid today. |
232 | CZA | oedd hi (y)n mynd i (y)r farmaciaS meddai hi . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF farmaciapharmacy.N.F.SG meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she said she was going to the pharmacy. |
233 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
234 | CZA | na mae (y)n rei(t) +/. |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT reitquite.ADV . |
| | no, she's quite... |
235 | SOF | +< ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
236 | CZA | mae (y)n reit dda . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM . |
| | she's quite well. |
237 | SOF | yn reit dda ? |
| | ynPRT reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM ? |
| | quite well? |
238 | CZA | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
239 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
240 | CZA | ond (dy)na fo ma(e) [//] mae merch &m hon (.) mae (y)n &g gysgu (y)n y nos a tan +//. |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES merchgirl.N.F.SG honthis.ADJ.DEM.F.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT gysgusleep.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG aand.CONJ tanuntil.PREP . |
| | but there we go, her daughter sleeps at night and until... |
241 | CZA | mae (y)n wneud y cinio a wedyn mae (y)na rywun arall yn dod . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ciniodinner.N.M.SG aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rywunsomeone.N.M.SG+SM arallother.ADJ ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | she makes lunch and then somebody else comes. |
242 | SOF | ohCS rhywun arall yn dod yn y pnawn ? |
| | ohoh.IM rhywunsomeone.N.M.SG arallother.ADJ ynPRT dodcome.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG ? |
| | oh, somebody else comes in the evening? |
243 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
244 | SOF | ie wrth_gwrs achos mae o (y)n gormod i un yn_dydy ? |
| | ieyes.ADV wrth_gwrsof_course.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gormodtoo_much.QUANT ito.PREP unone.NUM yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | yes, of course, because it's too much for one, isn't it? |
245 | CZA | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
246 | CZA | achos diwrnod o (y)r blaen o(eddw)n i (y)no (.) ac <oedd hi (we)di mm> [//] (.) am bump o gloch oedd hi (we)di deffro . |
| | achosbecause.CONJ diwrnodday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynothere.ADV acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP mmmm.IM amfor.PREP bumpfive.NUM+SM oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP deffrowaken.V.INFIN . |
| | because the other day I was there and she'd... at five o'clock, she'd woken up. |
247 | CZA | oedd LenaCS &i isio codi a isio mynd ati i bilio tatws a isio codi . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Lenaname isiowant.N.M.SG codilift.V.INFIN aand.CONJ isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN atito_her.PREP+PRON.F.3S ito.PREP biliobill.V.INFIN.[or].peel.V.INFIN+SM tatwspotatoes.N.F.PL aand.CONJ isiowant.N.M.SG codilift.V.INFIN . |
| | Lena was wanting to get up and get peeling potatoes, and wanting to get up. |
248 | SOF | +< &=gasp . |
| | . |
| | |
249 | CZA | a wedyn oedd hi (ddi)m yn gadael iddi gysgu . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gadaelleave.V.INFIN iddito_her.PREP+PRON.F.3S gysgusleep.V.INFIN+SM . |
| | and then she didn't let her sleep. |
250 | CZA | +" wnes i (ddi)m cysgu rhagor ar_ôl pump . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM cysgusleep.V.INFIN rhagormore.QUAN ar_ôlafter.PREP pumpfive.NUM . |
| | I didn't sleep again after five. |
251 | CZA | meddai +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF . |
| | she said. |
252 | SOF | diar diar . |
| | diardear.IM diardear.IM . |
| | dear, dear. |
253 | CZA | +< a wedyn pan es i (y)no +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynothere.ADV . |
| | and then, when I went there... |
254 | CZA | faint oedd hi ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ? |
| | when was it? |
255 | CZA | tua un ar ddeg siŵr . |
| | tuatowards.PREP unone.NUM aron.PREP ddegten.NUM+SM siŵrsure.ADJ . |
| | around eleven I'm sure. |
256 | CZA | +, oedd LenaCS yn cysgu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Lenaname ynPRT cysgusleep.V.INFIN . |
| | Lena was sleeping. |
257 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
258 | CZA | a wedyn at y +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV atto.PREP ythe.DET.DEF . |
| | then to the... |
259 | SOF | +< diar . |
| | diardear.IM . |
| | oh dear. |
260 | SOF | maen nhw mor hen . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P morso.ADV henold.ADJ . |
| | they're so old. |
261 | SOF | fydd hi (..) yn naw_deg pedwar . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT naw_degninety.NUM pedwarfour.NUM.M . |
| | she's going to... be ninety four. |
262 | CZA | +< yndyn . |
| | yndynbe.V.3P.PRES.EMPH . |
| | yes, they are. |
263 | CZA | ie rŵan ym mis Mawrth ie ? |
| | ieyes.ADV rŵannow.ADV ymin.PREP mismonth.N.M.SG MawrthMarch.N.M.SG ieyes.ADV ? |
| | yes in March, yes? |
264 | SOF | +< ie ? |
| | ieyes.ADV ? |
| | yes? |
265 | CZA | neu naw_deg pump ? |
| | neuor.CONJ naw_degninety.NUM pumpfive.NUM ? |
| | or ninety five? |
266 | SOF | naw_deg pump ? |
| | naw_degninety.NUM pumpfive.NUM ? |
| | ninety five? |
267 | CZA | naw_deg pump siŵr . |
| | naw_degninety.NUM pumpfive.NUM siŵrsure.ADJ . |
| | ninety five surely. |
268 | SOF | +< na naw_deg pedwar . |
| | nano.ADV naw_degninety.NUM pedwarfour.NUM.M . |
| | no, ninety four. |
269 | CZA | naw_deg pedwar ? |
| | naw_degninety.NUM pedwarfour.NUM.M ? |
| | ninety four? |
270 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
271 | SOF | a fydd o (y)n naw_deg saith . |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT naw_degninety.NUM saithseven.NUM . |
| | and he'll be ninety seven. |
272 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
273 | SOF | maen nhw (y)n andros o hen . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP henold.ADJ . |
| | they're terribly old. |
274 | CZA | +< yndyn yndyn . |
| | yndynbe.V.3P.PRES.EMPH yndynbe.V.3P.PRES.EMPH . |
| | yes, they are, yes. |
275 | SOF | +< ti (we)di cael wneud rain o (y)r newydd CarenzaCS ? |
| | tiyou.PRON.2S wediafter.PREP caelget.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM rainthese.PRON+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF newyddnew.ADJ Carenzaname ? |
| | have you been able to make these from scratch Carenza? |
276 | CZA | do ers (..) ohCS rhyw dair blynedd siŵr . |
| | doyes.ADV.PAST erssince.PREP ohoh.IM rhywsome.PREQ dairthree.NUM.F+SM blyneddyears.N.F.PL siŵrsure.ADJ . |
| | yes, around three years ago I'm sure. |
277 | SOF | +< ahCS ie ? |
| | ahah.IM ieyes.ADV ? |
| | ah, yes? |
278 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
279 | CZA | ti (y)n cofio ddeudodd rywun bod lle (y)na wedi cau rŵan . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN llewhere.INT ynathere.ADV wediafter.PREP cauclose.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | do you remember somebody saying that that place had closed now? |
280 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
281 | SOF | ie ddeudodd rywun bod o (y)n cau . |
| | ieyes.ADV ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT cauclose.V.INFIN . |
| | yes, somebody said it had closed. |
282 | CZA | draw <ar y> [//] yn yr avenidaS xxx (.) AlviarCS . |
| | drawyonder.ADV aron.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP yrthe.DET.DEF avenidaavenue.N.F.SG Alviarname . |
| | over on [...] Alviar Avenue. |
283 | SOF | +< mae (y)n neis . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ . |
| | it's nice. |
284 | SOF | mae (y)n liw neis . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT liwcolour.N.M.SG+SM neisnice.ADJ . |
| | they're a nice colour. |
285 | CZA | achos um (.) oedden nhw (we)di mynd yn +... |
| | achosbecause.CONJ umum.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT . |
| | because they'd become, um... |
286 | CZA | ti (y)n gwybod &rh rain ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN rainthese.PRON+SM ? |
| | you know these? |
287 | CZA | xxx maen nhw (y)n ofnadwy o hen . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ofnadwyterrible.ADJ oof.PREP henold.ADJ . |
| | [...] they're terribly old. |
288 | SOF | yndyn ? |
| | yndynbe.V.3P.PRES.EMPH ? |
| | are they? |
289 | CZA | xxx nhad brynodd nhw pan aeth o ar ben i Buenos_AiresCS (.) i gael operaciónS ar ei goes pan oedd o (y)n un_deg (.) pedwar un_deg pump oed . |
| | nhadfather.N.M.SG+NM brynoddbuy.V.3S.PAST+SM nhwthey.PRON.3P panwhen.CONJ aethgo.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S aron.PREP benhead.N.M.SG+SM ito.PREP Buenos_Airesname ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM operaciónoperation.N.F.SG aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S goesleg.N.F.SG+SM panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT un_degten.NUM pedwarfour.NUM.M un_degten.NUM pumpfive.NUM oedage.N.M.SG . |
| | my dad bought them when he went to Buenos Aires to have an operation when he was fourteen or fifteen years old. |
290 | SOF | +< &=gasp paid â deud ! |
| | paidstop.V.2S.IMPER âwith.PREP deudsay.V.INFIN ! |
| | oh, you don't say. |
291 | CZA | +< a wedyn gallet ti fentro . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV galletbe_able.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S fentroventure.V.INFIN+SM . |
| | and then, you can try. |
292 | SOF | maen nhw &n (.) wedi bod yn rhai da . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP rhaisome.PRON dabe.IM+SM . |
| | they've been good ones. |
293 | CZA | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
294 | SOF | (doe)s (yn)a (ddi)m un troed wedi torri na dim_byd . |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM unone.NUM troedfoot.N.MF.SG.[or].turn.V.3S.IMPER wediafter.PREP torribreak.V.INFIN nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG dim_bydnothing.ADV . |
| | not one foot has broken or anything. |
295 | CZA | a wedyn uh <oedd hwnna> [//] <oedd y> [/] oedd y sbrings wedi treulio neu rywbeth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF sbringsspring.N.M.PL wediafter.PREP treuliospend.V.INFIN.[or].digest.V.INFIN neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | and then that... the springs had worn or something. |
296 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
297 | CZA | a mi ddeudodd y bachgen +"/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG . |
| | and the boy said: |
298 | CZA | +" na na mae (y)n posib taclu rhain . |
| | nano.ADV naPRT.NEG maebe.V.3S.PRES ynPRT posibpossible.ADJ taclutackle.V.INFIN rhainthese.PRON . |
| | no it's possible to fix these. |
299 | CZA | +" maen nhw werth taclu nhw . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P werthvalue.N.M.SG+SM taclutackle.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | they're worth fixing. |
300 | CZA | a (dy)na fo . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | and there we go. |
301 | CZA | mewn wythnos oedd o (we)di wneud nhw . |
| | mewnin.PREP wythnosweek.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P . |
| | he'd done them in a week. |
302 | SOF | wedi wneud o i_gyd . |
| | wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S i_gydall.ADJ . |
| | done it all. |
303 | SOF | biti bod o (we)di cau ynde . |
| | bitipity.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP cauclose.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | a pity he's closed, isn't it? |
304 | CZA | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
305 | CZA | wel ia . |
| | welwell.IM iayes.ADV . |
| | well, yes. |
306 | SOF | ond mae (y)na rywle arall dw i (y)n gwybod achos dw i (we)di clywed (..) uh SelenaCS (..) RocíoCS (y)n deud +... |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rywlesomewhere.N.M.SG+SM arallother.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN uher.IM Selenaname Rocíoname ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | but there's another place I know of because I've heard, er, Selena, Rocío saying... |
307 | CZA | +< <be ddeudodd hi> [?] . |
| | bewhat.INT ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | what did she say? |
308 | SOF | +, bod (y)na uh rhyw le (.) fyny ffor(dd) (a)cw lle mae (.) farmaciaS (.) BonettoCS . |
| | bodbe.V.INFIN ynathere.ADV uher.IM rhywsome.PREQ leplace.N.M.SG+SM fynyup.ADV fforddway.N.F.SG acwover there.ADV llewhere.INT maebe.V.3S.PRES farmaciapharmacy.N.F.SG Bonettoname . |
| | that there's a place up over there where Bonetto's pharmacy is. |
309 | CZA | xxx mi ddeudodd BarbaraCS bod nhw (y)n mynd (.) i rhywle . |
| | miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM Barbaraname bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rhywlesomewhere.N.M.SG . |
| | ay, um [...] Barbara said that they're going somewhere. |
310 | CZA | dw i (ddi)m yn cofio lle ddeudodd hi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN llewhere.INT ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | I don't remember where she said. |
311 | SOF | +< rhywle fan (y)na maen nhw (y)n mynd . |
| | rhywlesomewhere.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | they go somewhere there. |
312 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
313 | SOF | fues i yn y GaimanCS diwrnod o blaen . |
| | fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname diwrnodday.N.M.SG oof.PREP blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG . |
| | I was in Gaiman the other day. |
314 | SOF | oeddwn [//] o(eddw)n i (we)di golchi (y)r llestri efo (y)n wats a wedi [//] dŵr wedi <mynd fewn iddi> [=! laughs] . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP golchiwash.V.INFIN yrthe.DET.DEF llestrivessel.N.M.PL efowith.PREP ynPRT watswatch.N.F.SG aand.CONJ wediafter.PREP dŵrwater.N.M.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN fewnin.PREP+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | I'd washed the dishes with my watch, and some water got into it. |
315 | CZA | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
316 | SOF | oedd hi (we)di stopio . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP stopiostop.V.INFIN . |
| | it had stopped. |
317 | SOF | o(eddw)n i ddim gallu bod heb ddim wats pan wyt ti xxx lle . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gallube_able.V.INFIN bodbe.V.INFIN hebwithout.PREP ddimnot.ADV+SM watswatch.N.F.SG panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S llewhere.INT . |
| | I couldn't go without a watch when you [...] place. |
318 | CZA | +< welaist ti xxx +//. |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S . |
| | you see [...] ? |
319 | CZA | ia wyt ti (we)di arfer xxx . |
| | iayes.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP arferuse.V.INFIN . |
| | yes, you're used to it [..] . |
320 | CZA | mae rywun (we)di arfer welaist ti ? |
| | maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM wediafter.PREP arferuse.V.INFIN welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | one gets used to it, you see? |
321 | SOF | +< &=cough ia o(eddw)n i isio cymryd y bws i fynd i DrelewCS . |
| | iayes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG cymrydtake.V.INFIN ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Drelewname . |
| | yes, I wanted to take the bus to Trelew. |
322 | SOF | o(eddw)n i (ddi)m [/] (..) &=gasp ddim yn gwybod faint o (y)r gloch . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM . |
| | I didn't... ah, didn't know what time. |
323 | CZA | +< ia (.) ti (ddi)m yn gwybod yr amser . |
| | iayes.ADV tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | yes, you don't know what time. |
324 | SOF | a wedyn mi es i fan (y)na yn y GaimanCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . |
| | and then I went there in Gaiman. |
325 | SOF | xxx gweld ffenest â lot o [/] (.) o watsys . |
| | gweldsee.V.INFIN ffenestwindow.N.F.SG âwith.PREP lotlot.QUAN oof.PREP oof.PREP watsyswatches.N.F.PL . |
| | [...] saw a window with a lot of watches. |
326 | CZA | +< ahCS wnest ti brynu wats newydd ? |
| | ahah.IM wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S brynubuy.V.INFIN+SM watswatch.N.F.SG newyddnew.ADJ ? |
| | ah, did you buy a new watch? |
327 | SOF | a dyma fi (y)n mynd fewn i weld <be oedd> [/] be oedd y prisiau (y)na . |
| | aand.CONJ dymathis_is.ADV fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN fewnin.PREP+SM ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF prisiauprices.N.M.PL ynathere.ADV . |
| | and I went in to see what the prices were there. |
328 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
329 | SOF | pedwar_deg pesoS (dy)na i_gyd oedd hwn . |
| | pedwar_degforty.NUM pesoweight.N.M.SG dynathat_is.ADV i_gydall.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | forty pesos is all this one was. |
330 | SOF | yli mae nymbars mawr arno a bopeth . |
| | yliyou_know.IM maebe.V.3S.PRES nymbarsnumber.N.M.PL mawrbig.ADJ arnoon_him.PREP+PRON.M.3S aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM . |
| | look, there are big numbers on it and everything. |
331 | CZA | +< ie mae hynny (y)n +//. |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT . |
| | yes, that's... |
332 | CZA | ie (dy)na be mae rhywun isio welaist mae hwn hefyd [?] (..) efo fi . |
| | ieyes.ADV dynathat_is.ADV bewhat.INT maebe.V.3S.PRES rhywunsomeone.N.M.SG isiowant.N.M.SG welaistsee.V.2S.PAST+SM maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG hefydalso.ADV efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | yes, that's what you want, see, this one is as well, of mine. |
333 | SOF | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
334 | CZA | nymbars . |
| | nymbarsnumber.N.M.PL . |
| | numbers. |
335 | SOF | a wedyn wel alla i fynd â (y)r llall eto . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV welwell.IM allabe_able.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP yrthe.DET.DEF llallother.PRON etoagain.ADV . |
| | and then, well, I can take the other one again. |
336 | SOF | mae (y)r ddynes yn tynnu <efo (y)r> [//] welaist ti efo (y)r uh (..) pethau bach (y)na . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynPRT tynnudraw.V.INFIN efowith.PREP yrthat.PRON.REL welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM pethauthings.N.M.PL bachsmall.ADJ ynathere.ADV . |
| | the lady pulls with the... you know, with those little things. |
337 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
338 | SOF | perillasS bach (y)na . |
| | perillasknob.N.F.PL bachsmall.ADJ ynathere.ADV . |
| | those little knobs. |
339 | SOF | maen nhw (y)n tynnu (y)r damprwydd . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT tynnudraw.V.INFIN yrthe.DET.DEF damprwydddampness.N.M.SG+SM . |
| | they take away the moisture. |
340 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
341 | CZA | dw i (y)n cofio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I remember. |
342 | SOF | a mi ddeudodd y dyn +"/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG . |
| | and the man said: |
343 | SOF | +" ohCS (.) ohCS xxx dach chi o fan hyn ? |
| | ohoh.IM ohoh.IM dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | oh, [...] are you from here? |
344 | SOF | +" na (..) o EsquelCS . |
| | nano.ADV ofrom.PREP Esquelname . |
| | no, from Esquel. |
345 | SOF | +" ohCS mae gyda fi +//. |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | oh, I have... |
346 | SOF | +" dan ni (y)n mynd i EsquelCS . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Esquelname . |
| | we're going to Esquel. |
347 | SOF | +" ohCS mae (y)n le mor neis a +... |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM morso.ADV neisnice.ADJ aand.CONJ . |
| | oh it's such a nice place and... |
348 | SOF | +" gyda chi berthnasau ? |
| | gydawith.PREP chiyou.PRON.2P berthnasaurelations.N.F.PL+SM ? |
| | do you have relatives? |
349 | SOF | meddai fi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | I said. |
350 | SOF | +" na (.) ffrind . |
| | nano.ADV ffrindfriend.N.M.SG . |
| | no, a friend. |
351 | CZA | ahCS ie ? |
| | ahah.IM ieyes.ADV ? |
| | ah, yes? |
352 | SOF | +< EdwardsCS . |
| | Edwardsname . |
| | Edwards. |
353 | SOF | mae hospedajeS efo fo . |
| | maebe.V.3S.PRES hospedajeaccommodation.N.M.SG efowith.PREP fohe.PRON.M.3S . |
| | he has a lodging. |
354 | CZA | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
355 | SOF | a BennetCS ydy ei wraig xxx oedd o (y)n deud . |
| | aand.CONJ Bennetname ydybe.V.3S.PRES eihis.ADJ.POSS.M.3S wraigwife.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and Bennet is his wife's name, [...] he was saying. |
356 | CZA | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
357 | SOF | dw i ddim yn gwybod pwy (y)dy o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | I don't know who it is. |
358 | SOF | oedd <o (y)n &d> [?] +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | he was... |
359 | CZA | +< bobl mae (y)r BennetsCS yn (..) o DolavonCS ffor(dd) (y)na yndy ? |
| | boblpeople.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Bennetsname ynin.PREP ofrom.PREP Dolavonname fforddway.N.F.SG ynathere.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | gosh, the Bennets are from Dolavon, that way, aren't they? |
360 | SOF | +< ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | oh! |
361 | SOF | +< <o(eddw)n i (y)n deud> [?] +"/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | I was saying: |
362 | SOF | +< ohCS mae [/] mae o (y)n perthyn i ngŵr i felly os (y)dy o (y)n BennetCS achos +/. |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP ngŵrman.N.M.SG+NM ito.PREP fellyso.ADV osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Bennetname achosbecause.CONJ . |
| | oh, he's related to my husband in that case, if he's a Bennet, because... |
363 | CZA | wel welaist ti mae [/] mae um (.) Felipe_MarquezCS <sy (y)n> [/] sy (y)n xxx ? |
| | welwell.IM welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES umum.IM Felipe_Marquezname sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT ? |
| | well, you see, Felipe Marquez, who's in [...]? |
364 | SOF | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
365 | CZA | mae o (y)n perthyn i (y)r BennetsCS rhyw ffordd yndy ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF Bennetsname rhywsome.PREQ fforddway.N.F.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | he's related some way to the Bennets, isn't he? |
366 | SOF | +< yndy mae o (y)n perthyn i NedCS yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP Nedname yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes he's related to Ned, yes. |
367 | CZA | mae (y)n perthyn [///] FelipeCS yn perthyn ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT perthynbelong.V.INFIN Felipename ynPRT perthynbelong.V.INFIN ? |
| | is Felipe related? |
368 | SOF | +< oedd ei fam o (.) yn gyfnither i (.) Eurig_LlywelynCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF eihis.ADJ.POSS.M.3S fammother.N.F.SG+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT gyfnithercousin.N.F.SG+SM ito.PREP Eurig_Llywelynname . |
| | his mother was Eurig Llywelyn's cousin. |
369 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
370 | CZA | ahCS oedd ? |
| | ahah.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | ah, was she? |
371 | SOF | gyfnither iawn ie . |
| | gyfnithercousin.N.F.SG+SM iawnOK.ADV ieyes.ADV . |
| | a first cousin yes. |
372 | SOF | oedd oedd oedd oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes, yes. |
373 | CZA | +< ahCS ie ? |
| | ahah.IM ieyes.ADV ? |
| | ah yes? |
374 | SOF | oedd oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes. |
375 | CZA | ohCS mae FelipeCS +/. |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES Felipename . |
| | oh, Felipe... |
376 | SOF | Begw_GrugCS . |
| | Begw_Grugname . |
| | Begw Grug. |
377 | CZA | &a ahCS Begw_GrugCS oedd ei fam o ? |
| | ahah.IM Begw_Grugname oeddbe.V.3S.IMPERF eihis.ADJ.POSS.M.3S fammother.N.F.SG+SM ohe.PRON.M.3S ? |
| | ah his mother was Begw Grug? |
378 | SOF | +< ie ? |
| | ieyes.ADV ? |
| | yes? |
379 | SOF | Begw_GrugCS ia . |
| | Begw_Grugname iayes.ADV . |
| | Begw Grug yes. |
380 | CZA | <oedd &e> [//] mae FelipeCS (y)n cael y [/] (.) y gotaS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF maebe.V.3S.PRES Felipename ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF gotadrop.N.F.SG . |
| | oh Felipe gets the sweats. |
381 | SOF | ohCS yndy ? |
| | ohoh.IM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | oh yes? |
382 | SOF | ohCS tambiénS mae o (y)n dew fel (.) &=gasp ! |
| | ohoh.IM tambiéntoo.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dewfat.ADJ+SM fellike.CONJ ! |
| | oh he's also as fat as... oh! |
383 | CZA | +< mae o (y)n dew welaist ti . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dewfat.ADJ+SM welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S . |
| | he's fat, you see. |
384 | CZA | siŵr bod o (y)n bwyta lot o gig neu rywbeth . |
| | siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT bwytaeat.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP gigmeat.N.M.SG+SM neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | he must eat a lot of meat or something. |
385 | SOF | saim (.) siŵr . |
| | saimfat.N.M.SG siŵrsure.ADJ . |
| | fat... sure. |
386 | CZA | siŵr allet ti fentro hwnna . |
| | siŵrsure.ADJ alletbe_able.V.2S.IMPERF+SM tiyou.PRON.2S fentroventure.V.INFIN+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . |
| | you could certainly assume that. |
387 | SOF | dyn [/] (.) dyn (.) hunan ydy o ? |
| | dynman.N.M.SG dynman.N.M.SG hunanself.PRON.SG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | is he a single man? |
388 | CZA | +< hunan ? |
| | hunanself.PRON.SG ? |
| | single? |
389 | SOF | (oe)s (yn)a wrai(g) [/] gwraig efo fo ? |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF ynathere.ADV wraigwife.N.F.SG+SM gwraigwife.N.F.SG efowith.PREP fohe.PRON.M.3S ? |
| | does he have a wife? |
390 | CZA | +< ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes yes. |
391 | CZA | +< na na . |
| | nano.ADV nano.ADV . |
| | no, no. |
392 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
393 | CZA | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
394 | CZA | hunan mae o . |
| | hunanself.PRON.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | he's single. |
395 | SOF | +< a be ydy o (y)n byw yn yr hen dŷ ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ dŷhouse.N.M.SG+SM ? |
| | and what, does he live in the old house? |
396 | CZA | yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes yes. |
397 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
398 | CZA | ohCS mae (y)n byw yn fan (y)na ers (.) blynyddau rŵan yndy ? |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV erssince.PREP blynyddauyears.N.F.PL rŵannow.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | oh, he's been living there for years now, hasn't he? |
399 | SOF | ohCS ia ? |
| | ohoh.IM iayes.ADV ? |
| | oh yes? |
400 | CZA | wel (..) dan ni (y)n lwcus achos +/. |
| | welwell.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT lwcuslucky.ADJ achosbecause.CONJ . |
| | well, we're lucky because... |
401 | SOF | ta mae o (y)n rentu (y)r fferm efo chi ? |
| | tabe.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT renturent.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG efowith.PREP chiyou.PRON.2P ? |
| | or is he renting your farm? |
402 | CZA | na na na . |
| | nano.ADV nano.ADV nano.ADV . |
| | no no. |
403 | CZA | na (dy)dy o ddim yn rentu . |
| | nano.ADV dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT renturent.V.INFIN+SM . |
| | no he's not renting. |
404 | SOF | +< na ? |
| | nano.ADV ? |
| | no? |
405 | CZA | gyda fo ddim lle i fyw dw i (ddi)m yn meddwl . |
| | gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM lleplace.N.M.SG ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | I don't think he has anywhere to live. |
406 | CZA | (doe)s gyda fo ddim tŷ nac oes ? |
| | doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM tŷhouse.N.M.SG nacPRT.NEG oesbe.V.3S.PRES.INDEF ? |
| | he doesn't have a house, does he? |
407 | SOF | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
408 | CZA | a (dy)na be mae o (y)n wneud . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | and that's what he does. |
409 | CZA | wnes i gofio rŵan . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S gofioremember.V.INFIN+SM rŵannow.ADV . |
| | I remembered now. |
410 | CZA | (dy)na be mae o (y)n wneud . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | that's what he does. |
411 | CZA | prynu anifeiliaid i [/] i BennetCS . |
| | prynubuy.V.INFIN anifeiliaidanimals.N.M.PL ito.PREP ito.PREP Bennetname . |
| | buying animals for Bennet. |
412 | SOF | ahCS i hwnna sy yn y GaimanCS . |
| | ahah.IM ito.PREP hwnnathat.PRON.DEM.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . |
| | ah, for him who's in the Gaiman. |
413 | CZA | fo sy (y)n GaimanCS dw i (y)n meddwl ia . |
| | fohe.PRON.M.3S sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP Gaimanname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN iayes.ADV . |
| | him who's in Gaiman I think, yes. |
414 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
415 | CZA | a welaist ti mae gyda fo (.) y camionetaS fawr (y)na . |
| | aand.CONJ welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S ythe.DET.DEF camionetavan.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM ynathere.ADV . |
| | and he's got that big van you see? |
416 | CZA | xxx a popeth i +//. |
| | aand.CONJ popetheverything.N.M.SG ito.PREP . |
| | [...] and everything for... |
417 | SOF | +< ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
418 | SOF | +< ohCS ia ? |
| | ohoh.IM iayes.ADV ? |
| | oh yes? |
419 | CZA | (dy)na be mae o (y)n wneud . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | that's what he does. |
420 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
421 | CZA | a wedyn wnaeth [?] uh +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnaethdo.V.3S.PAST+SM uher.IM . |
| | and then, er... |
422 | CZA | (ba)sen ni (ddi)m gallu gadael dy xxx hunan [?] na (ba)sen ? |
| | basenbe.V.1P.PLUPERF niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM gallube_able.V.INFIN gadaelleave.V.INFIN dyyour.ADJ.POSS.2S hunanself.PRON.SG naPRT.NEG basenbe.V.13P.PLUPERF ? |
| | we wouldn't be able to leave your [...] on its own, would we? |
423 | SOF | na na (ba)sai rhaid i chi ie +... |
| | nano.ADV naPRT.NEG basaibe.V.3S.PLUPERF rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP chiyou.PRON.2P ieyes.ADV . |
| | no no, you'd have to, yes... |
424 | CZA | +< (ba)sen nhw (we)di dwyn popeth . |
| | basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dwyntake.V.INFIN popetheverything.N.M.SG . |
| | they'd have stolen everything. |
425 | SOF | (ba)sai rhaid i chi adael rywun (y)na ia . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP chiyou.PRON.2P adaelleave.V.INFIN+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM ynathere.ADV iayes.ADV . |
| | you'd have to leave somebody there, yes. |
426 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
427 | CZA | a wedyn <mae o (y)n uh (.)> [//] mae o (y)n byw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | and he, er, he lives... |
428 | CZA | a mae (y)n &n edrych ar_ôl y gwartheg pan fydd +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT edrychlook.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF gwarthegcattle.N.M.PL panwhen.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM . |
| | and he looks after the cattle when... |
429 | SOF | a mae efo chi wartheg ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES efowith.PREP chiyou.PRON.2P warthegcattle.N.M.PL+SM ? |
| | and you have cattle? |
430 | CZA | oes . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | yes. |
431 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
432 | SOF | wel +... |
| | welwell.IM . |
| | well... |
433 | CZA | a wedyn mae o (y)n edrych ar eu holau nhw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP eutheir.ADJ.POSS.3P holautrack.N.M.PL+H nhwthey.PRON.3P . |
| | and so he looks after them. |
434 | SOF | talu fo i [?] ? |
| | talupay.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ito.PREP ? |
| | you pay him to? |
435 | CZA | +< xxx +/. |
| | . |
| | |
436 | CZA | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
437 | CZA | a mae o (y)n cael lle . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT caelget.V.INFIN llewhere.INT . |
| | and he gets a place. |
438 | SOF | +< talu fo i +/. |
| | talupay.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ito.PREP . |
| | pay him to... |
439 | CZA | a mae o (y)n cadw dipyn . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cadwkeep.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM . |
| | and he keeps some. |
440 | CZA | mae gyda fo dipyn o ddefaid xxx +//. |
| | maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP ddefaidsheep.N.F.PL+SM . |
| | he has some sheep... |
441 | CZA | mae (y)chydig bach o ddefaid yn perthyn iddo fo . |
| | maebe.V.3S.PRES ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ oof.PREP ddefaidsheep.N.F.PL+SM ynPRT perthynbelong.V.INFIN iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | a few sheep belong to him. |
442 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
443 | CZA | a mae gyda fo geffyl . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S geffylhorse.N.M.SG+SM . |
| | and he has a horse. |
444 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
445 | CZA | yn perthyn iddo fo . |
| | ynPRT perthynbelong.V.INFIN iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | belonging to him. |
446 | SOF | oes gyda fo +//. |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S . |
| | does he have... |
447 | SOF | mae gyda fo chwaer yn byw yn EsquelCS yn_does ? |
| | maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S chwaersister.N.F.SG ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Esquelname yn_doesbe.V.3S.PRES.INDEF.TAG ? |
| | he has a sister living in Esquel, doesn't he? |
448 | SOF | oes gyda fo ragor o frodyr a chwiorydd fan hyn ? |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S ragormore.QUAN+SM oof.PREP frodyrbrothers.N.M.PL+SM aand.CONJ chwioryddsisters.N.F.PL fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | does he have more brothers and sisters here? |
449 | CZA | um &e be am JuliaCS [/] JuliaCS um +... |
| | umum.IM bewhat.INT amfor.PREP Julianame Julianame umum.IM . |
| | um, what about Julia, um... |
450 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
451 | SOF | mae honna (y)n chwaer iddo . |
| | maebe.V.3S.PRES honnathat.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES ynPRT chwaersister.N.F.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | she's his sister. |
452 | CZA | +< chwaer [/] chwaer oedd hi ? |
| | chwaersister.N.F.SG chwaersister.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ? |
| | she was a sister? |
453 | SOF | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
454 | CZA | JuliaCS +... |
| | Julianame . |
| | Julia... |
455 | SOF | +< &=clears_throat . |
| | . |
| | |
456 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
457 | CZA | Julia_CornCS oedden ni (y)n <arfer deud> [=! laughs] dw i (y)n cofio . |
| | Julia_Cornname oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT arferuse.V.INFIN deudsay.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | we used to call her Julia Corn, I remember. |
458 | SOF | +< Julia_MarquezCS . |
| | Julia_Marquezname . |
| | Julia Marquez. |
459 | CZA | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
460 | SOF | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
461 | SOF | be (y)dy enw (y)r (.) gŵr hi (he)fyd ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG hishe.PRON.F.3S hefydalso.ADV ? |
| | what's her husband called again? |
462 | SOF | um +... |
| | umum.IM . |
| | um... |
463 | CZA | dw i (ddi)m (y)n siŵr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | I'm not sure. |
464 | CZA | dw i (y)n cofio amser oedd (..) Olivia_LorcaCS fan (y)na o(eddw)n i (y)n gweld JuliaCS (y)n aml iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN amsertime.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF Olivia_Lorcaname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN Julianame ynPRT amlfrequent.ADJ iawnvery.ADV . |
| | I remember the time Olivia Lorca was there I used to see Julia very often. |
465 | CZA | oedd OliviaCS (y)n dod [///] (.) oedd hi [//] (.) JuliaCS (y)n dod i weld OliviaCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Olivianame ynPRT dodcome.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S Julianame ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM Olivianame . |
| | Olivia would come... she, Julia came to see Olivia. |
466 | SOF | ohCS ie ? |
| | ohoh.IM ieyes.ADV ? |
| | oh yes? |
467 | CZA | acho(s) bod nhw (we)di arfer yn ffrynt [?] . |
| | achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP arferuse.V.INFIN ynPRT ffryntfront.N.M.SG . |
| | because they were used to it, in the front. |
468 | SOF | +< fan (y)na oedd hi (y)n byw efo ei gŵr ia ? |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN efowith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S gŵrman.N.M.SG iayes.ADV ? |
| | that's where she lived with her husband? |
469 | CZA | yn ffrynt [?] ? |
| | ynPRT ffryntfront.N.M.SG ? |
| | in the front? |
470 | CZA | xxx +/. |
| | . |
| | |
471 | SOF | +< yn ochr lle CornCS fan (y)na . |
| | ynPRT ochrside.N.F.SG llewhere.INT Cornname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | next to the Corn place there. |
472 | CZA | yn fan (y)na oedd hi (y)n byw ? |
| | ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ? |
| | that's where she lived? |
473 | SOF | fan (y)na oedden nhw (y)n byw ia ? |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN iayes.ADV ? |
| | that's where they lived, yes? |
474 | CZA | dw i (ddi)m yn siŵr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ . |
| | I'm not sure. |
475 | CZA | ond fan (y)na oedd [/] oedd hi (y)n dod yn aml iawn o(eddw)n <i (ddi)m (we)di i> [?] weld xxx OliviaCS . |
| | ondbut.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT amlfrequent.ADJ iawnvery.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM Olivianame . |
| | but she came there very often, I hadn't seen [...] Olivia. |
476 | CZA | ac oedd hi (y)n dod (.) fewn +... |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN fewnin.PREP+SM . |
| | and she used to come in... |
477 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
478 | CZA | +, i weld . |
| | ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM . |
| | to see. |
479 | CZA | &oi [//] oedd rheina ddim yn taclu rywbeth ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rheinathose.PRON ddimnot.ADV+SM ynPRT taclutackle.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM ? |
| | didn't they used to repair things? |
480 | SOF | taclu uh +... |
| | taclutackle.V.INFIN uher.IM . |
| | repair, er... |
481 | CZA | be um +... |
| | bewhat.INT umum.IM . |
| | what, um... |
482 | CZA | heladerasS neu rywbeth fel (yn)a ia ? |
| | heladerasrefrigerator.N.F.PL neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV iayes.ADV ? |
| | fridges or something like that? |
483 | SOF | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
484 | SOF | +< ia ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes yes. |
485 | CZA | (dy)na be oedd hi . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | that's what it was. |
486 | SOF | taclu (.) heladerasS ia . |
| | taclutackle.V.INFIN heladerasrefrigerator.N.F.PL iayes.ADV . |
| | repairing fridges, yes. |
487 | SOF | <maen nhw> [//] mae (y)na un yn dal i wneud hynna . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV unone.NUM ynPRT dalstill.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | there's one who still does that. |
488 | SOF | mae (y)na un yn dal i wneud hynna (.) yn_does ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV unone.NUM ynPRT dalstill.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hynnathat.PRON.DEM.SP yn_doesbe.V.3S.PRES.INDEF.TAG ? |
| | there's one who still does that, isn't there? |
489 | CZA | +< ia mae [/] mae [/] &m mae o (y)n byw fan (y)na yn gornel yndy ? |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT gornelcorner.N.F.SG+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | yes, he lives over there on the corner, doesn't he? |
490 | SOF | yndy yndy yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes he does, yes. |
491 | CZA | +< dw i meddwl yndy . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | I think so, yes. |
492 | SOF | wnaeth o daclu freezerE ni llyn(edd) [//] ers rhyw ddwy flynedd fel (yn)a . |
| | wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP daclutackle.V.INFIN+SM freezerfreezer.N.SG niwe.PRON.1P llyneddlast year.ADV erssince.PREP rhywsome.PREQ ddwytwo.NUM.F+SM flyneddyears.N.F.PL+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | he repaired our freezer around two years ago. |
493 | CZA | ahCS ia ? |
| | ahah.IM iayes.ADV ? |
| | ah yes? |
494 | SOF | +< oedd yr (.) yr uh (.) rwber (y)na sy rownd i (y)r drws fel (yn)a wedi [/] wedi (.) <wedi treulio> [//] wedi llacio . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF uher.IM rwberrubber.N.M.SG ynathere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL rowndround.N.F.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG fellike.CONJ ynathere.ADV wediafter.PREP wediafter.PREP wediafter.PREP treuliospend.V.INFIN.[or].digest.V.INFIN wediafter.PREP llacioslacken.V.INFIN . |
| | the rubber around the door had loosened. |
495 | CZA | +< wedi +/. |
| | wediafter.PREP . |
| | had... |
496 | CZA | a wedyn oedd o ddim yn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | and then it didn't... |
497 | SOF | a (.) wnaeth o +//. |
| | aand.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | and it... |
498 | SOF | ond mae hwnna (y)n perthyn (he)fyd . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT perthynbelong.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | but he's related too. |
499 | SOF | dw i (ddi)m (y)n cofio rŵan sut ond mae hwnna (y)n perthyn <i (y)r> [/] i (y)r BennetCS (he)fyd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN rŵannow.ADV suthow.INT ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF Bennetname hefydalso.ADV . |
| | I don't remember now how he's related to the Bennet family as well. |
500 | CZA | +< i (y)r +/. |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | to the... |
501 | CZA | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
502 | CZA | i (y)r Bennets . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF Bennetsname . |
| | to the Bennets. |
503 | SOF | ie dw i (ddi)m yn gwybod ond dw i (y)n credu <bod o (.)> [//] bod ei dad o (y)n frawd i (y)r JuliaCS (y)ma . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S bodbe.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S dadfather.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT frawdbrother.N.M.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF Julianame ymahere.ADV . |
| | yes, I don't know but I think his father is this Julia's brother. |
504 | SOF | dw i (y)n meddwl mai rywbeth fel (yn)a oedd o [?] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | I think it was something like that. |
505 | CZA | +< ahCS ia ? |
| | ahah.IM iayes.ADV ? |
| | ah, yes? |
506 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
507 | CZA | [- spa] +< ahora . |
| | ahoranow.ADV . |
| | now. |
508 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
509 | SOF | a wedyn mae (.) un o merched JuliaCS (y)n gweithio (y)n +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES unone.NUM oof.PREP merchedgirl.N.F.PL Julianame ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT . |
| | and one of Julia's daughters works in... |
510 | SOF | +, yn gweithio yn lle &m (..) MareCS (.) ia ? |
| | ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP llewhere.INT Marename iayes.ADV ? |
| | in Mare's place yes? |
511 | CZA | ahCS ia ? |
| | ahah.IM iayes.ADV ? |
| | ah yes? |
512 | SOF | [- spa] seguros . |
| | segurossure.ADJ.M.PL.[or].sure.N.M.PL . |
| | insurance. |
513 | CZA | lle mae (y)r lle segurosS fan (y)na ? |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG segurossure.ADJ.M.PL fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ? |
| | where is the insurance place, there? |
514 | SOF | MareCS ? |
| | Marename ? |
| | Mare? |
515 | CZA | +< xxx . |
| | . |
| | |
516 | CZA | ie (dy)na ti . |
| | ieyes.ADV dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S . |
| | yes, there you go. |
517 | CZA | fan (y)na ? |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ? |
| | there? |
518 | SOF | +< <rownd o> [?] lle maen nhw (y)n byw . |
| | rowndround.N.F.SG oof.PREP llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | around from where they live. |
519 | SOF | rownd y gornel . |
| | rowndround.N.F.SG ythe.DET.DEF gornelcorner.N.F.SG+SM . |
| | around the corner. |
520 | CZA | +< ahCS <fan (y)no> [?] . |
| | ahah.IM fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV . |
| | ah, there. |
521 | CZA | ahCS rownd y fan (y)na . |
| | ahah.IM rowndround.N.F.SG ythe.DET.DEF fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | ah, round there. |
522 | SOF | +< ar y RivadaviaCS . |
| | aron.PREP ythe.DET.DEF Rivadavianame . |
| | on the Rivadavia. |
523 | CZA | ahCS ahCS ia ? |
| | ahah.IM ahah.IM iayes.ADV ? |
| | ah, yes? |
524 | SOF | o(eddw)n i (y)n gweld heddiw yn y papur bod (y)na le newydd (.) lle allet ti brynu jam . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN heddiwtoday.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG bodbe.V.INFIN ynathere.ADV leplace.N.M.SG+SM newyddnew.ADJ llewhere.INT alletbe_able.V.2S.IMPERF+SM tiyou.PRON.2S brynubuy.V.INFIN+SM jamjam.N.M.SG . |
| | I saw in the paper today that there's a new place where you can buy jam. |
525 | SOF | dw i (ddi)m yn gwybod be (he)blaw jam ond +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT heblawwithout.PREP jamjam.N.M.SG ondbut.CONJ . |
| | I don't know what apart from jam but... |
526 | SOF | lot [/] lot o bethau neis xxx melys . |
| | lotlot.QUAN lotlot.QUAN oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM neisnice.ADJ melyssweet.ADJ . |
| | a lot of nice [...] sweet things. |
527 | SOF | RivadaviaCS milS cincuentaS yS cuatroS dw i (y)n credu . |
| | Rivadavianame milthousand.NUM cincuentafifty.NUM yand.CONJ cuatrofour.NUM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | Rivadavia 1054 I think. |
528 | CZA | xxx RivadaviaCS . |
| | Rivadavianame . |
| | [...] Rivadavia. |
529 | SOF | ia lle mae (y)n +/. |
| | iayes.ADV llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | yes, where it... |
530 | CZA | +< wel ie ochr acw ? |
| | welwell.IM ieyes.ADV ochrside.N.F.SG acwover there.ADV ? |
| | well, yes, that side? |
531 | CZA | wel ar_ôl pasio um (..) um Maria_CastañaCS ? |
| | welwell.IM ar_ôlafter.PREP pasiopass.V.INFIN umum.IM umum.IM Maria_Castañaname ? |
| | well, after passing, um, Maria Castaña? |
532 | SOF | ahCS ia o(edde)n nhw wrthi (y)n +//. |
| | ahah.IM iayes.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT . |
| | ah, yes, they were busy... |
533 | SOF | oedden nhw (y)n gorffen taclu ryw le fan (y)na diwrnod o (y)r blaen . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gorffencomplete.V.INFIN taclutackle.V.INFIN rywsome.PREQ+SM leplace.N.M.SG+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV diwrnodday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG . |
| | they were finishing repairs somewhere there the other day. |
534 | SOF | reit yn ochr lle merched RobertoCS . |
| | reitquite.ADV ynPRT ochrside.N.F.SG llewhere.INT merchedgirl.N.F.PL Robertoname . |
| | right next to Roberto's daughters' place. |
535 | CZA | ahCS ia . |
| | ahah.IM iayes.ADV . |
| | ah yes. |
536 | SOF | welaist ti oe(dd) (y)na ryw [/] ryw hen le bach bach fan (y)na ond maen nhw wedi bod yn bildio ac yn +//. |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM rywsome.PREQ+SM henold.ADJ leplace.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ bachsmall.ADJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ondbut.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT bildiobuild.V.INFIN acand.CONJ ynPRT . |
| | did you see, there's a little old place over there but they've been building and... |
537 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
538 | SOF | fan (y)na mae o siŵr i ti yn ochr uh (.) xxx fan (y)na . |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S siŵrsure.ADJ ito.PREP tiyou.PRON.2S ynPRT ochrside.N.F.SG uher.IM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | that's where it is, I'm sure, next to, er, [...] there. |
539 | CZA | +< yndy achos +//. |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH achosbecause.CONJ . |
| | yes because... |
540 | CZA | ia milS (y)dy [/] (y)dy [/] um (.) (y)dy uh veinticincoS ynde ? |
| | iayes.ADV milthousand.NUM ydybe.V.3S.PRES ydybe.V.3S.PRES umum.IM ydybe.V.3S.PRES uher.IM veinticincotwenty_five.NUM yndeisn't_it.IM ? |
| | yes, a thousand is, um, twenty five yes? |
541 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
542 | CZA | a [/] a (.) a (y)r uh nymbar parCS ochr acw . |
| | aand.CONJ aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM nymbarnumber.N.M.SG parpair.N.M.SG ochrside.N.F.SG acwover there.ADV . |
| | and, er, the paired number on that side. |
543 | SOF | +< ahCS ie ie . |
| | ahah.IM ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | ah yes yes. |
544 | SOF | +< a <dim_byd wyt> [?] +/. |
| | aand.CONJ dim_bydnothing.ADV wytbe.V.2S.PRES . |
| | and nothing you... |
545 | SOF | fedrwn ni edrych uh rŵan [//] heno . |
| | fedrwnbe_able.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P edrychlook.V.INFIN uher.IM rŵannow.ADV henotonight.ADV . |
| | we can have a look now... tonight. |
546 | CZA | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
547 | CZA | +< neu +//. |
| | neuor.CONJ . |
| | or... |
548 | CZA | ddoe ? |
| | ddoeyesterday.ADV ? |
| | yesterday? |
549 | CZA | na ddoe ? |
| | nano.ADV ddoeyesterday.ADV ? |
| | no, yesterday? |
550 | CZA | ddoe oedd hi ? |
| | ddoeyesterday.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ? |
| | was it yesterday? |
551 | CZA | ia ddoe . |
| | iayes.ADV ddoeyesterday.ADV . |
| | yes, yesterday. |
552 | CZA | pan wnaeson ni fynd â (.) â BrynCS (.) wnaeson ni (.) heibio fan (y)na lle oeddet ti (y)n deud bod nhw (y)n gwerthu pethau drud [?] . |
| | panwhen.CONJ wnaesondo.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP âwith.PREP Brynname wnaesondo.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P heibiopast.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV llewhere.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT gwerthusell.V.INFIN pethauthings.N.M.PL drudexpensive.ADJ . |
| | when we took Bryn, we passed where you'd said they sell expensive stuff. |
553 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
554 | CZA | lle bach neis yn elS FontanaCS . |
| | lleplace.N.M.SG bachsmall.ADJ neisnice.ADJ ynin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG Fontananame . |
| | a nice little place in el Fontana. |
555 | SOF | +< lle bach neis ie . |
| | lleplace.N.M.SG bachsmall.ADJ neisnice.ADJ ieyes.ADV . |
| | a nice little place, yes. |
556 | SOF | ie neis iawn ie . |
| | ieyes.ADV neisnice.ADJ iawnvery.ADV ieyes.ADV . |
| | yes, very nice, yes. |
557 | SOF | lle bach bach ond +//. |
| | lleplace.N.M.SG bachsmall.ADJ bachsmall.ADJ ondbut.CONJ . |
| | a very small place, but... |
558 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
559 | CZA | ond uh popeth i_w weld yn ffres neis . |
| | ondbut.CONJ uher.IM popetheverything.N.M.SG i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP weldsee.V.INFIN+SM ynPRT ffresfresh.ADJ neisnice.ADJ . |
| | but, er, everything looked nice and fresh. |
560 | SOF | +< dw i +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | I... |
561 | SOF | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
562 | SOF | yndy popeth i_w weld +... |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH popetheverything.N.M.SG i_wto_his/her/their.PREP+POSS.3SP weldsee.V.INFIN+SM . |
| | yes, everything looks... |
563 | CZA | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
564 | SOF | (dy)na fo ar_gyfer y [/] y deisen briodas (y)ma (.) fan (y)na brynais i bob peth . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S ar_gyferfor.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF deisencake.N.F.SG+SM briodasmarriage.N.F.SG+SM ymahere.ADV fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV brynaisbuy.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S bobeach.PREQ+SM peththing.N.M.SG . |
| | that's it, I bought everything for the wedding cake from there. |
565 | CZA | ahCS ia ? |
| | ahah.IM iayes.ADV ? |
| | ah, yes? |
566 | SOF | cnau ffres a (.) rheisins . |
| | cnaunuts.N.F.PL ffresfresh.ADJ aand.CONJ rheisinsraisins.N.M.PL . |
| | fresh nuts and raisins. |
567 | SOF | oedden nhw (y)n agor y bocsys a (.) bopeth . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF bocsysboxes.N.M.PL aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM . |
| | they opened the boxes and everything. |
568 | CZA | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
569 | CZA | a rŵan wyt ti (y)n cael (.) candi pil . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT caelget.V.INFIN candicandy.N.M.SG pilpeel.N.M.SG . |
| | and now you get candy peel. |
570 | CZA | welaist ti fan hyn yn xxx ? |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynPRT ? |
| | did you see here in [...]? |
571 | CZA | mae o (y)n dod (.) fel candi pil . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN fellike.CONJ candicandy.N.M.SG pilpeel.N.M.SG . |
| | it comes as candy peel. |
572 | CZA | o (y)r blaen oedd o (y)n [/] (.) yn gymysg i_gyd <â (y)r> [?] +//. |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT gymysgmixed.ADJ+SM i_gydall.ADJ âwith.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | in the past it was all mixed up with the... |
573 | CZA | blwyddyn diwetha oedd gyda fo (..) pil lemon . |
| | blwyddynyear.N.F.SG diwethalast.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S pilpeel.N.M.SG lemonlemon.N.M.SG . |
| | last year he had lemon peel. |
574 | CZA | darnau bach hir o pil lemon . |
| | darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL bachsmall.ADJ hirlong.ADJ oof.PREP pilpeel.N.M.SG lemonlemon.N.M.SG . |
| | long little pieces of lemon peel. |
575 | SOF | ohCS ia ? |
| | ohoh.IM iayes.ADV ? |
| | oh yes? |
576 | CZA | ia ar_wahân . |
| | iayes.ADV ar_wahânseparate.ADV . |
| | yes, separately. |
577 | SOF | +< fel hwnna sy ar y rocaS fan (y)na ? |
| | fellike.CONJ hwnnathat.PRON.DEM.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL aron.PREP ythe.DET.DEF rocarock.N.F.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ? |
| | like the one on the rock there? |
578 | CZA | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
579 | CZA | a darnau bach hir o pil uh (.) oren . |
| | aand.CONJ darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL bachsmall.ADJ hirlong.ADJ oof.PREP pilpeel.N.M.SG uher.IM orenorange.N.MF.SG . |
| | and long little pieces of, er, orange peel. |
580 | SOF | +< ahCS dw i +//. |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | ah, I... |
581 | SOF | +< dw i <byth yn mynd> [//] byth jyst yn mynd i fan (y)no . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S bythnever.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN bythnever.ADV jystjust.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV . |
| | I almost never go there. |
582 | CZA | +< na ? |
| | nano.ADV ? |
| | no? |
583 | SOF | [- spa] &=dental_click no . |
| | nonot.ADV . |
| | no. |
584 | SOF | achos (.) fel reol mae o un_ai mai [?] mae (y)na (.) lot o bobl . |
| | achosbecause.CONJ fellike.CONJ reolrule.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S un_aieither.ADV maithat_it_is.CONJ.FOCUS maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | because it's either that there are a lot of people. |
585 | SOF | a mae o (y)n hir yn [/] yn tendio pawb . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hirlong.ADJ ynPRT ynPRT tendiotend.V.INFIN pawbeveryone.PRON . |
| | and he takes a long time to tend to every one. |
586 | CZA | +< ahCS wir . |
| | ahah.IM wirtrue.ADJ+SM . |
| | ah, quite. |
587 | CZA | +< wel a &m (.) mae (y)na mwy agos i ti ynde . |
| | welwell.IM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV mwymore.ADJ.COMP agosnear.ADJ ito.PREP tiyou.PRON.2S yndeisn't_it.IM . |
| | well, and there's a [...] closer to you, isn't there. |
588 | SOF | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
589 | CZA | +< yn agosach . |
| | ynPRT agosachclose.ADJ.COMP . |
| | closer. |
590 | SOF | ond dw i ddim yn (.) prynu llawer o ddim_byd . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT prynubuy.V.INFIN llawermany.QUAN oof.PREP ddim_bydnothing.ADV+SM . |
| | but I don't buy much of anything. |
591 | SOF | wel (.) ryw ddyrn(i)ad o rheisins yn y pwdin reis <neu yn y (.)> [/] neu yn y pwdin uh (.) sémolaS . |
| | welwell.IM rywsome.PREQ+SM ddyrniadfistful.N.M.SG+SM oof.PREP rheisinsraisins.N.M.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF pwdinpudding.N.M.SG reisrice.N.M.SG neuor.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF neuor.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF pwdinpudding.N.M.SG uher.IM sémolasemolina.N.F.SG . |
| | well, a handful of raisins in the rice pudding or in the semolina pudding. |
592 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
593 | CZA | mae gen i (.) esteS bowlen bach fan (y)na ar ben y bwrdd . |
| | maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S estethis.PRON.DEM.M.SG bowlenbowl.N.F.SG bachsmall.ADJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV aron.PREP benhead.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG . |
| | I have this little bowl there at the end of the table. |
594 | CZA | welaist ti o ? |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S ? |
| | did you see it? |
595 | CZA | â (.) <â &r> [//] â rheisins (.) a cnau . |
| | âwith.PREP âwith.PREP âwith.PREP rheisinsraisins.N.M.PL aand.CONJ cnaunuts.N.F.PL . |
| | with raisins and nuts. |
596 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
597 | CZA | a TeresaCS bob tro mae [/] &m mae AlejandroCS a +//. |
| | aand.CONJ Teresaname bobeach.PREQ+SM troturn.N.M.SG maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Alejandroname aand.CONJ . |
| | and Teresa, every time Alejandro and... |
598 | SOF | +< pawb yn pigo . |
| | pawbeveryone.PRON ynPRT pigopick.V.INFIN . |
| | everybody picks. |
599 | CZA | maen nhw (y)n bwyta . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT bwytaeat.V.INFIN . |
| | they eat. |
600 | CZA | mae (y)r plant yn +... |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT . |
| | the children... |
601 | CZA | Emilio_TomásCS yn dod mae o (y)n bwyta (y)r cnau i_gyd . |
| | Emilio_Tomásname ynPRT dodcome.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bwytaeat.V.INFIN yrthe.DET.DEF cnaunuts.N.F.PL i_gydall.ADJ . |
| | Emilio Tomás comes and eats all the nuts. |
602 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
603 | CZA | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
604 | SOF | mae o (y)n beth da . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT beththing.N.M.SG+SM dagood.ADJ . |
| | it's a good thing. |
605 | CZA | mae o (y)n deud bod nhw +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | he says that they're... |
606 | SOF | +< cnau yn pethau da . |
| | cnaunuts.N.F.PL ynPRT pethauthings.N.M.PL dagood.ADJ . |
| | nuts are good. |
607 | CZA | yndy ? |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | yes? |
608 | CZA | welaist ti ? |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | you see? |
609 | CZA | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
610 | SOF | +< yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
611 | SOF | yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes yes. |
612 | SOF | a wedyn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and so... |
613 | SOF | dyna fo . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | there we go. |
614 | CZA | wnes i alw ar [/] ar PaulinaCS heddiw . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S alwcall.V.INFIN+SM aron.PREP aron.PREP Paulinaname heddiwtoday.ADV . |
| | I called in on Paulina today. |
615 | SOF | +< oedd +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | [...] |
616 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
617 | CZA | oedd hi (y)n deud +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | she was saying: |
618 | CZA | welaist ti oedd y +//. |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF . |
| | did you see the... |
619 | CZA | &=dental_click o(eddw)n i (we)di cwrdd â [/] â um (..) â LucíaCS bore (y)ma . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP âwith.PREP umum.IM âwith.PREP Lucíaname boremorning.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | I'd met up with Lucía this morning. |
620 | CZA | Lucía_ap_GwynforCS . |
| | Lucía_ap_Gwynforname . |
| | Lucía ap Gwynfor. |
621 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
622 | CZA | ac uh (..) dyma hi (y)n deud xxx (.) bod gyda hi (.) Gymro (y)n +... |
| | acand.CONJ uher.IM dymathis_is.ADV hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S GymroWelsh_person.N.M.SG+SM ynPRT . |
| | and, er, she said she had a Welsh person... |
623 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
624 | CZA | a fi (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and I said: |
625 | CZA | +" buenoS deud (wr)tha fo fynd i [/] (..) i (y)r swper heno . |
| | buenowell.E deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fohe.PRON.M.3S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF swpersupper.N.MF.SG henotonight.ADV . |
| | good, tell him to go to the dinner tonight. |
626 | SOF | +< heno . |
| | henotonight.ADV . |
| | tonight. |
627 | CZA | meddai fi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | I said. |
628 | SOF | ohCS ia . |
| | ohoh.IM iayes.ADV . |
| | oh yes. |
629 | CZA | um (.) oedd hi (y)n deud &u ddoe mi wnaeth GerwynCS â fo (.) <i (y)r> [/] i (y)r (.) Mynydd_LlwydCS neu rywbeth . |
| | umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ddoeyesterday.ADV miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM Gerwynname âwith.PREP fohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF Mynydd_Llwydname neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | she was saying that yesterday Gerwyn took him to the Mynydd Llwyd (grey mountain) or something. |
630 | CZA | a wedyn pan wnes i alw ar PaulinaCS mi ddeudais i +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S alwcall.V.INFIN+SM aron.PREP Paulinaname miPRT.AFF ddeudaissay.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S . |
| | and then when I called in on Paulina I said: |
631 | CZA | nage . |
| | nageno.ADV . |
| | no. |
632 | CZA | ddoe oedd GerwynCS (we)di deud bod o (y)n mynd i um (.) QuichauraCS . |
| | ddoeyesterday.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Gerwynname wediafter.PREP deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP umum.IM Quichauraname . |
| | yesterday Gerwyn had said that he was going to um Quichaura. |
633 | SOF | ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes yes. |
634 | SOF | a dim gasoilS . |
| | aand.CONJ dimnot.ADV gasoildiesel.N.M.SG . |
| | and no diesel. |
635 | CZA | +< ac oedd o +/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | and he... |
636 | SOF | dim gasoilS ie ? |
| | dimnot.ADV gasoildiesel.N.M.SG ieyes.ADV ? |
| | no diesel yes? |
637 | CZA | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
638 | CZA | +< dim gasoilS i ddechrau . |
| | dimnot.ADV gasoildiesel.N.M.SG ito.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM . |
| | no diesel to start. |
639 | CZA | a wedyn (..) <oedd y> [/] oedd y bachgen (y)ma (we)di mynd i rywle . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG ymahere.ADV wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM . |
| | and this boy had gone somewhere. |
640 | CZA | dw i (ddi)m gwybod lle oedd o (we)di mynd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | I don't know where he'd gone. |
641 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
642 | CZA | +< a wedyn mi ddoth y gasoilS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF gasoildiesel.N.M.SG . |
| | and then the diesel came. |
643 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
644 | CZA | a wedyn oedden nhw (y)n methu (y)n lan â cael hyd iddo fo . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT methufail.V.INFIN ynPRT lanshore.N.F.SG+SM âwith.PREP caelget.V.INFIN hydlength.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and then they couldn't find him anywhere. |
645 | SOF | wel [=! laughs] ! |
| | welwell.IM ! |
| | well! |
646 | CZA | ac oedd rhaid i GerwynCS fynd achos oedd xxx +... |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP Gerwynname fyndgo.V.INFIN+SM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | and Gerwyn had to go because [...] |
647 | SOF | a wedyn aeth o hebddo . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aethgo.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S hebddowithout_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | and he went without him. |
648 | CZA | +< a wedyn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then... |
649 | CZA | +, &mew mi wnaeth hebddo . |
| | miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM hebddowithout_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | he went without him. |
650 | CZA | a mewn sbel fach ar_ôl i GerwynCS fynd meddai PaulinaCS +... |
| | aand.CONJ mewnin.PREP sbelspell.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM ar_ôlafter.PREP ito.PREP Gerwynname fyndgo.V.INFIN+SM meddaisay.V.3S.IMPERF Paulinaname . |
| | and shortly after Gerwyn left, Paulina said... |
651 | SOF | +< ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
652 | CZA | +, oedd y bachgen (we)di cyrraedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG wediafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN . |
| | they boy had arrived. |
653 | SOF | +< mi ddoth . |
| | miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM . |
| | he came. |
654 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
655 | SOF | dyna beth fflat . |
| | dynathat_is.ADV bethwhat.INT fflatflat.N.F.SG . |
| | that's awful. |
656 | CZA | +< ac oedden nhw (we)di galw (..) uh (.) ar LucíaCS . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP galwcall.V.INFIN uher.IM aron.PREP Lucíaname . |
| | and they'd called on Lucía. |
657 | CZA | ac o(edde)n nhw (we)di galw i lle RichardCS a +... |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP galwcall.V.INFIN ito.PREP lleplace.N.M.SG Richardname aand.CONJ . |
| | and they'd called over at Richard's place and... |
658 | CZA | dim sôn . |
| | dimnot.ADV sônmention.V.INFIN . |
| | no sign. |
659 | CZA | siŵr bod o (we)di mynd i gerdded xxx neu rywbeth ynde . |
| | siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP gerddedwalk.V.INFIN+SM neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM yndeisn't_it.IM . |
| | he probably went to walk [...] or something. |
660 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
661 | CZA | +< bachgen go_lew o ifanc (y)dy o . |
| | bachgenboy.N.M.SG go_lewrather.ADV ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S ifancyoung.ADJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | he's quite a young boy. |
662 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
663 | SOF | welais i (ddi)m o hwnna . |
| | welaissee.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . |
| | I didn't see him. |
664 | SOF | dw i (ddi)m yn meddwl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | I don't think so. |
665 | CZA | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
666 | CZA | um +... |
| | umum.IM . |
| | um... |
667 | SOF | yn y steddfod . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | in the Eisteddfod. |
668 | SOF | dw i ddim (y)n [/] yn cofio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I don't remember |
669 | CZA | +< na &d . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
670 | CZA | na fi chwaith . |
| | nano.ADV fiI.PRON.1S+SM chwaithneither.ADV . |
| | nor me. |
671 | SOF | um +... |
| | umum.IM . |
| | um... |
672 | SOF | ie be oedden nhw (y)n deud bod <GeraintCS o> [/] Geraint_DaviesCS o +/. |
| | ieyes.ADV bewhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN Geraintname oof.PREP Geraint_Daviesname oof.PREP . |
| | yes, what were they saying that Geraint Davis from... |
673 | CZA | +< mae o (we)di mynd heddiw . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN heddiwtoday.ADV . |
| | he's gone today. |
674 | SOF | oedd o (y)n aros efo ti ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT aroswait.V.INFIN efowith.PREP tiyou.PRON.2S ? |
| | was he staying with you? |
675 | CZA | na na . |
| | nano.ADV nano.ADV . |
| | no no. |
676 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
677 | CZA | na efo +//. |
| | nano.ADV efowith.PREP . |
| | no, with... |
678 | CZA | yn TrevelinCS oedd o (y)n aro(s) . |
| | ynin.PREP Trevelinname oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT aroswait.V.INFIN . |
| | he was staying in Trevelin. |
679 | CZA | efo MariannaCS . |
| | efowith.PREP Mariannaname . |
| | with Marianna |
680 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
681 | CZA | achos oedd hi [=! laughs] +//. |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | because she... |
682 | CZA | diwrnod hynny o(eddw)n i wrthi (y)n cael bath a [/] a (y)r ffôn +//. |
| | diwrnodday.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN bathbath.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG . |
| | I was busy having a bath that day, and the phone... |
683 | CZA | weithiau dw i (y)n cofio mynd â (y)r ffôn . |
| | weithiautimes.N.F.PL+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN myndgo.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG . |
| | sometimes I remember to take the phone. |
684 | SOF | ++ at y drws . |
| | atto.PREP ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG . |
| | to the door. |
685 | CZA | +< ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes yes. |
686 | CZA | a mi um (.) MariannaCS yn deud +"/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF umum.IM Mariannaname ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and Marianna said: |
687 | CZA | +" dw i &m ar gychwyn i EsquelCS a mae GeraintCS yn deud bod o isio mynd heibio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S aron.PREP gychwynstart.V.INFIN+SM ito.PREP Esquelname aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Geraintname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN heibiopast.PREP . |
| | I'm about to start on my way to Esquel and Geraint says he want to go over. |
688 | CZA | a diwrnod hynny o(eddw)n i &m yn mynd efo RosaCS <i (y)r> [/] (..) i (y)r uh (..) cartref . |
| | aand.CONJ diwrnodday.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP Rosaname ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM cartrefhome.N.M.SG . |
| | and I was going to the home with Rosa that day. |
689 | SOF | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
690 | CZA | a wedyn o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and then I was saying: |
691 | CZA | +" na fydda i ddim yn_ôl tan tua un_ar_ddeg . |
| | nano.ADV fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM yn_ôlback.ADV tanuntil.PREP tuatowards.PREP un_ar_ddegeleven.NUM . |
| | no, I won't be back until about eleven. |
692 | CZA | meddai fi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | I said. |
693 | SOF | &p pryd oedd hynny ? |
| | prydwhen.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hynnythat.PRON.DEM.SP ? |
| | when was that? |
694 | CZA | +< xxx fuodd yma . |
| | fuoddbe.V.3S.PAST+SM ymahere.ADV . |
| | [...] was here. |
695 | CZA | be ? |
| | bewhat.INT ? |
| | what? |
696 | SOF | pryd oedd hynny ? |
| | prydwhen.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hynnythat.PRON.DEM.SP ? |
| | when was that? |
697 | CZA | +< echdoe . |
| | echdoeday before yesterday.ADV . |
| | day before yesterday. |
698 | CZA | dydd Mawrth [/] dydd Mawrth . |
| | dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG . |
| | Tuesday. |
699 | SOF | ahCS &n (.) am (y)chydig bach fuodd o . |
| | ahah.IM amfor.PREP ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ fuoddbe.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | ah, he only came for a bit. |
700 | CZA | ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes yes. |
701 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
702 | CZA | ia am uh (.) mm (..) tua deuddeg fel (yn)a mi wnaeth o (y)ma . |
| | iayes.ADV amfor.PREP uher.IM mmmm.IM tuatowards.PREP deuddegtwelve.NUM fellike.CONJ ynathere.ADV miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM ofrom.PREP ymahere.ADV . |
| | yes for... mm... around twelve or so he came here. |
703 | CZA | wedyn <oedd o (we)di (.)> [//] oedd o (y)n mynd i fynd i Maria_CastañaCS i gael rhywbeth meddai fo . |
| | wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Maria_Castañaname ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG meddaisay.V.3S.IMPERF fohe.PRON.M.3S . |
| | then he said he was going to go to Maria Castaña to have something. |
704 | CZA | a wedyn oedd o (y)n mynd i fynd i lle SwynCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP lleplace.N.M.SG Swynname . |
| | and then he was going to go to Swyn's place. |
705 | SOF | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
706 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
707 | CZA | a o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | I was saying: |
708 | CZA | +" wel (dy)dy SwynCS ddim yn cysgu siestaCS . |
| | welwell.IM dydybe.V.3S.PRES.NEG Swynname ddimnot.ADV+SM ynPRT cysgusleep.V.INFIN siestasiesta.N.F.SG . |
| | well, Swyn doesn't have a siesta. |
709 | CZA | meddai fi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | I said. |
710 | CZA | a mae SwynCS (y)n cysgu siestaCS rŵan . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Swynname ynPRT cysgusleep.V.INFIN siestasiesta.N.F.SG rŵannow.ADV . |
| | and Swyn has a siesta now. |
711 | SOF | yndy mae (y)n cysgu yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ynPRT cysgusleep.V.INFIN yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes, she sleeps, yes. |
712 | SOF | achos dw i (we)di bod yna &=laugh ac o(edde)n nhw (y)n cysgu [/] &s (.) cysgu siestaCS . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynathere.ADV acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cysgusleep.V.INFIN cysgusleep.V.INFIN siestasiesta.N.F.SG . |
| | because I've been there and they were having a siesta. |
713 | CZA | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
714 | SOF | mynd i gysgu siestaCS mwy hwyr na ni . |
| | myndgo.V.INFIN ito.PREP gysgusleep.V.INFIN+SM siestasiesta.N.F.SG mwymore.ADJ.COMP hwyrlate.ADJ na(n)or.CONJ niwe.PRON.1P . |
| | going for a siesta later than us. |
715 | CZA | ahCS achos [?] +/. |
| | ahah.IM achosbecause.CONJ . |
| | ah, because... |
716 | SOF | &e heddiw o(eddw)n i (we)di gofyn am uh +//. |
| | heddiwtoday.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP gofynask.V.INFIN amfor.PREP uher.IM . |
| | today I'd asked about... |
717 | SOF | welaist ti (.) dan ni (y)n prynu (y)r (.) dŵr (y)na &dr +... |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT prynubuy.V.INFIN yrthe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | you see we buy that water... |
718 | CZA | ahCS ie . |
| | ahah.IM ieyes.ADV . |
| | ah, yes. |
719 | SOF | +< +, yn yr (.) boteli mawr (y)na . |
| | ynPRT yrthat.PRON.REL botelibottle.V.2S.PRES+SM mawrbig.ADJ ynathere.ADV . |
| | ...in those big bottles. |
720 | SOF | ugain litr . |
| | ugaintwenty.NUM litrlitre.N.M.SG . |
| | twenty litres. |
721 | SOF | ugain dw i (y)n credu ydyn nhw . |
| | ugaintwenty.NUM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P . |
| | I think they're twenty. |
722 | CZA | ia neu deg litr (y)dy xxx . |
| | iayes.ADV neuor.CONJ degten.NUM litrlitre.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES . |
| | yes or ten litres is [...] |
723 | SOF | na mae hwn yn ugain siŵr . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT ugaintwenty.NUM siŵrsure.ADJ . |
| | no, this one's twenty I'm sure. |
724 | CZA | ie ? |
| | ieyes.ADV ? |
| | yes? |
725 | SOF | achos (dy)dyn ni ddim yn gallu drin o . |
| | achosbecause.CONJ dydynbe.V.3P.PRES.NEG niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN drintreat.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | because we can't handle it. |
726 | CZA | ahCS mae o (y)n +... |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | ah, it's... |
727 | SOF | a wedyn (.) mae rhaid i ti siarad trwy (y)r teliffon a gofyn iddyn nhw ddod â fo ynde . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S siaradtalk.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF teliffontelephone.N.M.SG aand.CONJ gofynask.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ddodcome.V.INFIN+SM âwith.PREP fohe.PRON.M.3S yndeisn't_it.IM . |
| | so you have to phone up and ask them to bring it. |
728 | SOF | mae (y)r hogyn sydd yn arfer bod (y)na mae o (y)n (.) dod (.) tuag amser cinio . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hogynlad.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT arferuse.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN tuagtowards.PREP amsertime.N.M.SG ciniodinner.N.M.SG . |
| | the boy that's usually there comes around lunch time. |
729 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
730 | SOF | cyn siestaCS pob amser ynde . |
| | cynbefore.PREP siestasiesta.N.F.SG pobeach.PREQ amsertime.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | before siesta every time. |
731 | CZA | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
732 | SOF | ond heddiw ryw hogyn bach arall oedd (y)na . |
| | ondbut.CONJ heddiwtoday.ADV rywsome.PREQ+SM hogynlad.N.M.SG bachsmall.ADJ arallother.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV . |
| | but today it was another young boy. |
733 | SOF | o(eddw)n i newydd gysgu . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S newyddnew.ADJ gysgusleep.V.INFIN+SM . |
| | I'd just fallen asleep. |
734 | SOF | <ugain xxx> [//] ugain munud i ddau . |
| | ugaintwenty.NUM ugaintwenty.NUM munudminute.N.M.SG ito.PREP ddautwo.NUM.M+SM . |
| | twenty to two. |
735 | CZA | +< &ai . |
| | . |
| | |
736 | SOF | &=laugh . |
| | . |
| | |
737 | CZA | +< ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
738 | SOF | a fo efo (y)r dŵr . |
| | aand.CONJ fohe.PRON.M.3S efowith.PREP yrthe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG . |
| | and him with the water. |
739 | CZA | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
740 | SOF | wel oedd raid i fi codi i agor y drws iddo . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM codilift.V.INFIN ito.PREP agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | well, I had to get up to open the door for him. |
741 | CZA | +< &=laugh . |
| | . |
| | |
742 | SOF | talu am y dŵr yma . |
| | talupay.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | pay for this water. |
743 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
744 | SOF | achos neb [?] +//. |
| | achosbecause.CONJ nebanyone.PRON . |
| | because no one... |
745 | SOF | iddo fo gael roid o uh yn [/] yn ei le ynde . |
| | iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S gaelget.V.INFIN+SM roidgive.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S uher.IM ynPRT ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S lewhere.INT+SM yndeisn't_it.IM . |
| | for him to put it in its place. |
746 | CZA | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
747 | CZA | ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes yes. |
748 | SOF | neu mae rhy drwm i ni . |
| | neuor.CONJ maebe.V.3S.PRES rhytoo.ADJ drwmheavy.ADJ+SM ito.PREP niwe.PRON.1P . |
| | otherwise it's too heavy for us. |
749 | CZA | um +... |
| | umum.IM . |
| | um... |
750 | CZA | ahCS wnes i ddeud (wr)tha ti bod <fi (we)di uh> [//] (.) wnes i alw diwrnod o (y)r blaen ar BelénCS . |
| | ahah.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddeudsay.V.INFIN+SM wrthato_me.PREP+PRON.1S tiyou.PRON.2S bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP uher.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S alwcall.V.INFIN+SM diwrnodday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG aron.PREP Belénname . |
| | ah, I told you that I, er, called on Belén the other day. |
751 | CZA | achos <oedd hi (we)di> [/] oedd hi (we)di galw . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP galwcall.V.INFIN . |
| | because she'd called. |
752 | CZA | wedi roid uh (.) mensajeS (.) <yn y> [//] ar y ffôn . |
| | wediafter.PREP roidgive.V.INFIN+SM uher.IM mensajemessage.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF ffônphone.N.M.SG . |
| | left a message on the phone. |
753 | CZA | bod y nymbar rhyw ddynes oedd ei mam hi (y)n xxx (.) yn y xxx (.) a wedi prynu (.) nymbar . |
| | bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF nymbarnumber.N.M.SG rhywsome.PREQ ddyneswoman.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF eiher.ADJ.POSS.F.3S mammother.N.F.SG hishe.PRON.F.3S ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF aand.CONJ wediafter.PREP prynubuy.V.INFIN nymbarnumber.N.M.SG . |
| | that the number of some woman her mother [...] in the [...] and bought a number. |
754 | SOF | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
755 | CZA | a hi oedd wedi cael o . |
| | aand.CONJ hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF wediafter.PREP caelget.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | and she had it. |
756 | CZA | a pedwar cant rywbeth oedd y nymbar . |
| | aand.CONJ pedwarfour.NUM.M canthundred.N.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF nymbarnumber.N.M.SG . |
| | and the number was four hundred something. |
757 | CZA | xxx rho(dda)is i o lawr rywle . |
| | rhoddaisgive.V.1S.PAST iI.PRON.1S oof.PREP lawrdown.ADV rywlesomewhere.N.M.SG+SM . |
| | [...] I put it down somewhere. |
758 | SOF | +< a be oedd efo ni ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF efowith.PREP niwe.PRON.1P ? |
| | and what did we have? |
759 | CZA | dw i (ddi)m yn cofio rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | I don't remember now. |
760 | SOF | na dw i chwaith . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S chwaithneither.ADV . |
| | I don't either. |
761 | CZA | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
762 | CZA | um +... |
| | umum.IM . |
| | um... |
763 | CZA | a wedyn mi [/] mi alwais i arni diwrnod wedyn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF miPRT.AFF alwaiscall.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S arnion_her.PREP+PRON.F.3S diwrnodday.N.M.SG wedynafterwards.ADV . |
| | and then I called on her the next day. |
764 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
765 | CZA | wel (dy)na fo . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | well, there we go. |
766 | CZA | o(eddw)n i (y)n gofyn iddi . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gofynask.V.INFIN iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | I was asking her. |
767 | SOF | +< a sut oedd hi (y)n deud ? |
| | aand.CONJ suthow.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | and what did she say? |
768 | CZA | o(eddw)n i (y)n gofyn +"/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gofynask.V.INFIN . |
| | I was asking: |
769 | CZA | +" sut wyt ti ? |
| | suthow.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ? |
| | how are you? |
770 | CZA | +" wel dw i +... |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | well, I... |
771 | SOF | ++ +" dyma fi . |
| | dymathis_is.ADV fiI.PRON.1S+SM . |
| | here I am. |
772 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
773 | CZA | [- spa] +" acá estamos . |
| | acáhere.ADV estamosbe.V.1P.PRES . |
| | here we are. |
774 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
775 | CZA | xxx acáS estamosS (y)dan ni . |
| | acáhere.ADV estamosbe.V.1P.PRES ydanbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P . |
| | [...] here we are, we are. |
776 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
777 | CZA | ond mae (..) mae (y)n dal i yfed y dŵr . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynPRT dalstill.ADV ito.PREP yfeddrink.V.INFIN ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG . |
| | but she still drinks the water. |
778 | CZA | dim llawer gwell meddai hi . |
| | dimnot.ADV llawermany.QUAN gwellbetter.ADJ.COMP meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | not much better, she says. |
779 | SOF | mae hi fod i yfed (.) tair litr o ddŵr xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP yfeddrink.V.INFIN tairthree.NUM.F litrlitre.N.M.SG oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM . |
| | she's supposed to drink three litres of water [...]. |
780 | CZA | +< o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | I was saying: |
781 | CZA | +< +" wyt ti +/. |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S . |
| | you... |
782 | SOF | yn ofnadwy ! |
| | ynPRT ofnadwyterrible.ADJ ! |
| | terrible! |
783 | CZA | ohCS na . |
| | ohoh.IM nano.ADV . |
| | oh no. |
784 | SOF | &=clears_throat ofnadwy o lot . |
| | ofnadwyterrible.ADJ oof.PREP lotlot.QUAN . |
| | an awful lot. |
785 | CZA | +< yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
786 | CZA | os ti (y)n yfed (..) dwy litr mae o (y)n hen ddigon siŵr o fod yndy ? |
| | osif.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT yfeddrink.V.INFIN dwytwo.NUM.F litrlitre.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT henold.ADJ ddigonenough.QUAN+SM siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | if you drink two litres, that's bound to be enough, isn't it? |
787 | SOF | +< wel yndy (.) yndy . |
| | welwell.IM yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | well, yes... yes. |
788 | CZA | ie ? |
| | ieyes.ADV ? |
| | yes? |
789 | SOF | a (y)r te a bopeth fel (yn)a i fod fewn yn y ddwy litr (y)ma . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF tetea.N.M.SG aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM fewnin.PREP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ddwytwo.NUM.F+SM litrlitre.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | and the tea and everything like that is supposed to be included in this two litres. |
790 | CZA | ie (.) ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes... yes. |
791 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
792 | CZA | wel na fel (yn)a ddywedodd rhyw ddynes wrtha fi . |
| | welwell.IM nano.ADV fellike.CONJ ynathere.ADV ddywedoddsay.V.3S.PAST+SM rhywsome.PREQ ddyneswoman.N.F.SG+SM wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM . |
| | well, no, that's what some lady told me. |
793 | CZA | rhyw ddoctoraS . |
| | rhywsome.PREQ ddoctoradoctor.N.F.SG.SM . |
| | some doctor. |
794 | CZA | achos o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | because I was saying: |
795 | CZA | +" wel dw i (y)n yfed &ma lot o fateS a dw i (y)n yfed +//. |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT yfeddrink.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP fateherbal_tea.N.M.SG.SM aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT yfeddrink.V.INFIN . |
| | well I drink a lot of mate (tea) and I drink... |
796 | CZA | +" na na na . |
| | nano.ADV nano.ADV nano.ADV . |
| | no no no. |
797 | SOF | dŵr ? |
| | dŵrwater.N.M.SG ? |
| | water? |
798 | CZA | dŵr . |
| | dŵrwater.N.M.SG . |
| | water. |
799 | CZA | dwy litr o ddŵr . |
| | dwytwo.NUM.F litrlitre.N.M.SG oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM . |
| | two litres of water. |
800 | SOF | diar diar . |
| | diardear.IM diardear.IM . |
| | dear dear. |
801 | CZA | na dw i ddim yn yfed y +... |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT yfeddrink.V.INFIN ythe.DET.DEF . |
| | no, I don't drink the... |
802 | SOF | wel dw i ddim yn yfed hanner . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT yfeddrink.V.INFIN hannerhalf.N.M.SG . |
| | well, I don't drink half. |
803 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
804 | CZA | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
805 | SOF | dw i ddim yn yfed ei hanner o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT yfeddrink.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hannerhalf.N.M.SG ohe.PRON.M.3S . |
| | I don't drink half of it. |
806 | SOF | dw i (.) &n (.) cofio +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S cofioremember.V.INFIN . |
| | I remember... |
807 | CZA | <faint (y)dy> [/] <faint (y)dy cwp(anaid)> [/] (.) faint (y)dy cwpanaid ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES cwpanaidcupful.N.M.SG faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES cwpanaidcupful.N.M.SG ? |
| | how much is in a cup? |
808 | SOF | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
809 | CZA | dau gant xxx ? |
| | dautwo.NUM.M ganthundred.N.M.SG+SM ? |
| | two hundred [...]? |
810 | SOF | uh ie . |
| | uher.IM ieyes.ADV . |
| | er, yes. |
811 | CZA | [- spa] +< doscientos . |
| | doscientostwo_hundred.N.M.PL . |
| | two hundred. |
812 | SOF | ie &n ie neu [/] (.) neu tri chwarter litr ia ? |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV neuor.CONJ neuor.CONJ trithree.NUM.M chwarterquarter.N.M.SG litrlitre.N.M.SG iayes.ADV ? |
| | yes, or three quarters of a litre, right? |
813 | SOF | <cofio pan o(edde)n> [?] ni (y)n fach <oedden ni (y)n lic(io)> [//] pan (ba)sen ni (y)n cerdded a pethau wyt ti (y)n cofio ? |
| | cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT fachsmall.ADJ+SM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT liciolike.V.INFIN panwhen.CONJ basenbe.V.1P.PLUPERF niwe.PRON.1P ynPRT cerddedwalk.V.INFIN aand.CONJ pethauthings.N.M.PL wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | remember when we were little we liked to... when we walked and stuff, remember? |
814 | SOF | oedden ni (y)n (.) dod ar_draws rhyw nant fach . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN ar_drawsacross.PREP rhywsome.PREQ nantbrook.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM . |
| | we'd come accross a little stream. |
815 | CZA | ahCS ia xxx . |
| | ahah.IM iayes.ADV . |
| | ah, yes [...] |
816 | SOF | +< oedden ni ar ein boliau neu efo (ei)n dwylo ohCS ! |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P aron.PREP einour.ADJ.POSS.1P boliaubellies.N.M.PL neuor.CONJ efowith.PREP einour.ADJ.POSS.1P dwylohands.N.F.PL ohoh.IM ! |
| | we were on our bellies or with our hands, oh! |
817 | CZA | +< i yfed (..) ie . |
| | ito.PREP yfeddrink.V.INFIN ieyes.ADV . |
| | to drink... yes. |
818 | SOF | +< a oedd y +/. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF . |
| | and the... |
819 | CZA | a (dy)na ti neis oedd y dŵr ynde . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV tiyou.PRON.2S neisnice.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | and how lovely the water was. |
820 | SOF | +< wel oedd y dŵr mor neis amser hynny . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG morso.ADV neisnice.ADJ amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | well, the water was so nice back then. |
821 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
822 | CZA | wel oedd o yn (.) neis siŵr oedd ? |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ siŵrsure.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | well, I'm sure it was nice, wasn't it? |
823 | SOF | oedd siŵr . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF siŵrsure.ADJ . |
| | yes, I'm sure. |
824 | SOF | siŵr o fod . |
| | siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | certainly. |
825 | CZA | oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | it was. |
826 | CZA | oedd o yn neis siŵr . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ siŵrsure.ADJ . |
| | it was nice, for sure. |
827 | CZA | xxx (y)r dŵr (..) glân neis xxx +... |
| | yrthe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG glânclean.ADJ neisnice.ADJ . |
| | [...] the water... nice and clean... |
828 | SOF | +< oedd o (y)n bur . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT burpure.ADJ+SM.[or].fairly.PREQ+SM . |
| | it was pure. |
829 | SOF | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
830 | SOF | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
831 | CZA | dw i (y)n cofio fi (y)r tro cynta wnes i i (y)r dyffryn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM yrthat.PRON.REL troturn.N.M.SG cyntafirst.ORD wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG . |
| | I remember the first time I went to the valley. |
832 | CZA | ohCS o(eddw)n i methu deall fel (yn)a . |
| | ohoh.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S methufail.V.INFIN deallunderstand.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | oh I couldn't understand. |
833 | CZA | faint o(eddw)n i ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ? |
| | how old was I? |
834 | CZA | tua deg oed neu rywbeth siŵr . |
| | tuatowards.PREP degten.NUM oedage.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM siŵrsure.ADJ . |
| | probably around ten or something. |
835 | CZA | o(eddw)n i methu deall . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S methufail.V.INFIN deallunderstand.V.INFIN . |
| | I couldn't inderstand. |
836 | CZA | o(eddw)n i (y)n gweld y dŵr mor fudr welaist ti ? |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG morso.ADV fudrdirty.ADJ+SM welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | the water seemed so dirty, you see? |
837 | SOF | llwyd (.) ia . |
| | llwydgrey.ADJ iayes.ADV . |
| | grey... yes. |
838 | CZA | +< o(eddw)n i (ddi)m yn deall . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN . |
| | I didn't understand. |
839 | SOF | mae (y)r hen afon (y)na (y)n llwyd yn_dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF henold.ADJ afonriver.N.F.SG ynathere.ADV ynPRT llwydgrey.ADJ yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | that old river is grey, isn't it? |
840 | CZA | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
841 | SOF | dw i (y)n +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | I... |
842 | SOF | pan (.) dw i (y)n aros fan (y)na (y)n lle MerfynCS (.) mynd dros y bont (y)na dw i (y)n edrych a <ohCS (.) diar> ["] dw i (y)n meddwl . |
| | panwhen.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT aroswait.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP llewhere.INT Merfynname myndgo.V.INFIN drosover.PREP+SM ythe.DET.DEF bontbridge.N.F.SG+SM ynathere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT edrychlook.V.INFIN aand.CONJ ohoh.IM diardear.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | when I stay at Merfyn's place and go over that bridge, I look and, oh dear, I think. |
843 | CZA | +< ia (.) welaist ti ? |
| | iayes.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | yes, you see? |
844 | SOF | &=gasp . |
| | . |
| | |
845 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
846 | SOF | ti (ddi)m yn gweld y [/] y (.) gwaelod na (y)r cerrig na dim_byd fel (y)na . |
| | tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF gwaelodbottom.N.M.SG naPRT.NEG yrthe.DET.DEF cerrigstones.N.F.PL nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG dim_bydnothing.ADV fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | you don't see the bottom or the stones or anything like that. |
847 | CZA | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
848 | SOF | mae ryw liw +/. |
| | maebe.V.3S.PRES rywsome.PREQ+SM liwcolour.N.M.SG+SM . |
| | it's some colour... |
849 | CZA | +< na welaist ti ? |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | no, you see? |
850 | CZA | a fi amser hynny wel o(eddw)n i (ddi)m (.) wedi (.) bod allan o fan hyn o_gwbl . |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP bodbe.V.INFIN allanout.ADV oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP o_gwblat_all.ADV . |
| | and me at that time, well, I'd never been outside this place at all. |
851 | CZA | a wedyn wedi arfer efo dŵr gloyw mor neis ynde . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wediafter.PREP arferuse.V.INFIN efowith.PREP dŵrwater.N.M.SG gloywbright.ADJ morso.ADV neisnice.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | and I was used to such gleaming nice water. |
852 | SOF | +< dŵr (.) gloyw . |
| | dŵrwater.N.M.SG gloywbright.ADJ . |
| | gleaming water. |
853 | CZA | a mynd ac o(eddw)n i (ddi)m yn deall be [///] pam oedd y dŵr &=laugh mor fudr [=! laughs] . |
| | aand.CONJ myndgo.V.INFIN acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN bewhat.INT pamwhy?.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG morso.ADV fudrdirty.ADJ+SM . |
| | and going and I didn't understand why the water was so dirty. |
854 | SOF | +< dŵr gloyw glan . |
| | dŵrwater.N.M.SG gloywbright.ADJ glanshore.N.F.SG . |
| | clean, gleaming water. |
855 | SOF | dan ni (we)di bod yn lwcus . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT lwcuslucky.ADJ . |
| | we've been lucky. |
856 | CZA | yndan . |
| | yndanbe.V.1P.PRES.EMPH . |
| | yes we have. |
857 | SOF | +< gobeithio +/. |
| | gobeithiohope.V.INFIN . |
| | I hope. |
858 | SOF | +, gobeithio ddaliwn ni (.) i fod â dŵr glan ynde . |
| | gobeithiohope.V.INFIN ddaliwncontinue.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM âwith.PREP dŵrwater.N.M.SG glanshore.N.F.SG yndeisn't_it.IM . |
| | I hope we continue to have clean water. |
859 | CZA | +< ia (..) ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes...yes. |
860 | SOF | ar hyd ein hoes a oes ein plant . |
| | aron.PREP hydlength.N.M.SG einour.ADJ.POSS.1P hoesage.N.F.SG+H aand.CONJ oesbe.V.3S.PRES.INDEF einour.ADJ.POSS.1P plantchild.N.M.PL . |
| | for as long as we live, and our children live. |
861 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
862 | CZA | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
863 | SOF | a welaist ti fel mae hi yn (.) PatagonesCS a ffor(dd) (y)na rŵan ? |
| | aand.CONJ welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynin.PREP Patagonesname aand.CONJ fforddway.N.F.SG ynathere.ADV rŵannow.ADV ? |
| | and have you seen how it is in Patagones and that area now? |
864 | SOF | mm ? |
| | mmmm.IM ? |
| | mm? |
865 | SOF | mae (y)n +//. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | it's... |
866 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
867 | SOF | wrth_gwrs mae (y)r (..) teledu (y)n dangos (.) y pethau (.) gwaethaf . |
| | wrth_gwrsof_course.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG ynPRT dangosshow.V.INFIN ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL gwaethafworst.ADJ.SUP . |
| | of course the TV shows the worst things. |
868 | CZA | +< y &b (.) gwaethaf o_hyd ynde . |
| | ythe.DET.DEF gwaethafworst.ADJ.SUP o_hydalways.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | always the worst, yes. |
869 | CZA | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
870 | SOF | yr llwch (y)ma (y)n codi a (y)r (.) gwartheg wedi marw . |
| | yrthe.DET.DEF llwchdust.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT codilift.V.INFIN aand.CONJ yrthe.DET.DEF gwarthegcattle.N.M.PL wediafter.PREP marwdie.V.INFIN . |
| | this dust rising, and the cattle dying. |
871 | CZA | +< ie (.) ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes, yes. |
872 | CZA | +< wel oedd [/] oedd y +//. |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF . |
| | well, the... |
873 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
874 | CZA | oedd [/] oedd DoraCS (y)n deud diwrnod o (y)r blaen . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF Doraname ynPRT deudsay.V.INFIN diwrnodday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG . |
| | Dora was saying the other day. |
875 | CZA | a fi (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and I said: |
876 | CZA | +" ahCS ti (we)di dod (y)n_ôl . |
| | ahah.IM tiyou.PRON.2S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | ah, you've come back. |
877 | CZA | +" fuest ti (y)n (..) yn uh (...) yn NeuquénCS yn cael (y)chydig bach o &d +/. |
| | fuestbe.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ynPRT ynPRT uher.IM ynin.PREP Neuquénname ynPRT caelget.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | you were in Neuquén having some... |
878 | SOF | +< lle mae hi (y)n xxx +//? |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT ? |
| | where is she, in...? |
879 | SOF | Villa_ReginaCS neu rywle mae hi (y)n mynd ia ? |
| | Villa_Reginaname neuor.CONJ rywlesomewhere.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN iayes.ADV ? |
| | she's going to Villa Regina or somewhere, yes? |
880 | CZA | na na . |
| | nano.ADV nano.ADV . |
| | no no. |
881 | CZA | NeuquénCS . |
| | Neuquénname . |
| | Neuquén. |
882 | CZA | (y)chydig bach nes yma . |
| | ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ nesnearer.ADJ.COMP ymahere.ADV . |
| | a little closer. |
883 | CZA | <be (y)dy> [/] uh be (y)dy enw (y)r lle ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES uher.IM bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ? |
| | what is the name of the place? |
884 | SOF | PlottierCS ? |
| | Plottiername ? |
| | Plottier? |
885 | CZA | PlottierCS . |
| | Plottiername . |
| | Plottier. |
886 | CZA | fan (y)na maen nhw . |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P . |
| | that's where they are. |
887 | CZA | um +... |
| | umum.IM . |
| | um... |
888 | CZA | a fi (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and I say: |
889 | CZA | +" ohCS fuest ti (y)n cael dipyn bach o dywydd gwell na fan hyn . |
| | ohoh.IM fuestbe.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ynPRT caelget.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ oof.PREP dywyddweather.N.M.SG+SM gwellbetter.ADJ.COMP na(n)or.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | oh you had some better weather than here. |
890 | CZA | +" ond fan hyn mae [//] wyt ti (y)n +//. |
| | ondbut.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP maebe.V.3S.PRES wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT . |
| | but here you... |
891 | CZA | +" well gen i (y)r [//] (.) fan hyn na draw +//. |
| | wellbetter.ADJ.COMP+SM genwith.PREP iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP nathan.CONJ drawyonder.ADV . |
| | I prefer here to there... |
892 | CZA | +" rhyw ddiwrnod oedden ni (y)n cyrraedd i NeuquénCS +... |
| | rhywsome.PREQ ddiwrnodday.N.M.SG+SM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ito.PREP Neuquénname . |
| | one day when we were arriving in Neuquén... |
893 | CZA | meddai hi +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she said. |
894 | CZA | +" oedd hi (y)n (.) wneud rhyw (.) treintaS gradosS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rhywsome.PREQ treintathirty.NUM gradosgrade.N.M.PL . |
| | it was about thirty degrees. |
895 | CZA | +" a (y)r llwch . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF llwchdust.N.M.SG . |
| | and the dust. |
896 | SOF | +< mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm... |
897 | CZA | meddai +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF . |
| | she said. |
898 | CZA | oeddet ti (y)n (.) agor y ffenestri (y)r (..) y car a (.) llenwi efo sand fewn trwy dy (.) geg a glustiau a cwbl . |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT agoropen.V.INFIN ythe.DET.DEF ffenestriwindows.N.F.PL yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG aand.CONJ llenwifill.V.INFIN efowith.PREP sandsand.N.M.SG fewnin.PREP+SM trwythrough.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S gegmouth.N.F.SG+SM aand.CONJ glustiauears.N.MF.PL+SM aand.CONJ cwblall.ADJ . |
| | you opened the car windows and filled with sand, into your mouth and ears and everything. |
899 | SOF | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
900 | CZA | a <hwnnw (y)n> [//] a (y)n boeth . |
| | aand.CONJ hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG ynPRT aand.CONJ ynPRT boethhot.ADJ+SM . |
| | and that... and it was hot. |
901 | CZA | oedd hi (y)n deud +"/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | she was saying: |
902 | CZA | +" mae well gen i rywbeth fel hyn . |
| | maebe.V.3S.PRES wellbetter.ADJ.COMP+SM genwith.PREP iI.PRON.1S rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | I prefer something like this. |
903 | CZA | meddai +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF . |
| | she said. |
904 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
905 | SOF | ia wel (.) druan o (y)r bobl . |
| | iayes.ADV welwell.IM druanpoor_thing.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | yes, well, poor people. |
906 | CZA | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
907 | SOF | be (y)dy enw (y)r bobl sy (y)n byw uh (.) ac yn magu anifeiliaid ffor(dd) (y)na ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bywlive.V.INFIN uher.IM acand.CONJ ynPRT magurear.V.INFIN anifeiliaidanimals.N.M.PL fforddway.N.F.SG ynathere.ADV ? |
| | what are those people called who rear animals over there? |
908 | SOF | xxx (.) fan (y)na mae hogan TudurCS . |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES hogangirl.N.F.SG Tudurname . |
| | [...] that's where Tudur's girl is. |
909 | CZA | +< welaist ti ? |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | did you see? |
910 | SOF | yn PatagonesCS ynde ? |
| | ynin.PREP Patagonesname yndeisn't_it.IM ? |
| | in Patagones yes? |
911 | CZA | ahCS ia ? |
| | ahah.IM iayes.ADV ? |
| | ah, yes? |
912 | CZA | fan (y)na mae hi ia ? |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S iayes.ADV ? |
| | that's where she is, yes? |
913 | SOF | +< fan (y)na mae eu camp nhw ynde ? |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES eutheir.ADJ.POSS.3P campachievement.N.F.SG nhwthey.PRON.3P yndeisn't_it.IM ? |
| | that's where their land is, isn't it? |
914 | CZA | +< ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes yes. |
915 | CZA | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
916 | SOF | ac yn y +//. |
| | acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and in the... |
917 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
918 | SOF | mae [/] mae <gynnon nhw> [?] dŷ yn PatagonesCS yn does ? |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES gynnonwith_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P dŷhouse.N.M.SG+SM ynin.PREP Patagonesname ynPRT doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ? |
| | they have a house in Patagones, don't they? |
919 | CZA | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
920 | CZA | ond (.) (dy)na fo . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | but... there we go. |
921 | CZA | ac yn CórdobaCS maen nhw heb ddim . |
| | acand.CONJ ynin.PREP Córdobaname maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P hebwithout.PREP ddimnothing.N.M.SG+SM . |
| | and in Córdoba they have nothing. |
922 | SOF | +< ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
923 | SOF | maen nhw (y)n dechrau +... |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dechraubegin.V.INFIN . |
| | they're starting to... |
924 | CZA | +< yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
925 | CZA | yndyn yn dechrau . |
| | yndynbe.V.3P.PRES.EMPH ynPRT dechraubegin.V.INFIN . |
| | yes, starting. |
926 | SOF | +< +, yn dechrau cynilo dŵr lle mae SiânCS yn byw rŵan . |
| | ynPRT dechraubegin.V.INFIN cynilosave.V.INFIN dŵrwater.N.M.SG llewhere.INT maebe.V.3S.PRES Siânname ynPRT bywlive.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | starting to save water where Siân lives now. |
927 | SOF | &=noise +... |
| | . |
| | mm yes. |
928 | CZA | +< yndy ? |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | yes? |
929 | SOF | yndyn . |
| | yndynbe.V.3P.PRES.EMPH . |
| | yes. |
930 | CZA | +< ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | oh! |
931 | CZA | maen nhw (y)n [?] dechrau +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dechraubegin.V.INFIN . |
| | they're starting... |
932 | SOF | +< wel dan ni (y)n gwybod be (y)dy hynny (.) yn_dydan . |
| | welwell.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP yn_dydanbe.V.1P.PRES.TAG . |
| | well we know what that is, don't we? |
933 | CZA | +< yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
934 | SOF | yn yr haf . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG . |
| | in the summer. |
935 | CZA | +< dan ni (ddi)m i fod +/. |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | we're not supposed to... |
936 | CZA | ie dan ni (ddi)m fod i ddyfrio . |
| | ieyes.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP ddyfriowater.V.INFIN+SM . |
| | yes, we're not supposed to water. |
937 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
938 | SOF | a dan ni (y)n byw yn ganol y (.) yr afonydd a (y)r +//. |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT ganolmiddle.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL aand.CONJ yrthe.DET.DEF . |
| | and we live amongst the rivers and the... |
939 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
940 | CZA | +< wel (dy)na fo dan ni &be +//. |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P . |
| | well, there we go, we're... |
941 | CZA | dw i +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | I... |
942 | CZA | fan hyn dw i byth heb ddim dŵr . |
| | fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S bythnever.ADV hebwithout.PREP ddimnot.ADV+SM dŵrwater.N.M.SG . |
| | here, I'm never without water. |
943 | SOF | a mae (y)r tanc efo ti . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tanctank.N.M.SG efowith.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | you have the tank. |
944 | SOF | xxx ? |
| | ? |
| | |
945 | CZA | +< oes oes . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | yes yes. |
946 | CZA | tanc oes . |
| | tanctank.N.M.SG oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | tank, yes. |
947 | SOF | +< ie (.) ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes... yes. |
948 | CZA | ond uh (..) oddi allan mae [/] mae (y)na rywfaint o ddŵr o_hyd . |
| | ondbut.CONJ uher.IM oddifrom.PREP allanout.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV rywfaintamount.N.M.SG+SM oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM o_hydalways.ADV . |
| | but, er, outside there's still some water. |
949 | SOF | +< xxx +/. |
| | . |
| | |
950 | SOF | na ? |
| | nano.ADV ? |
| | no? |
951 | SOF | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
952 | SOF | tra fuon nhw (y)n wneud y rhan ddiwetha <o (y)r (..)> [/] o (y)r (.) palmant fan (a)cw (..) ers rhyw ddwy dair blynedd rŵan (.) wel o(edde)n nhw (y)n torri (y)r dŵr (.) bob dydd rhyw adeg . |
| | trawhile.CONJ fuonbe.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF rhanpart.N.F.SG ddiwethalast.ADJ+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF palmantpavement.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV erssince.PREP rhywsome.PREQ ddwytwo.NUM.F+SM dairthree.NUM.F+SM blyneddyears.N.F.PL rŵannow.ADV welwell.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT torribreak.V.INFIN yrthe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG rhywsome.PREQ adegtime.N.F.SG . |
| | while they were completing the final part of the pavement over there, about three years ago now, well, they were cutting off the water every day sometimes. |
953 | SOF | o(edde)n nhw efo (y)r masîns mawr (y)ma (y)n mynd ar_draws rhyw [/] (..) rhyw beipen a torri honno . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P efowith.PREP yrthe.DET.DEF masînsmachine.N.F.SG mawrbig.ADJ ymahere.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN ar_drawsacross.PREP rhywsome.PREQ rhywsome.PREQ beipenpipe.N.F.SG+SM aand.CONJ torribreak.V.INFIN honnothat.PRON.DEM.F.SG . |
| | they had these big machines that would go over some pipe, and cut it. |
954 | CZA | +< ahCS ia ? |
| | ahah.IM iayes.ADV ? |
| | ah, yes? |
955 | CZA | +< ahCS &i . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
956 | SOF | a o(edde)n ni heb ddim dŵr . |
| | aand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P hebwithout.PREP ddimnot.ADV+SM dŵrwater.N.M.SG . |
| | and we were without water. |
957 | SOF | ohCS o(eddw)n i wedi (..) laru ar y busnes . |
| | ohoh.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP laruget_fed_up.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF busnesbusiness.N.MF.SG . |
| | oh I got fed up of the whole affair. |
958 | CZA | +< xxx +//. |
| | . |
| | |
959 | CZA | dw i (y)n cofio fan hyn yn (..) pan oedden nhw (y)n wneud (...) y pavimentoS fan hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynPRT panwhen.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF pavimentopavement.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I remember here when they were doing... the pavement here. |
960 | CZA | ti (y)n cofio (er)s_talwm ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ers_talwmfor_some_time.ADV ? |
| | do you remember a long time ago? |
961 | CZA | oedden nhw (y)n cymryd lot fwy o amser oedden ? |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT cymrydtake.V.INFIN lotlot.QUAN fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP amsertime.N.M.SG oeddenbe.V.13P.IMPERF ? |
| | they took a lot more time, didn't they? |
962 | SOF | oedden &=mumble +... |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF . |
| | yes . |
963 | CZA | oedden nhw (..) yn tynnu (y)r uh (..) uh +... |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT tynnudraw.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM uher.IM . |
| | they used to cut off the, er... |
964 | SOF | +< oedden . |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF . |
| | yes. |
965 | SOF | ti cofio oedd (.) Tom_HarrisCS yn uh (..) intendenteS . |
| | tiyou.PRON.2S cofioremember.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF Tom_Harrisname ynPRT uher.IM intendenteintendant.N.M . |
| | you remember Tom Harris was mayor. |
966 | CZA | +< a wedyn +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | then... |
967 | SOF | ti (y)n cofio ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | do you remember? |
968 | CZA | <fo &i> [//] fo ia amser hynny ? |
| | fohe.PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S iayes.ADV amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ? |
| | him, was it, at that time? |
969 | SOF | +< xxx . |
| | . |
| | |
970 | SOF | fo ddechreuodd ia ? |
| | fohe.PRON.M.3S ddechreuoddbegin.V.3S.PAST+SM iayes.ADV ? |
| | he started, yes? |
971 | CZA | +< neu [/] neu +//. |
| | neuor.CONJ neuor.CONJ . |
| | or... |
972 | CZA | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
973 | CZA | ond dw i (y)n credu um +... |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN umum.IM . |
| | but I think... |
974 | CZA | a be oedd enw (y)r (.) perthynas <i uh (.)> [/] i uh (.) AlbertoCS ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF perthynasrelative.N.F.SG.[or].relation.N.F.SG ito.PREP uher.IM ito.PREP uher.IM Albertoname ? |
| | and what was Alberto's relative called? |
975 | CZA | fo oedd amser hynny [?] dw i (y)n credu . |
| | fohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | it was him back then I think. |
976 | SOF | +< BaenasCS ? |
| | Baenasname ? |
| | Baenas? |
977 | CZA | BaenasCS oedd pan o(eddw)n i (.) dw i meddwl . |
| | Baenasname oeddbe.V.3S.IMPERF panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN . |
| | Baenas was when I... I think. |
978 | CZA | ond dw i (y)n cofio wedyn o(edde)n nhw (y)n pasio (y)r [//] <y roly(n)> [//] (..) yr hen rolyn [=! laughs] (.) mawr trwm (y)na . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT pasiopass.V.INFIN yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF rolynroll.N.M.SG yrthe.DET.DEF henold.ADJ rolynroll.N.M.SG mawrbig.ADJ trwmheavy.ADJ ynathere.ADV . |
| | but I remember then they would use the roller, that heavy old roller. |
979 | SOF | +< ohCS ie ie . |
| | ohoh.IM ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes yes. |
980 | CZA | a wedyn oedden nhw (y)n roid ryw [/] ryw [/] ryw [/] (.) ryw [/] (.) ryw [/] ryw (.) um (.) uh cerrig man neu rywbeth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT roidgive.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM rywsome.PREQ+SM rywsome.PREQ+SM rywsome.PREQ+SM rywsome.PREQ+SM rywsome.PREQ+SM umum.IM uher.IM cerrigstones.N.F.PL manplace.N.MF.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | and then they put some, um, er, small stones or something. |
981 | CZA | a wedyn pasio (y)r rolyn &i wedyn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV pasiopass.V.INFIN yrthe.DET.DEF rolynroll.N.M.SG wedynafterwards.ADV . |
| | and then pass the roler over. |
982 | CZA | a dw i (y)n cofio &bui +//. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | and I remember... |
983 | CZA | oedd o lawr fel (y)na . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S lawrdown.ADV fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | it was down like that. |
984 | CZA | (ach)os oedden ni (ddi)m yn gallu gadael y ceir o_gwbl <fan hyn> [?] . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN gadaelleave.V.INFIN ythat.PRON.REL ceircars.N.M.PL o_gwblat_all.ADV fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | because we couldn't leave the cars here at all. |
985 | SOF | +< ahCS ie . |
| | ahah.IM ieyes.ADV . |
| | ah yes. |
986 | SOF | oedd raid ti gadael nhw yn xxx . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S gadaelleave.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | you had to have them in [...] |
987 | CZA | +< a wedyn oedd +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | then... |
988 | CZA | dw i (y)n cofio (.) oedden nhw wedi torri (y)r dŵr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP torribreak.V.INFIN yrthe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG . |
| | I remember they'd cut off the water. |
989 | CZA | achos &va (..) torri rhyw beipen . |
| | achosbecause.CONJ torribreak.V.INFIN rhywsome.PREQ beipenpipe.N.F.SG+SM . |
| | because... cut some pipe. |
990 | CZA | a wedyn &ɒ &me amser hynny oedd [/] oedd uh (..) oedd InaCS ddim yn byw fan hyn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Inaname ddimnot.ADV+SM ynPRT bywlive.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and then, at the time, er, Ina didn't live here. |
991 | CZA | oedd um +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM . |
| | um... |
992 | CZA | be oedd enw (y)r bobl oedd yn byw o (y)r blaen ? |
| | bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG ? |
| | what were the people who lived here before called? |
993 | SOF | ahCS (.) AdlerCS . |
| | ahah.IM Adlername . |
| | ah, Adler. |
994 | CZA | +< ac yn y cefn +//. |
| | acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF cefnback.N.M.SG . |
| | and in the back. |
995 | CZA | AdlerCS . |
| | Adlername . |
| | Adler. |
996 | CZA | ac oedd gyda nhw &d uh (.) dŵr (.) yn tarddu (.) <yn y &g> [//] yn y +/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P uher.IM dŵrwater.N.M.SG ynPRT tardduoriginate.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and they had, er, water springing in the... |
997 | SOF | ohCS ia ? |
| | ohoh.IM iayes.ADV ? |
| | oh yes? |
998 | CZA | oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes. |
999 | CZA | dw i (ddi)m yn gwybod os (y)dy o efo (.) InaCS rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S efowith.PREP Inaname rŵannow.ADV . |
| | I don't know if Ina has it now. |
1000 | SOF | wel oedd efo ni pan ddoson ni i EsquelCS hefyd . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF efowith.PREP niwe.PRON.1P panwhen.CONJ ddosoncome.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P ito.PREP Esquelname hefydalso.ADV . |
| | well, we had one when we came to Esquel too. |
1001 | SOF | oedd efo ni dŵr xxx +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF efowith.PREP niwe.PRON.1P dŵrwater.N.M.SG . |
| | we had water [...]... |
1002 | SOF | pwmp oedd efo ni . |
| | pwmppump.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | we had a pump. |
1003 | CZA | +< ++ yn tar(ddu) [?] +/. |
| | ynPRT tardduoriginate.V.INFIN . |
| | ...springing... |
1004 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1005 | SOF | a &r weithiau dan ni meddwl ŵan mae raid i ni (..) ail [//] ailwneud hwnnw . |
| | aand.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P meddwlthink.V.INFIN ŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P ailsecond.ORD ailwneudredo.V.INFIN hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG . |
| | and sometimes we think now that we have to re-do that. |
1006 | CZA | +< ++ wneu(d) [/] wneud o +//. |
| | wneudmake.V.INFIN+SM wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | ...re-do it. |
1007 | CZA | +< wel ac oedd hwn yn &ʔə tarddiad efo nhw yn y &k +/. |
| | welwell.IM acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT tarddiadsource.N.M.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | well, no, this was a source they had in the... |
1008 | SOF | +< oedd o (y)n tarddu ei hunan ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT tardduoriginate.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG ? |
| | there was springing by itself? |
1009 | CZA | ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes yes. |
1010 | CZA | a (.) dw i (y)n cofio ryw fore oedd uh +... |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN rywsome.PREQ+SM foremorning.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM . |
| | and I remember one morning, er... |
1011 | CZA | wel o(eddw)n i (y)n mynd i weithio ac oedd AlejandroCS yn mynd i [/] i (y)r municipalS amser hynny i weithio . |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Alejandroname ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF municipalmunicipal.ADJ.M.SG amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM . |
| | well, I was going to work and Alejandro was going to the municipal at that time to work. |
1012 | CZA | a (.) dw i (y)n cofio ni (y)n mynd i (y)r cefn draw fan (a)cw fewn trwy xxx chimod ryw [/] ryw ffens fach <roedd rhyngddon> [?] ni (.) i nôl (.) bwcediad o ddŵr i gael molchi gwyneb cyn mynd i weithio . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF cefnback.N.M.SG drawyonder.ADV fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV fewnin.PREP+SM trwythrough.PREP chimodknow.V.2P.PRES rywsome.PREQ+SM rywsome.PREQ+SM ffensfence.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM roeddbe.V.3S.IMPERF rhyngddonbetween_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P ito.PREP nôlfetch.V.INFIN bwcediadbucketful.N.M.SG oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM molchiwash_oneself.V.INFIN gwynebface.N.M.SG cynbefore.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM . |
| | and I remember going right to the end over there in through [..], you know, a little fence that was betwen us, to fetch a bucket of water to wash our faces before going to work. |
1013 | SOF | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1014 | SOF | +< ++ dŵr . |
| | dŵrwater.N.M.SG . |
| | water. |
1015 | SOF | ohCS ! |
| | ohoh.IM ! |
| | oh! |
1016 | CZA | achos oedd na ddim dŵr efo ni sti . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF na(n)or.CONJ ddimnot.ADV+SM dŵrwater.N.M.SG efowith.PREP niwe.PRON.1P stiyou_know.IM . |
| | because we had no water, you know. |
1017 | SOF | dw i (y)n gweld yr hen blât bach (y)na efo (y)r (.) clavelesS (y)na . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN yrthe.DET.DEF henold.ADJ blâtplate.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ ynathere.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF clavelescarnation.N.M.PL ynathere.ADV . |
| | I see that little old plate with the carnations. |
1018 | SOF | &s oedd (y)na soser efo hwnna ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV sosersaucer.N.F.SG efowith.PREP hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ? |
| | was there a saucer with that? |
1019 | SOF | achos dw i (y)n &kə +/. |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | because I... |
1020 | CZA | +< soser (y)dy honna . |
| | sosersaucer.N.F.SG ydybe.V.3S.PRES honnathat.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES . |
| | that is a saucer. |
1021 | SOF | ie (dy)na pam . |
| | ieyes.ADV dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV . |
| | yes, that's why. |
1022 | SOF | &o oedd efo ni blatiau ers_talwm dw i (y)n cofio . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF efowith.PREP niwe.PRON.1P blatiauplate.N.M.SG+SM ers_talwmfor_some_time.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | we used to have plates a long time ago, I remember. |
1023 | SOF | maen nhw (y)n deud clavelS tu (y)n_ôl yn_dydy ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN clavelcarnation.N.M.SG tuside.N.M.SG yn_ôlback.ADV yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | it says carnation on the back, doesn't it? |
1024 | CZA | +< yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes yes. |
1025 | SOF | oedd efo modryb SaliCS (.) gwpanau a soseri dw i (y)n cofio . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF efowith.PREP modrybaunt.N.F.SG Saliname gwpanaucups.N.MF.PL+SM aand.CONJ soserisaucer.N.F.PL dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | auntie Sali had cups and saucers, I remember. |
1026 | SOF | ohCS o(edde)n nhw (.) mor dlws ! |
| | ohoh.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P morso.ADV dlwspretty.ADJ+SM ! |
| | oh they were so pretty! |
1027 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1028 | CZA | +< dw i (y)n co(fio) +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I remember... |
1029 | CZA | [- spa] bueno . |
| | buenowell.E . |
| | right. |
1030 | CZA | dw i (y)n cofio (.) wel am flynyddoe(dd) (.) oedd mam yn mynd i lle GarcíaCS (.) a prynu platiau (.) efo clavelesS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN welwell.IM amfor.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP lleplace.N.M.SG Garcíaname aand.CONJ prynubuy.V.INFIN platiauplate.N.M.SG efowith.PREP clavelescarnation.N.M.PL . |
| | I remember, well, for years mum went to García's place and bought plates with carnations on. |
1031 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
1032 | CZA | platiau clavelesS . |
| | platiauplate.N.M.SG clavelescarnation.N.M.PL . |
| | carnation plates. |
1033 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1034 | CZA | a wedyn oedd bopeth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF bopetheverything.N.M.SG+SM . |
| | and then it was everything. |
1035 | CZA | platiau bach a platiau mawr a (.) cwpanau . |
| | platiauplate.N.M.SG bachsmall.ADJ aand.CONJ platiauplate.N.M.SG mawrbig.ADJ aand.CONJ cwpanaucups.N.MF.PL . |
| | small plated and big plates and cups. |
1036 | SOF | +< ia (.) bopeth . |
| | iayes.ADV bopetheverything.N.M.SG+SM . |
| | yes, everything. |
1037 | CZA | clavelS oedden nhw i_gyd . |
| | clavelcarnation.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ . |
| | they were all carnations. |
1038 | SOF | &v +/. |
| | . |
| | |
1039 | CZA | +< a mm +... |
| | aand.CONJ mmmm.IM . |
| | and, mm... |
1040 | CZA | a cael hwnna efo EsylltCS . |
| | aand.CONJ caelget.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG efowith.PREP Esylltname . |
| | and have that with Esyllt. |
1041 | CZA | oedd gyda EsylltCS (.) y [/] y dysgl mawr felyn &=stammer i roid y +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP Esylltname ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF dysgldish.N.F.SG mawrbig.ADJ felynyellow.ADJ+SM ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF . |
| | Esyllt had the big yellow dish to put the... |
1042 | CZA | sŵp (ba)set ti (y)n deud ? |
| | sŵpsoup.N.M.SG basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | would you say soup? |
1043 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1044 | CZA | +, a lot o (.) bethau . |
| | aand.CONJ lotlot.QUAN oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM . |
| | and a lot of things. |
1045 | SOF | +< ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
1046 | CZA | a mi ddoth +/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM . |
| | and [...] came. |
1047 | SOF | +< Esyllt_TegidCS ? |
| | Esyllt_Tegidname ? |
| | Esyllt Tegid? |
1048 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1049 | SOF | ohCS chwarae teg iddi . |
| | ohoh.IM chwaraegame.N.M.SG tegfair.ADJ iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | oh fair play to her. |
1050 | CZA | +< a mi roth hi +/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF rothgive.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S . |
| | and she gave... |
1051 | SOF | (y)dy hi (y)n mynd i fynd heno ? |
| | ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM henotonight.ADV ? |
| | is she going to go tonight? |
1052 | CZA | +< wel mi ddeudais i wrthi ynde [?] . |
| | welwell.IM miPRT.AFF ddeudaissay.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S yndeisn't_it.IM . |
| | well I told her, right |
1053 | SOF | +< ahCS wyt ti (we)di deu(d) (wr)thi . |
| | ahah.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wediafter.PREP deudsay.V.INFIN wrthito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | ah, you've told her. |
1054 | CZA | do . |
| | doyes.ADV.PAST . |
| | yes. |
1055 | SOF | gobeithio eith hi . |
| | gobeithiohope.V.INFIN eithgo.V.ES.PRES hishe.PRON.F.3S . |
| | hopefully she'll go. |
1056 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1057 | SOF | pam na eith hi i (y)r dosbarth ? |
| | pamwhy?.ADV naPRT.NEG eithgo.V.ES.PRES hishe.PRON.F.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF dosbarthclass.N.M.SG ? |
| | why doesn't she go to the class? |
1058 | CZA | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
1059 | SOF | xxx +/. |
| | . |
| | |
1060 | CZA | +< wnaeth hi unwaith welaist ti ? |
| | wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S unwaithonce.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | she went once, you see? |
1061 | CZA | a wedyn mi wnaeth hi unwaith arall . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S unwaithonce.ADV arallother.ADJ . |
| | and she went another time. |
1062 | SOF | a <mae &m> [//] mae posib gweld bod hi (y)n mwynhau . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES posibpossible.ADJ gweldsee.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT mwynhauenjoy.V.INFIN . |
| | and you can tell that she enjoys it. |
1063 | CZA | yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes yes. |
1064 | SOF | (ba)sai fo (y)n gwneud gymaint o les iddi (.) lle bod hi hunan (y)n fan (y)na . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT gwneudmake.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP lesbenefit.N.M.SG+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S llewhere.INT bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S hunanself.PRON.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | it'd do her so much good, instead of her being alone there. |
1065 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1066 | CZA | +< (dy)na fo . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | that's it. |
1067 | CZA | +" dw i mor brysur . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S morso.ADV brysurbusy.ADJ+SM . |
| | I'm so busy. |
1068 | CZA | +" dim amser . |
| | dimnot.ADV amsertime.N.M.SG . |
| | no time. |
1069 | CZA | <meddai hi> [?] +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she said. |
1070 | SOF | fel (yn)a mae hi (y)n deud +!? |
| | fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN !? |
| | is that what she says!? |
1071 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1072 | SOF | be mae hi (y)n wneud ? |
| | bewhat.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | what does she do? |
1073 | CZA | dw (dd)im gwybod be mae hi (y)n wneud sti . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM stiyou_know.IM . |
| | I don't know what she's doing you know. |
1074 | SOF | wel ie . |
| | welwell.IM ieyes.ADV . |
| | well, yes. |
1075 | CZA | +< dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
1076 | SOF | wel ie . |
| | welwell.IM ieyes.ADV . |
| | well, yes. |
1077 | SOF | achos uh (.) mae rywun yn brysur yndy xxx +..? |
| | achosbecause.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT brysurbusy.ADJ+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | because, er, people do get busy, don't they [...] ..? |
1078 | CZA | +< &sa (.) &sa +/. |
| | . |
| | |
1079 | SOF | achos +//. |
| | achosbecause.CONJ . |
| | because... |
1080 | CZA | +< yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
1081 | CZA | ond (ba)sai fo (y)n wneud lles iddi fasai ? |
| | ondbut.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM llesbenefit.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ? |
| | but it'd do her good, wouldn't it? |
1082 | SOF | +< <a we(dyn)> [/] a wedyn ar_ôl bod yn y pwll nofio yn aml iawn (.) ohCS dw i (we)di blino . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN ynPRT amlfrequent.ADJ iawnvery.ADV ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP blinotire.V.INFIN . |
| | and after being in the swimming pool, oh, I'm often very tired. |
1083 | CZA | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
1084 | SOF | ond (..) dw i (y)n cael gymaint o [/] (.) o ddifyrrwch wrth fynd i (y)r (.) dosbarth . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP ohe.PRON.M.3S ddifyrrwchamuse.V.2P.PRES+SM wrthby.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF dosbarthclass.N.M.SG . |
| | but I have so much fun going to the class. |
1085 | CZA | +< yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
1086 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1087 | SOF | wel (.) dw i (y)n meddwl +... |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | well, I think... |
1088 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1089 | CZA | yndy yndy mae +/. |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES . |
| | yes yes... |
1090 | SOF | +< mae o (y)n wneud lles i ti yn yr ystyr arall yn_dy(dy) [?] ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM llesbenefit.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S ynin.PREP yrthe.DET.DEF ystyrmeaning.N.M.SG arallother.ADJ yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | it does you good in the other sense, doesn't it? |
1091 | CZA | +< yndy (.) yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes it does, yes. |
1092 | CZA | achos wyt ti (y)n mwynhau . |
| | achosbecause.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT mwynhauenjoy.V.INFIN . |
| | because you enjoy. |
1093 | CZA | wyt ti (y)n siarad efo hwn a +... |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP hwnthis.PRON.DEM.M.SG aand.CONJ . |
| | you speak to this person and... |
1094 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1095 | CZA | <a mae> [/] a mae gyda LucyCS rywbeth newydd bob tro . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP Lucyname rywbethsomething.N.M.SG+SM newyddnew.ADJ bobeach.PREQ+SM troturn.N.M.SG . |
| | and Lucy has something new each time. |
1096 | SOF | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1097 | SOF | +< a mae +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES . |
| | and... |
1098 | SOF | +< wel ! |
| | welwell.IM ! |
| | well! |
1099 | SOF | a mae LucyCS mor bywiog a mor (..) annwyl . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Lucyname morso.ADV bywioglively.ADJ aand.CONJ morso.ADV annwyldear.ADJ . |
| | and Lucy is so lively and so... lovely. |
1100 | CZA | +< welaist ti ? |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | you see? |
1101 | CZA | +< yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
1102 | CZA | +< a mae gyda hi rywbeth (.) newydd bob tro welaist ti ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S rywbethsomething.N.M.SG+SM newyddnew.ADJ bobeach.PREQ+SM troturn.N.M.SG welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and she has something new every time, you see? |
1103 | SOF | +< oes . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | yes. |
1104 | SOF | oes oes . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | yes yes. |
1105 | CZA | byth (y)r un peth . |
| | bythnever.ADV yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG . |
| | never the same. |
1106 | SOF | na mae gyda hi rywbeth (.) newydd i +... |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S rywbethsomething.N.M.SG+SM newyddnew.ADJ ito.PREP . |
| | no, she has something new to... |
1107 | CZA | +< oes (.) oes . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | yes yes. |
1108 | SOF | mae [/] mae hi wedi meddwl am ei gwaith yn_dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S gwaithwork.N.M.SG yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | she's thought about her work, hasn't she? |
1109 | CZA | +< yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes yes. |
1110 | CZA | chwarae teg iddi . |
| | chwaraegame.N.M.SG tegfair.ADJ iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | fair play to her. |
1111 | SOF | biti bod hi (we)di bod mor sâl a (we)di co(lli) [/] (.) colli bob peth ynde . |
| | bitipity.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN morso.ADV sâlill.ADJ aand.CONJ wediafter.PREP collilose.V.INFIN collilose.V.INFIN bobeach.PREQ+SM peththing.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | a pity she's been so ill, and that she's lost everything, isn't it. |
1112 | CZA | +< wel ia . |
| | welwell.IM iayes.ADV . |
| | well, yes. |
1113 | CZA | wel ie . |
| | welwell.IM ieyes.ADV . |
| | well yes. |
1114 | SOF | biti ofnadwy . |
| | bitipity.N.M.SG+SM ofnadwyterrible.ADJ . |
| | a terrible pity. |
1115 | SOF | a wedyn (dy)dy Branwen_HuwsCS ddim yn gwybod (.) be mae hi wedi ennill . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dydybe.V.3S.PRES.NEG Branwen_Huwsname ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP ennillwin.V.INFIN . |
| | and then Branwen Huws doesn't know what she's won. |
1116 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1117 | SOF | glywais i nhw (y)n enwi BranwenCS . |
| | glywaishear.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S nhwthey.PRON.3P ynPRT enwiname.V.INFIN Branwenname . |
| | I heard them naming Branwen. |
1118 | CZA | +< do . |
| | doyes.ADV.PAST . |
| | yes. |
1119 | CZA | &gl glywais i rywbeth . |
| | glywaishear.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | I heard something. |
1120 | CZA | be oedd e ? |
| | bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ehe.PRON.M.3S ? |
| | what was it? |
1121 | CZA | ysgrif rywbeth oedd o ie ? |
| | ysgrifwriting.N.F.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ieyes.ADV ? |
| | it was something written, wasn't it? |
1122 | SOF | +< &=clears_throat . |
| | . |
| | |
1123 | SOF | wel dyna be oedd hi (y)n gofyn i fi ddoe . |
| | welwell.IM dynathat_is.ADV bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gofynask.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ddoeyesterday.ADV . |
| | well, that's what she was asking me yesterday. |
1124 | CZA | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1125 | SOF | +" ahCS do glywaist ti ? |
| | ahah.IM doyes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM.[or].come.V.1S.PRES glywaisthear.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | ah, yes, did you hear? |
1126 | SOF | meddai +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF . |
| | she said. |
1127 | SOF | +" be oedd o ? |
| | bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ? |
| | what was it? |
1128 | SOF | +" wel alla i (ddi)m deud (wr)tha ti . |
| | welwell.IM allabe_able.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S tiyou.PRON.2S . |
| | well, I can't tell you. |
1129 | SOF | +" stori fer ? |
| | storistory.N.F.SG fershort.ADJ ? |
| | a short story? |
1130 | SOF | +" na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
1131 | SOF | ddim stori fer i blant bach oedd hi . |
| | ddimnot.ADV+SM storistory.N.F.SG fershort.ADJ ito.PREP blantchild.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | it wasn't a short story for children. |
1132 | SOF | achos (.) wnes i (.) glywed mai (.) Sylvia_HuwsCS oedd wedi ennill hwnnw . |
| | achosbecause.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S glywedhear.V.INFIN+SM maithat_it_is.CONJ.FOCUS Sylvia_Huwsname oeddbe.V.3S.IMPERF wediafter.PREP ennillwin.V.INFIN hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG . |
| | because I heard that Sylvia Huws had won that. |
1133 | CZA | pwy (y)dy Sylvia_Huws ? |
| | pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES Sylvia_Huwsname ? |
| | who is Sylvia Huws? |
1134 | CZA | merch CarwynCS ? |
| | merchgirl.N.F.SG Carwynname ? |
| | Carwyn's daughter? |
1135 | SOF | na merch (.) yr HermanCS . |
| | nano.ADV merchgirl.N.F.SG yrthe.DET.DEF Hermanname . |
| | no, Herman's daughter. |
1136 | CZA | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
1137 | CZA | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
1138 | SOF | ond be oedd +//? |
| | ondbut.CONJ bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | but what was..? |
1139 | SOF | siôl . |
| | siôlshawl.N.F.SG . |
| | a shawl |
1140 | SOF | wel (e)fallai mai (y)r siôl oedd o . |
| | welwell.IM efallaiperhaps.CONJ maithat_it_is.CONJ.FOCUS yrthe.DET.DEF siôlshawl.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | well, maybe it was the shawl. |
1141 | SOF | hunangofiant siôl . |
| | hunangofiantautobiography.N.M.SG siôlshawl.N.F.SG . |
| | the shawl autobiography. |
1142 | SOF | o(eddw)n i (we)di [///] o(eddw)n i +//. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S . |
| | I'd... I was... |
1143 | SOF | +" wyt ti (ddi)m wedi <roid uh> [?] ffugenw i neb ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP roidgive.V.INFIN+SM uher.IM ffugenwalias.N.M.SG.[or].nick.N.M.SG ito.PREP nebanyone.PRON ? |
| | you haven't given anybody a false name? |
1144 | SOF | +" wel o(eddw)n . |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF . |
| | well, I had. |
1145 | SOF | +" i LucyCS . |
| | ito.PREP Lucyname . |
| | to Lucy. |
1146 | SOF | meddai +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF . |
| | she said. |
1147 | CZA | uh claroS LucyCS mor sâl xxx +/. |
| | uher.IM claroof_course.E Lucyname morso.ADV sâlill.ADJ . |
| | er, right, Lucy's so ill [...]... |
1148 | SOF | +< wrth_gwr(s) [?] (.) LucyCS wedi bod (m)or sâl . |
| | wrth_gwrsof_course.ADV Lucyname wediafter.PREP bodbe.V.INFIN morso.ADV sâlill.ADJ . |
| | of course, Lucy's been ill. |
1149 | SOF | a rŵan dw i ddim yn gwybod be wneith hi . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT wneithdo.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | and now I don't know what she'll do. |
1150 | SOF | holi (y)r uh +... |
| | holiask.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | ask, er... |
1151 | CZA | wel &g holi <(y)r uh> [//] yr uh +... |
| | welwell.IM holiask.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | well, ask the er... |
1152 | SOF | ++ pwyllgor . |
| | pwyllgorcommittee.N.M.SG . |
| | council. |
1153 | CZA | +, pwyllgor siŵr ynde . |
| | pwyllgorcommittee.N.M.SG siŵrsure.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | ...council surely, yes. |
1154 | SOF | ie mae +... |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES . |
| | yes... |
1155 | SOF | siŵr o fod . |
| | siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | surely. |
1156 | CZA | o(eddw)n i (y)n deud mae o (y)n +//. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | I was saying it's... |
1157 | SOF | +< xxx . |
| | . |
| | |
1158 | CZA | welaist ti ddoe um (.) oedd AliciaCS (y)n deud &wa &a (.) uh (.) (dy)dy (ddi)m ym gwybod dim o hanes yr +//. |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ddoeyesterday.ADV umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Alicianame ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM dydybe.V.3S.PRES.NEG ddimnot.ADV+SM ymin.PREP gwybodknow.V.INFIN dimnothing.N.M.SG oof.PREP hanesstory.N.M.SG yrthe.DET.DEF . |
| | did you see yesterday Alicia was saying, er, she doesn't know any of the story of... |
1159 | CZA | (e)rioed (we)di bod mewn [/] mewn eisteddfod . |
| | erioednever.ADV wediafter.PREP bodbe.V.INFIN mewnin.PREP mewnin.PREP eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | never been in an Eisteddfod. |
1160 | CZA | oedd hi (y)n deud +"/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | she was saying... |
1161 | CZA | +" mae o (y)n andros o waith yndy ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | it's a lot of work, isn't it? |
1162 | CZA | +" chwarae teg iddyn nhw . |
| | chwaraegame.N.M.SG tegfair.ADJ iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | fair play to them. |
1163 | SOF | uh wneud y +..? |
| | uher.IM wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ? |
| | er, doing the..? |
1164 | CZA | paratoi i (y)r steddfod . |
| | paratoiprepare.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | preparing the Eisteddfod. |
1165 | SOF | +< ohCS yndy . |
| | ohoh.IM yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | oh, yes it is. |
1166 | SOF | &=clears_throat mae o siŵr o fod yn andros o waith yndy . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynPRT androsexceptionally.ADV oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | I'm sure it's a lot of work, yes. |
1167 | CZA | +< ie [?] ? |
| | ieyes.ADV ? |
| | yes? |
1168 | SOF | achos dw i (y)n cofio pan fuodd (..) MerfynCS ar y pwyllgor ryw flwyddyn . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ fuoddbe.V.3S.PAST+SM Merfynname aron.PREP ythe.DET.DEF pwyllgorcommittee.N.M.SG rywsome.PREQ+SM flwyddynyear.N.F.SG+SM . |
| | because I remember when Merfyn was on the council one year. |
1169 | SOF | wel oedd o +//. |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | well, he was... |
1170 | SOF | tan y munud diwetha oedden nhw fan (y)na . |
| | tanuntil.PREP ythe.DET.DEF munudminute.N.M.SG diwethalast.ADJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | they were there until the last minute. |
1171 | SOF | oedd uh (..) <(gy)da fo> [?] (.) bobl (.) <o (y)r &gam> [//] o (y)r (.) GaimanCS oedd y mwyafrif . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF Gaimanname oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF mwyafrifmajority.N.M.SG . |
| | he had people from the... from Gaiman, most of them were. |
1172 | CZA | +< siŵr . |
| | siŵrsure.ADJ . |
| | sure. |
1173 | SOF | a wedyn oedd bobl TrelewCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF boblpeople.N.F.SG+SM Trelewname . |
| | and then people from Trelew. |
1174 | SOF | oedd raid iddyn nhw ddod o (y)r GaimanCS a (.) i roid y bwrdd ar_gyfer y beirniad a (y)r llian a bopeth fel (yn)a . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ddodcome.V.INFIN+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF Gaimanname aand.CONJ ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG ar_gyferfor.PREP ythe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF lliancloth.N.M.SG aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | they had to come from Gaiman to set the table for the judges, and the tablecloth and everything like that. |
1175 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1176 | SOF | Gareth_PrysCS a MerfynCS . |
| | Gareth_Prysname aand.CONJ Merfynname . |
| | Gareth Prys and Merfyn. |
1177 | SOF | dw i (y)n cofio tan y munud diwetha oedden <nhw (y)n> [/] nhw (y)n <gorfod i> [?] wneud rhyw xxx neu +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN tanuntil.PREP ythe.DET.DEF munudminute.N.M.SG diwethalast.ADJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynin.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rhywsome.PREQ neuor.CONJ . |
| | I remember up to the last minute they were having to make some [...] or... |
1178 | SOF | yn y gornel . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF gornelcorner.N.F.SG+SM . |
| | in the corner. |
1179 | SOF | a ryw [/] (.) ryw bethau fel (y)na . |
| | aand.CONJ rywsome.PREQ+SM rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and some things like that. |
1180 | CZA | +< siŵr siŵr . |
| | siŵrsure.ADJ siŵrsure.ADJ . |
| | sure, sure. |
1181 | CZA | +< ie ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes yes. |
1182 | CZA | na na o(eddw)n i (y)n deud xxx +"/. |
| | nano.ADV naPRT.NEG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | no I was saying [...] |
1183 | CZA | +" mae (y)na lot o waith . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM . |
| | there's a lot of work. |
1184 | SOF | +< xxx +/. |
| | . |
| | |
1185 | SOF | mae (y)na lot o waith yn y bwrdd yn_does ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG yn_doesbe.V.3S.PRES.INDEF.TAG ? |
| | there's a lot of work at the table, isn't there? |
1186 | CZA | oes oes . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | yes there is. |
1187 | SOF | +< y bwrdd uh +... |
| | ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG uher.IM . |
| | the table... |
1188 | CZA | mae isio paratoi (y)r cwbl does ? |
| | maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG paratoiprepare.V.INFIN yrthe.DET.DEF cwblall.ADJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ? |
| | everything needs to be prepared, doesn't it? |
1189 | SOF | +< +, y pwyllgor . |
| | ythe.DET.DEF pwyllgorcommittee.N.M.SG . |
| | the council. |
1190 | CZA | mae (y)na lot o bethau i baratoi . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM ito.PREP baratoiprepare.V.INFIN+SM . |
| | there are a lot of things to prepare. |
1191 | SOF | oes . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | yes. |
1192 | SOF | ond mae (y)r rhaglen ry hir yn dydy ? |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF rhaglenprogramme.N.F.SG rytoo.ADJ+SM hirlong.ADJ ynPRT dydybe.V.3S.PRES.NEG ? |
| | but the programme is too long, isn't it? |
1193 | CZA | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
1194 | CZA | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
1195 | CZA | mae o (y)n +... |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | it's... |
1196 | CZA | welaist ti ? |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | you see? |
1197 | CZA | dw i (ddi)m deall pam oedden nhw (we)di roid yr wyth o (y)r +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM deallunderstand.V.INFIN pamwhy?.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP roidgive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF wytheight.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | I don't understand why they put all eight of the... |
1198 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1199 | CZA | +, o (y)r (.) uh +... |
| | oof.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | of the... |
1200 | SOF | +< dw i (ddi)m chwaith . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM chwaithneither.ADV . |
| | I don't either. |
1201 | SOF | +< pam oedden nhw (y)n cael cyfle i_gyd i ganu (.) os oedd yr lleill wedi gorfod mynd trwy (y)r (..) rhagbrofion ? |
| | pamwhy?.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN cyfleopportunity.N.M.SG i_gydall.ADJ ito.PREP ganusing.V.INFIN+SM osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF lleillothers.PRON wediafter.PREP gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF rhagbrofionpreliminary_round.N.G.PL ? |
| | why were they all given the chance to sing if the others had had to go through prelims? |
1202 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1203 | CZA | +< oedde(n) [//] oedden nhw (y)n (.) ddim yn canu (y)r un peth yn union . |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ddimnot.ADV+SM ynPRT canusing.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG ynPRT unionexact.ADJ . |
| | they didn't sing exactly the same thing. |
1204 | CZA | ond (.) (dy)na fo . |
| | ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | but... there we go. |
1205 | CZA | na <oedden nhw> [//] oedd o +//. |
| | nano.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | no, they... it... |
1206 | SOF | mm +... |
| | mmmm.IM . |
| | mm... |
1207 | CZA | a wedyn (.) &dental_click hwyrach bod y beirniad (..) (y)chydig bach (.) gormod <o (y)r> [//] o +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV hwyrachperhaps.ADV bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ gormodtoo_much.QUANT oof.PREP yrthe.DET.DEF ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | and then maybe the judges are a little too... |
1208 | CZA | oedd o (y)n &n (..) esbleinio (y)n dda iawn oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT esbleinioexplain.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM iawnvery.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | he was explaining very well, yes. |
1209 | CZA | ond (h)wyrach (y)chydig bach rhy hir . |
| | ondbut.CONJ hwyrachperhaps.ADV ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ rhytoo.ADJ hirlong.ADJ . |
| | but perhaps a little too long. |
1210 | SOF | +< &m y beirniad canu . |
| | ythe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG canusing.V.INFIN . |
| | the singing judges. |
1211 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1212 | CZA | (y)chydig bach rhy hir . |
| | ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ rhytoo.ADJ hirlong.ADJ . |
| | a little too long. |
1213 | SOF | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1214 | SOF | <o(edde)n nhw &m (.)> [//] oedden nhw (y)n iawn efo (y)r uh gwaith uh +... |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT iawnOK.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM gwaithwork.N.M.SG uher.IM . |
| | they were fine with the, er, [...] work. |
1215 | SOF | o(edde)n nhw (di)m_ond deud (.) pwy oedd wedi ennill . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P dim_ondonly.ADV deudsay.V.INFIN pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF wediafter.PREP ennillwin.V.INFIN . |
| | they just said who had won. |
1216 | SOF | a dyna fo welaist ti ? |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and that's it, you see? |
1217 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1218 | SOF | oedd hwnna (y)n iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | that was ok. |
1219 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1220 | SOF | +< achos +... |
| | achosbecause.CONJ . |
| | because... |
1221 | CZA | ond um +//. |
| | ondbut.CONJ umum.IM . |
| | but um... |
1222 | SOF | <er bod rywun> [//] os (y)dy rywun wedi gyrru gwaith mae rhywun isio clywed rywbeth mwy ond (dy)na fo . |
| | erer.IM bodbe.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM wediafter.PREP gyrrudrive.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG maebe.V.3S.PRES rhywunsomeone.N.M.SG isiowant.N.M.SG clywedhear.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM mwymore.ADJ.COMP ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | if somebody has sent work, they want to know more but there we go. |
1223 | CZA | +< ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
1224 | CZA | +< &ʃu (.) yndy yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes yes. |
1225 | SOF | mae rywun yn deall . |
| | maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN . |
| | you understand. |
1226 | CZA | ond uh (h)wyrach (ba)sen nhw (y)n gallu (..) roid o lawr a deud buenoS +... |
| | ondbut.CONJ uher.IM hwyrachperhaps.ADV basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN roidgive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S lawrdown.ADV aand.CONJ deudsay.V.INFIN buenowell.E . |
| | but, er, maybe they could put it down and say, ok... |
1227 | CZA | mae (y)n fwy o [/] o (.) isio gwybod mwy o hanes . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP oof.PREP isiowant.N.M.SG gwybodknow.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP oof.PREP hanesstory.N.M.SG . |
| | there's more... needing to know more background. |
1228 | CZA | wel (..) mynd i nôl yr +//. |
| | welwell.IM myndgo.V.INFIN ito.PREP nôlfetch.V.INFIN yrthe.DET.DEF . |
| | well... going to fetch the... |
1229 | SOF | +< ie ti (y)n gallu mynd i (y)r bwrdd . |
| | ieyes.ADV tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG . |
| | yes, you can go to the table. |
1230 | SOF | i (y)r bwrdd <yr uh> [/] yr uh pwyllgor fan (y)na . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM pwyllgorcommittee.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | to the committee's table, there. |
1231 | CZA | +< ie i (y)r bwrdd . |
| | ieyes.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG . |
| | yes, to the table. |
1232 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1233 | SOF | ond uh <mae (y)na &m (..)> [//] fuo(dd) (y)na lot fawr o [/] (..) o ganu folcloreS argentinoS eleni yn do ? |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV fuoddbe.V.3S.PAST+SM ynathere.ADV lotlot.QUAN fawrbig.ADJ+SM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S oof.PREP ganusing.V.INFIN+SM folclorefolklore.N.M.SG argentinoargentine.ADJ.M.SG elenithis year.ADV ynPRT doyes.ADV.PAST ? |
| | but, er, there was a lot of Argentinian folklore singing this year, wasn't there? |
1234 | CZA | +< oes . |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF . |
| | yes. |
1235 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1236 | SOF | allith neb gwyno . |
| | allithbe_able.V.3S.FUT+SM nebanyone.PRON gwynocomplain.V.INFIN+SM . |
| | nobody can complain. |
1237 | SOF | a dawnsio . |
| | aand.CONJ dawnsiodance.V.INFIN . |
| | and dancing. |
1238 | CZA | a dawnsiad . |
| | aand.CONJ dawnsiaddancing.N.M.SG . |
| | and dancing. |
1239 | SOF | +< do oedd hynny (y)n neis ynde ? |
| | doyes.ADV.PAST oeddbe.V.3S.IMPERF hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT neisnice.ADJ yndeisn't_it.IM ? |
| | yes, that was nice, wasn't it? |
1240 | SOF | lot o ddawnsio . |
| | lotlot.QUAN oof.PREP ddawnsiodance.V.INFIN+SM . |
| | a lot of dancing. |
1241 | CZA | +< xxx . |
| | . |
| | |
1242 | CZA | welaist ti uh (..) nietosS RosaCS ? |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S uher.IM nietosgrandson.N.M.PL Rosaname ? |
| | did you see, er, Rosa's nephews? |
1243 | SOF | na o(eddw)n i ddim gwybod ! |
| | nano.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN ! |
| | no, I didn't know! |
1244 | CZA | ahCS o(edde)t ti (ddi)m yn gwybod ? |
| | ahah.IM oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ? |
| | ah, didn't you know? |
1245 | SOF | +, fe ddywedodd rywun bod hi +//. |
| | fePRT.AFF ddywedoddsay.V.3S.PAST+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | somebody said she... |
1246 | CZA | +< o(eddw)n i (y)n gwybod achos oedd [/] oedd [/] (.) oedd uh IsabelCS wedi <gyrru i> [?] ddeud wrth RosaCS bod nhw (y)n mynd . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM Isabelname wediafter.PREP gyrrudrive.V.INFIN ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM wrthby.PREP Rosaname bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | I knew because, er, Isabel had sent to tell Rosa that they were going. |
1247 | CZA | oedd hi ddim yn mynd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | she wasn't going. |
1248 | CZA | achos oedd hi (y)n mynd i NeuquénCS i [?] +... |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Neuquénname ito.PREP . |
| | because she was going to Neuquén to... |
1249 | SOF | pwy ? |
| | pwywho.PRON ? |
| | who? |
1250 | SOF | ei mam nhw ? |
| | eihis.ADJ.POSS.M.3S mammother.N.F.SG nhwthey.PRON.3P ? |
| | their mother? |
1251 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1252 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
1253 | CZA | a wedyn a &d dyddiau hynny oedd hi (y)n mynd i NeuquénCS i weld uh BarriCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aand.CONJ dyddiauday.N.M.PL hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Neuquénname ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM uher.IM Barriname . |
| | and those days she was going to Neuquen to see, er, Barri. |
1254 | CZA | &ba weld y gŵr wrth_gwrs . |
| | weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG wrth_gwrsof_course.ADV . |
| | to see the husband, of course. |
1255 | SOF | a wedyn mae o yn_ôl yn NeuquénCS felly ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S yn_ôlback.ADV ynin.PREP Neuquénname fellyso.ADV ? |
| | and so he's back in Neuquén then? |
1256 | CZA | mae o yndy yndy . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | he is, yes. |
1257 | CZA | mae o (y)n_ôl yn NeuquénCS ers dipyn rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S yn_ôlback.ADV ynin.PREP Neuquénname erssince.PREP dipynlittle_bit.N.M.SG+SM rŵannow.ADV . |
| | he's been back in Neuquén for a while now. |
1258 | CZA | a wedyn xxx nhw (.) achos oedd y bachgen +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV nhwthey.PRON.3P achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG . |
| | and then they [...] because the boy was... |
1259 | SOF | achos (y)r ysgol . |
| | achosbecause.CONJ yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | because of the school. |
1260 | CZA | be (y)dy enw (y)r bachgen (y)na ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG ynathere.ADV ? |
| | what is that boy called? |
1261 | SOF | dw i ddim yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know. |
1262 | CZA | (y)r un enw +//. |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM enwname.N.M.SG . |
| | the same name... |
1263 | CZA | be (y)dy enw (.) bachgen ElinCS uh +..? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG bachgenboy.N.M.SG Elinname uher.IM ? |
| | what is Elin's boy called..? |
1264 | CZA | ddim NiaCS . |
| | ddimnot.ADV+SM Nianame . |
| | not Nia. |
1265 | SOF | SebastiánCS . |
| | Sebastiánname . |
| | Sebastián. |
1266 | CZA | SebastiánCS ? |
| | Sebastiánname ? |
| | Sebastián? |
1267 | CZA | dw i (y)n credu (.) SebastiánCS <dw i (y)n credu> [?] rywbeth fel (yn)a (y)dy enw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN Sebastiánname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG . |
| | I think Sebastián, I think, something like that, is his name. |
1268 | CZA | [- spa] bueno . |
| | buenowell.E . |
| | ok. |
1269 | CZA | oedd o (y)n gorffen leni welaist ti ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gorffencomplete.V.INFIN lenithis year.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | he was finishing this year, you see? |
1270 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
1271 | CZA | +< rŵan . |
| | rŵannow.ADV . |
| | now. |
1272 | CZA | a wedyn am +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV amfor.PREP . |
| | and then... |
1273 | SOF | +< ydy o mor fawr â hynny ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S moras.ADJ fawrbig.ADJ+SM âas.CONJ hynnythat.PRON.DEM.SP ? |
| | is he that old? |
1274 | CZA | yndy siŵr o fod . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | yes, must be. |
1275 | CZA | mae o (y)n gorffen rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gorffencomplete.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | he's finishing now. |
1276 | CZA | a wedyn (dy)na &m pam &e <oedden nhw> [/] (..) oedden nhw (ddi)m isio (.) iddo newid ysgol (.) ar [/] ar &h hanner y tymor . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S newidchange.V.INFIN ysgolschool.N.F.SG aron.PREP aron.PREP hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF tymorseason.N.M.SG . |
| | and that's why, they didn't want him to change school half way through the term. |
1277 | SOF | +< wel debyg iawn . |
| | welwell.IM debygsimilar.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | well, I'm sure. |
1278 | SOF | debyg iawn . |
| | debygsimilar.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | I'm sure. |
1279 | CZA | a wedyn mae o +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | and then he... |
1280 | CZA | xxx mae [/] mae IsabelCS (.) &e IsabelCS (y)r ferch rŵan (.) a (y)r gŵr +... |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Isabelname Isabelname yrthe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM rŵannow.ADV aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG . |
| | [...] Isabel, the girl now, and the husband... |
1281 | SOF | +< be IsabelCS (y)dy enw gwraig BarriCS (he)fyd ? |
| | bewhat.INT Isabelname ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG gwraigwife.N.F.SG Barriname hefydalso.ADV ? |
| | what, Barri's wife is also called Isabel? |
1282 | CZA | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1283 | CZA | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1284 | SOF | wel diar (.) (dy)na ddigwyddiad ynde . |
| | welwell.IM diardear.IM dynathat_is.ADV ddigwyddiadevent.N.M.SG+SM yndeisn't_it.IM . |
| | well, dear me, that's a coincidence, isn't it. |
1285 | CZA | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1286 | CZA | a wedyn mae IsabelCS a MeilirCS a (y)r plant yn dod rŵan . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES Isabelname aand.CONJ Meilirname aand.CONJ yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | and Isabel and Meilir and the children are coming now. |
1287 | SOF | ohCS yndyn ? |
| | ohoh.IM yndynbe.V.3P.PRES.EMPH ? |
| | oh, are they? |
1288 | CZA | +, i Buenos_AiresCS . |
| | ito.PREP Buenos_Airesname . |
| | to Buenos Aires. |
1289 | CZA | a wedyn maen nhw (y)n mynd yn syth i [/] i (.) ComdoroCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT sythstraight.ADJ ito.PREP ito.PREP Comdoroname . |
| | and then they're going straight to Comodoro. |
1290 | CZA | achos mae [/] mae [//] <mae (y)r uh (..)> [//] maen nhw (y)n wneud ryw swper spesial (..) pan bydd y plant yn gorffen . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM swpersupper.N.MF.SG spesialspecial.ADJ panwhen.CONJ byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT gorffencomplete.V.INFIN . |
| | because they're, er, having a special dinner when the children finish. |
1291 | SOF | +< ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
1292 | SOF | +< xxx . |
| | . |
| | |
1293 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
1294 | CZA | +< fel (yn)a mae [/] mae (y)r arferiad yn yr ysgol nawr welaist ti ? |
| | fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF arferiadcustom.N.MF.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG nawrnow.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | that's the tradition in the school now, you know? |
1295 | SOF | +< ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes yes. |
1296 | SOF | ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes yes. |
1297 | CZA | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1298 | CZA | a mae raid iddyn nhw (.) <roid fewn &rh> [//] rhoid lawr pwy maen nhw (y)n (.) disgwyl . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P roidgive.V.INFIN+SM fewnin.PREP+SM rhoidgive.V.INFIN lawrdown.ADV pwywho.PRON maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT disgwylexpect.V.INFIN . |
| | and they have to put down who they expect. |
1299 | CZA | pwy o (y)r (.) perthnasau (y)ma sy (y)n mynd i fynd a bopeth . |
| | pwywho.PRON oof.PREP yrthe.DET.DEF perthnasaurelations.N.F.PL ymahere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM . |
| | which relatives are going to go and everything. |
1300 | SOF | +< pwy sy (y)n mynd i fynd xxx . |
| | pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | who's going to go [...] |
1301 | SOF | (y)dy RosaCS ddim yn mynd ? |
| | ydybe.V.3S.PRES Rosaname ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | isn't Rosa going? |
1302 | CZA | ydy ydy mae RosaCS (y)n mynd i fynd . |
| | ydybe.V.3S.PRES ydybe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Rosaname ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | yes, Rosa is going to go. |
1303 | SOF | +< ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
1304 | CZA | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes, she is. |
1305 | CZA | mae (y)n mynd i weld os gallith hi adael (.) BrynCS yn yr uh +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM osif.CONJ gallithbe_able.V.3S.FUT.[or].get_wiser.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S adaelleave.V.INFIN+SM Brynname ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | she's going to see if she can leave Bryn in the, er... |
1306 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1307 | CZA | +< yn y geriátricoS dyddiau hynny . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF geriátricoold_people's_home.N.M.SG dyddiauday.N.M.PL hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | in the home for those days. |
1308 | SOF | ia wrth_gwrs . |
| | iayes.ADV wrth_gwrsof_course.ADV . |
| | yes, of course. |
1309 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
1310 | SOF | a be (y)dy (y)r ideaCS ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL ideanotion.N.F.SG.[or].contrive.V.2S.IMPER.[or].contrive.V.3S.PRES ? |
| | and what's the idea? |
1311 | SOF | gadael o am [/] am dipyn o oriau bob dydd ? |
| | gadaelleave.V.INFIN ohe.PRON.M.3S amfor.PREP amfor.PREP dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP oriauhours.N.F.PL bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG ? |
| | to leave him for a few hours each day? |
1312 | CZA | &r (d)yna be mae (y)n wneud rŵan . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rŵannow.ADV . |
| | that's what she does now. |
1313 | SOF | +< neu +/. |
| | neuor.CONJ . |
| | or... |
1314 | SOF | dyna be mae (y)n wneud rŵan . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rŵannow.ADV . |
| | that's what she does now. |
1315 | CZA | <fel (yn)a mae> [/] fel (yn)a maen nhw (we)di deud . |
| | fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES fellike.CONJ ynathere.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP deudsay.V.INFIN . |
| | that's what they've said. |
1316 | CZA | iddo gael arfer . |
| | iddoto_him.PREP+PRON.M.3S gaelget.V.INFIN+SM arferuse.V.INFIN . |
| | for him to get used to it. |
1317 | CZA | fel (yn)a ddeudodd y ferch . |
| | fellike.CONJ ynathere.ADV ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM . |
| | that's what the girl said. |
1318 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
1319 | CZA | a (y)chydig o ddynion sy efo nhw . |
| | aand.CONJ ychydiga_little.QUAN oof.PREP ddynionmen.N.M.PL+SM sybe.V.3S.PRES.REL efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | they only have a few men. |
1320 | SOF | ia (y)chydig o ddynion sy (y)n TrevelinCS (he)fyd . |
| | iayes.ADV ychydiga_little.QUAN oof.PREP ddynionmen.N.M.PL+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP Trevelinname hefydalso.ADV . |
| | yes, only a few men are in Trevelin too. |
1321 | CZA | +< a lot o ferched . |
| | aand.CONJ lotlot.QUAN oof.PREP ferchedgirl.N.F.PL+SM . |
| | and a lot of women. |
1322 | SOF | mae <mwy o merched> [//] mwy o ferched ei hunain wrth_gwrs yn does ? |
| | maebe.V.3S.PRES mwymore.ADJ.COMP oof.PREP merchedgirl.N.F.PL mwymore.ADJ.COMP oof.PREP ferchedgirl.N.F.PL+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S hunainself.PRON.PL wrth_gwrsof_course.ADV ynPRT doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG ? |
| | there are more single women of course, aren't there? |
1323 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1324 | SOF | bob tro mae (y)na fwy o ferched . |
| | bobeach.PREQ+SM troturn.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP ferchedgirl.N.F.PL+SM . |
| | there are always more women. |
1325 | CZA | ond (..) o(eddw)n i (y)n deud ti (y)n cofio f(e) <aeson nhw> [/] (..) aeson nhw ag AlwynCS (.) fan (y)na am (y)chydig bach o ddyddiau do ? |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN fePRT.AFF aesongo.V.1P.PAST nhwthey.PRON.3P aesongo.V.1P.PAST nhwthey.PRON.3P agwith.PREP Alwynname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV amfor.PREP ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ oof.PREP ddyddiauday.N.M.PL+SM doyes.ADV.PAST ? |
| | but I was saying, do you remember, they took Alwyn there for a few days, didn't they? |
1326 | SOF | +< &=sniffs . |
| | . |
| | |
1327 | SOF | fan hyn ? |
| | fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | here? |
1328 | CZA | na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
1329 | CZA | ahCS fan (y)na oedd o ie . |
| | ahah.IM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ieyes.ADV . |
| | ah, it was there, yes. |
1330 | SOF | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1331 | SOF | fan hyn fuodd AlwynCS . |
| | fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP fuoddbe.V.3S.PAST+SM Alwynname . |
| | Alwyn was here. |
1332 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1333 | CZA | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1334 | SOF | fydd o flwyddyn rŵan (.) go fuan . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S flwyddynyear.N.F.SG+SM rŵannow.ADV gorather.ADV fuansoon.ADJ+SM . |
| | it'll be a year now, pretty soon. |
1335 | CZA | a wedyn aeson nhw i TrevelinCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV aesongo.V.1P.PAST nhwthey.PRON.3P ito.PREP Trevelinname . |
| | and they went to Trevelin. |
1336 | SOF | ie ie . |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV . |
| | yes yes. |
1337 | CZA | &=grunt . |
| | . |
| | |
1338 | SOF | mae um +... |
| | maebe.V.3S.PRES umum.IM . |
| | um... |
1339 | SOF | wel Joaquin_DyfedCS . |
| | welwell.IM Joaquin_Dyfedname . |
| | well, Joaquin Dyfed. |
1340 | SOF | ti (y)n cofio wnaeson nhw (.) wneud y daith ar gefn ceffyl ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF daithjourney.N.F.SG+SM aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ceffylhorse.N.M.SG ? |
| | do you remember they did the journey on horseback? |
1341 | CZA | ahCS ia . |
| | ahah.IM iayes.ADV . |
| | ah, yes. |
1342 | SOF | <oedd JoaquinCS (..)> [//] oedd AlwynCS wedi gwahodd o (.) aml i tro i fynd i (y)r camp i aros a (..) oedd (.) yntau ddim wedi mynd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Joaquinname oeddbe.V.3S.IMPERF Alwynname wediafter.PREP gwahoddinvite.V.INFIN ohe.PRON.M.3S amlfrequent.ADJ ito.PREP troturn.N.M.SG ito.PREP.[or].I.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF campachievement.N.F.SG ito.PREP aroswait.V.INFIN aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yntauhe.PRON.EMPH.M.3S ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | Joaquin... Alwyn had invited him many a time to go and stay at the camp, and he hadn't gone. |
1343 | SOF | a wedyn <oedd o (y)n &tei> [//] oedd o (y)n teimlo (y)n gas . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT gasnasty.ADJ+SM . |
| | so he felt awkward. |
1344 | SOF | oedd o (y)n teimlo (.) isio wneud rywbeth dros AlwynCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT teimlofeel.V.INFIN isiowant.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM drosover.PREP+SM Alwynname . |
| | he felt he wanted do do something for Alwyn. |
1345 | SOF | a wedyn (.) oedd o isio roid <ryw (.)> [/] ryw (.) blac neu rywbeth ar y bedd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG roidgive.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM rywsome.PREQ+SM blacblack.ADJ neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM aron.PREP ythe.DET.DEF beddgrave.N.M.SG . |
| | he wanted to put a plaque or something on the grave. |
1346 | SOF | &=clears_throat . |
| | . |
| | |
1347 | SOF | a wedyn maen nhw (y)n mynd i wneud rywbeth felly &n uh +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM fellyso.ADV uher.IM . |
| | and so then they're going to do something, er... |
1348 | SOF | AlwynCS uh JoaquinCS a (.) a TreforCS a CristianCS (.) EvansCS ynde . |
| | Alwynname uher.IM Joaquinname aand.CONJ aand.CONJ Treforname aand.CONJ Cristianname Evansname yndeisn't_it.IM . |
| | Alwyn, er, Joaquin and Trefor and Cistian Evans, right. |
1349 | CZA | ahCS ahCS yn dod . |
| | ahah.IM ahah.IM ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | ah, ah coming. |
1350 | SOF | +< oedd +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes... |
1351 | SOF | +< nhw oedd y pedwar . |
| | nhwthey.PRON.3P oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF pedwarfour.NUM.M . |
| | those were the four. |
1352 | CZA | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1353 | SOF | ia a rŵan buenoS +... |
| | iayes.ADV aand.CONJ rŵannow.ADV buenowell.E . |
| | yes and now, well... |
1354 | SOF | (e)fallai mai erbyn yr (.) fydd y blwyddyn . |
| | efallaiperhaps.CONJ maithat_it_is.CONJ.FOCUS erbynby.PREP yrthat.PRON.REL fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG . |
| | maybe by the... the year will... |
1355 | CZA | +< &v (.) veinticincoS noviembreS neu xxx +/. |
| | veinticincotwenty_five.NUM noviembreNovember.N.M.SG neuor.CONJ . |
| | twenty fifth November or... |
1356 | SOF | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
1357 | SOF | uh cincoS deS diciembreS farwodd o . |
| | uher.IM cincofive.NUM deof.PREP diciembreDecember.N.M.SG farwodddie.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | er, he died on the fifth of December. |
1358 | CZA | ie &i ie ie na xxx veinticincoS noviembreS oedden nhw (y)n dod siŵr ia ? |
| | ieyes.ADV ieyes.ADV ieyes.ADV nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG veinticincotwenty_five.NUM noviembreNovember.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN siŵrsure.ADJ iayes.ADV ? |
| | yes, no, [...] they must have come on the twenty fifth of November, right? |
1359 | SOF | ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes yes. |
1360 | CZA | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1361 | SOF | ond uh maen nhw (y)n meddwl (e)fallai allen nhw wneud rywbeth erbyn yr (..) &t i (y)r blwyddyn ers pan mae AlwynCS wedi claddu . |
| | ondbut.CONJ uher.IM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT meddwlthink.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ allenbe_able.V.1P.IMPERF+SM nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM erbynby.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG erssince.PREP panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES Alwynname wediafter.PREP claddubury.V.INFIN . |
| | but, er, they think they might be able to do something by the... for the year since Alwyn was burried. |
1362 | CZA | +< ia ia . |
| | iayes.ADV iayes.ADV . |
| | yes yes. |
1363 | CZA | +< ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1364 | CZA | dw i (ddi)m yn gwybod sut mae MagwenCS rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT maebe.V.3S.PRES Magwenname rŵannow.ADV . |
| | I don't know how Magwen is now. |
1365 | CZA | dw i ddim (we)di siarad ers dipyn efo hi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN erssince.PREP dipynlittle_bit.N.M.SG+SM efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | I haven't spoken to her in a while. |
1366 | SOF | +< heddiw dw i ddim wedi siarad xxx . |
| | heddiwtoday.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN . |
| | I haven't spoken today [...]. |
1367 | SOF | dw i (y)n siarad bob dydd ohCS dwy waith bob dydd yn aml iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG ohoh.IM dwytwo.NUM.F waithtime.N.F.SG+SM bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG ynPRT amlfrequent.ADJ iawnvery.ADV . |
| | I often speak every day or twice a day. |
1368 | CZA | +< &=grunt . |
| | . |
| | |
1369 | CZA | +< &=grunt . |
| | . |
| | |
1370 | CZA | ahCS ie . |
| | ahah.IM ieyes.ADV . |
| | ah, yes. |
1371 | SOF | <mae (y)n mm (.)> [//] mae hi (y)n eitha da . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT mmmm.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT eithafairly.ADV dabe.IM+SM . |
| | she's, mm, she's fairly well. |
1372 | CZA | ahCS yndy . |
| | ahah.IM yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | ah yes. |
1373 | SOF | yndy . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | yes. |
1374 | SOF | oedd hi (y)n deud (ba)sai hi (y)n mynd i rywbeth rŵan (ta)sai na ryw de neu rywbeth . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM rŵannow.ADV tasaibe.V.3S.PLUPERF.HYP nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG rywsome.PREQ+SM desouth.N.M.SG.[or].right.N.M.SG.[or].tea.N.M.SG+SM neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | she said she would go to something now, if there were some dinner or something. |
1375 | SOF | rŵan bod hi (y)n teimlo <bod hi (.)> [//] &s (ba)sai hi (y)n licio mynd i siarad efo bobl . |
| | rŵannow.ADV bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT teimlofeel.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S basaibe.V.3S.PLUPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT liciolike.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | now that she feels she'd like to go and speak to people. |
1376 | CZA | +< awydd mynd i rywle . |
| | awydddesire.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM . |
| | the desire to go somewhere. |
1377 | CZA | +< ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1378 | SOF | oedd hi ddim . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM . |
| | she didn't. |
1379 | SOF | ond rŵan fasai hi (y)n mynd [?] . |
| | ondbut.CONJ rŵannow.ADV fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | but now she'd go. |
1380 | CZA | +< ohCS wel +... |
| | ohoh.IM welwell.IM . |
| | oh well. |
1381 | SOF | ond o(eddw)n i (y)n meddwl heno +"/. |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN henotonight.ADV . |
| | but I was thinking tonight that she won't. |
1382 | SOF | +" na i be achos ? |
| | nano.ADV ito.PREP bewhat.INT achosbecause.CONJ ? |
| | no, what for? |
1383 | CZA | +< na . |
| | nano.ADV . |
| | no. |
1384 | CZA | ++ ach(os) fydd (y)na fwy o siarad &k +/. |
| | achosbecause.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV fwymore.ADJ.COMP+SM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S siaradtalk.V.INFIN . |
| | because there'll be more talking... |
1385 | SOF | +< Cymraeg <fydd (y)na> [/] &ʃ (..) fydd (y)na +//. |
| | CymraegWelsh.N.F.SG fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV . |
| | it'll be Welsh... |
1386 | CZA | +< ie fydd (y)na fwy o Gymraeg yn cael ei siarad . |
| | ieyes.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S siaradtalk.V.INFIN . |
| | yes, more Welsh will be spoken. |
1387 | SOF | ie . |
| | ieyes.ADV . |
| | yes. |
1388 | CZA | ddeudodd [/] ddeudodd LindaCS wrtha fi bod um (..) uh CarlaCS +... |
| | ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM Lindaname wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM bodbe.V.INFIN umum.IM uher.IM Carlaname . |
| | Linda told me that um, er, Carla... |
1389 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1390 | CZA | +, CarlaCS (y)n mynd i wneud teisen . |
| | Carlaname ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM teisencake.N.F.SG . |
| | Carla is going to make a cake. |
1391 | CZA | a wedyn ddeudodd LindaCS +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM Lindaname . |
| | and then Linda said: |
1392 | CZA | +" ahCS ddim [?] isio ni fynd â dim_byd melys . |
| | ahah.IM ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP dim_bydnothing.ADV melyssweet.ADJ . |
| | ah, no need for us to take anything sweet. |
1393 | CZA | meddai LindaCS &a +". |
| | meddaisay.V.3S.IMPERF Lindaname . |
| | Linda said. |
1394 | CZA | mae CarlaCS (y)n mynd i fynd â teisen . |
| | maebe.V.3S.PRES Carlaname ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP teisencake.N.F.SG . |
| | Carla's going to take a cake. |
1395 | CZA | oedd hi (y)n mynd i roid ryw ddraig goch ond oedd hi (y)n mynd i fynd â teisen . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM ddraigdragon.N.F.SG+SM gochred.ADJ+SM ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM âwith.PREP teisencake.N.F.SG . |
| | she was going to put a red dragon but she was going to take a cake. |
1396 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
1397 | SOF | dw i (we)di wneud (..) <teisen hufen> [//] xxx hufen . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM teisencake.N.F.SG hufencream.N.M.SG hufencream.N.M.SG . |
| | I've made a cream cake, a cream [...]. |
1398 | CZA | +< &=noise . |
| | . |
| | |
1399 | CZA | ahCS neis . |
| | ahah.IM neisnice.ADJ . |
| | ah nice. |
1400 | SOF | a dw i +//. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | and I... |
1401 | SOF | a wedyn o(eddw)n i (y)n meddwl mynd i brynu (..) (y)chydig o empanadasS yn yr (.) TotalCS yn fan (y)na . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP brynubuy.V.INFIN+SM ychydiga_little.QUAN oof.PREP empanadasturnover.N.F.PL ynin.PREP yrthe.DET.DEF Totalname ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | and then I thinking of going to buy a few empanadas [pastries] at the Total there. |
1402 | CZA | +< dw i (y)n +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | I'm... |
1403 | CZA | wnes i brynu um (.) cyw heddiw (.) fan hyn . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S brynubuy.V.INFIN+SM umum.IM cywchick.N.M.SG heddiwtoday.ADV fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I bought a chick here today. |
1404 | CZA | welaist ti fan (y)na yn y granjaS ? |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF granjafarm.N.F.SG ? |
| | you see, over there in the farm? |
1405 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
1406 | CZA | achos (..) oedd raid prynu fo ganol dydd xxx . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF raidnecessity.N.M.SG+SM prynubuy.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ganolmiddle.N.M.SG+SM dyddday.N.M.SG . |
| | because... I had to buy it at midday [...] |
1407 | CZA | <(y)dy o> [//] (y)dyn nhw ddim yn dod allan tan naw o gloch yn y nos welaist ti ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV tanuntil.PREP nawnine.NUM oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | they don't come out until nine o'clock at night, you see? |
1408 | SOF | ahCS ! |
| | ahah.IM ! |
| | ah! |
1409 | SOF | ahCS wedi [/] wedi (.) cwcio ? |
| | ahah.IM wediafter.PREP wediafter.PREP cwciocook.V.INFIN ? |
| | ah, cooked? |
1410 | CZA | +< wedi cwcio . |
| | wediafter.PREP cwciocook.V.INFIN . |
| | cooked. |
1411 | CZA | a wedyn o(eddw)n i (y)n mynd i <torri fo (.)> [/] torri fo (y)n barod os ga i amser . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP torribreak.V.INFIN fohe.PRON.M.3S torribreak.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ynPRT barodready.ADJ+SM osif.CONJ gaget.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S amsertime.N.M.SG . |
| | and I was going to cut it ready if I have the time. |
1412 | CZA | a wedyn maen nhw (y)n roid +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT roidgive.V.INFIN+SM . |
| | and then they give... |
1413 | CZA | pan ti (y)n mynd prynu cyw (.) maen nhw (y)n roid dysgl &be efo +//. |
| | panwhen.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN prynubuy.V.INFIN cywchick.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT roidgive.V.INFIN+SM dysgldish.N.F.SG efowith.PREP . |
| | when you buy a chicken, they give a dish with... |
1414 | CZA | a mae (y)chydig bach o [/] o garets wedi gratio (.) a wy (.) a dipyn o letys a dw i (ddi)m yn cofio rywbeth arall . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ oof.PREP oof.PREP garetscarrots.N.M.PL+SM wediafter.PREP gratiograte.V.INFIN aand.CONJ wyegg.N.M.SG aand.CONJ dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP letyslettuce.N.F.SG aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | and there's some grated carrots, and egg, and some lettuce, and I don't remember what else. |
1415 | SOF | ohCS . |
| | ohoh.IM . |
| | oh. |
1416 | CZA | a wedyn (.) mae gen i domatesS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S domatestomato.N.M.SG.SM . |
| | and I have tomatoes. |
1417 | CZA | dw i (y)n mynd i gymysgu (y)r cwbl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP gymysgumix.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF cwblall.ADJ . |
| | I'm going to mix the lot. |
1418 | SOF | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
1419 | CZA | (dy)na fo . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | there we go. |
1420 | CZA | xxx siŵr o fod xxx . |
| | siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | [...] probably [...] |
1421 | SOF | [- spa] claro . |
| | claroof_course.E . |
| | right. |
1422 | SOF | ia . |
| | iayes.ADV . |
| | yes. |
1423 | SOF | oedd GeraintCS (.) ddim yn siŵr os basai fo (y)n +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Geraintname ddimnot.ADV+SM ynPRT siŵrsure.ADJ osif.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | Geraint wasn't sure if he would... |
1424 | CZA | awydd mynd i xxx . |
| | awydddesire.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP . |
| | want to go to [...] |
1425 | SOF | +< (e)fallai [/] (e)fallai (ba)sai fo (y)n dod ddeudodd o . |
| | efallaiperhaps.CONJ efallaiperhaps.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | he said he might come. |
1426 | CZA | ahCS . |
| | ahah.IM . |
| | ah. |
1427 | CZA | ahCS wel +... |
| | ahah.IM welwell.IM . |
| | ah well... |
1428 | SOF | wedyn os fydd o isio dod wel (dy)na fo . |
| | wedynafterwards.ADV osif.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | then, if he wants to come, well there we go. |