36 | ENF | ohCE # do wnes i fwynhau o # xx fwynhau o (y)n fawr # er bod (y)na feirniadaeth am y llwyfan oedd yn # troi roundCE a roundCE . |
| | IM yes do.1S.PAST PRON.1S enjoy.NONFIN PRON.3SM enjoy.NONFIN PRON.3SM PRT big although be.NONFIN there criticism about DET stage be.3S.IMP PRT turn.NONFIN round and round |
| | oh.IM yes.ADV.PAST do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S enjoy.V.INFIN+SM of.PREP enjoy.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT big.ADJ+SM er.IM be.V.INFIN there.ADV adjudication.N.F.SG+SM for.PREP the.DET.DEF stage.N.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT turn.V.INFIN round.ADJ and.CONJ round.ADJ |
| | oh yes, I enjoyed it, [...] enhjoyed it immensely, although there was criticism about the stage that turned around |
38 | ENF | ond # &=sigh fel dwedodd John_Gruffydd_JonesCE <yn y> [/] # yn y GoleuadCE # &b <oedd o (y)n &k> [//] oedd <y &x> [//] yr hen # a (y)r # modernCE yn cyfuno (y)n rightCE dda . |
| | but like say.3S.PAST John_Gruffydd_Jones in DET in DET Goleuad be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP DET DET old and DET modern PRT combine.NONFIN right good |
| | but.CONJ like.CONJ say.V.3S.PAST name in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF old.ADJ and.CONJ the.DET.DEF modern.ADJ PRT combine.V.INFIN PRT right.ADJ good.ADJ+SM |
| | but as John Gruffydd Jones said in the...in the Goleuad, it was...the old and the modern merged quite well |
38 | ENF | ond # &=sigh fel dwedodd John_Gruffydd_JonesCE <yn y> [/] # yn y GoleuadCE # &b <oedd o (y)n &k> [//] oedd <y &x> [//] yr hen # a (y)r # modernCE yn cyfuno (y)n rightCE dda . |
| | but like say.3S.PAST John_Gruffydd_Jones in DET in DET Goleuad be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP DET DET old and DET modern PRT combine.NONFIN right good |
| | but.CONJ like.CONJ say.V.3S.PAST name in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF old.ADJ and.CONJ the.DET.DEF modern.ADJ PRT combine.V.INFIN PRT right.ADJ good.ADJ+SM |
| | but as John Gruffydd Jones said in the...in the Goleuad, it was...the old and the modern merged quite well |
42 | ENF | umCE # er efallai # umCE # &m nad o(edd) (y)na (y)r un actorCE +// . |
| | IM although perhaps IM NEG be.3S.IMP there DET one actor |
| | um.IM er.IM perhaps.CONJ um.IM who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.IMPERF there.ADV the.DET.DEF one.NUM actor.N.SG |
| | um, although perhaps none of the actors... |
49 | RNW | oedd o wedi bod yn helpCE bod ni wedi ddarllen o ymlaen llaw # yn y cylch darllen . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN PRT help be.NONFIN PRON.1PL PRT.PAST read.NONFIN PRON.3SM ahead hand in DET circle read.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT help.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P after.PREP read.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S forward.ADV hand.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF circle.N.M.SG read.V.INFIN |
| | it was a help that we'd read it beforehand in the reading group |
50 | ENF | +< xx darllen erCE # oedd # mi oedd o . |
| | read.NONFIN IM be.3S.IMP PRT be.3S.IMP PRON.3SM |
| | read.V.INFIN er.IM be.V.3S.IMPERF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | [...] reading, er, yes, it was |
50 | ENF | +< xx darllen erCE # oedd # mi oedd o . |
| | read.NONFIN IM be.3S.IMP PRT be.3S.IMP PRON.3SM |
| | read.V.INFIN er.IM be.V.3S.IMPERF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | [...] reading, er, yes, it was |
64 | ENF | achos &m # oedd o (y)n lyfr yn perthyn i [/] # i (y)r pumdegau (y)n_doedd xx . |
| | because be.3S.IMP PRON.3SM PRT book PRT belong.NONFIN to to DET fifties be.3S.IMP.NEG |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT book.N.M.SG+SM PRT belong.V.INFIN to.PREP to.PREP the.DET.DEF fifties.N.M.SG be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | because it was a book that belonged to...to the fifties, wasn't it [...] |
65 | RNW | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
67 | RNW | oedd adeg hynny oedd . |
| | be.3S.IMP time that be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF |
| | yes, that time, yes |
67 | RNW | oedd adeg hynny oedd . |
| | be.3S.IMP time that be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF |
| | yes, that time, yes |
69 | ENF | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
70 | ENF | do(edd) (yn)a (dd)im_byd debyg (we)di [//] iddyn nhw (we)di bod y(n) nag oedd . |
| | be.3S.IMP.NEG there nothing similar PRT.PAST to.3PL PRON.3PL PRT.PAST be.NONFIN PRT NEG be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG there.ADV nothing.ADV+SM similar.ADJ+SM after.PREP to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | there'd been nothing like them previously, had there |
71 | RNW | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
72 | RNW | +< nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no |
73 | RNW | nag oedd # nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no, no |
73 | RNW | nag oedd # nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no, no |
176 | ENF | do(edd) (y)na ddim nag oedd bythefnos yn_ôl . |
| | be.3S.IMP there NEG NEG be.3S.IMP two_weeks back |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG there.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM than.CONJ be.V.3S.IMPERF fortnight.N.MF.SG+SM back.ADV |
| | there weren't any, were there, two weeks ago |
177 | RNW | nag oedd nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no, no |
177 | RNW | nag oedd nag oedd . |
| | NEG be.3S.IMP NEG be.3S.IMP |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | no, no |
180 | ENF | +, wellCE # &=sigh i weld os ydy (y)r gwanwyn yn # llawer # cynharach nag oedd o (y)n_de . |
| | well to see.NONFIN if be.3S.PRES DET spring PRT much earlier PRT be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | well.ADV to.PREP see.V.INFIN+SM if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF spring.N.M.SG PRT.[or].in.PREP many.QUAN early.ADJ.COMP than.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | well, to see if spring is much earlier than it was, isn't it |
253 | RNW | rhoi cyfle i rywun wybod am hanes rywun nad oedd ddim yn gwybod # hanes yn_de . |
| | give.NONFIN opportunity to somebody know.NONFIN about history somebody NEG be.3S.IMP NEG PRT know.NONFIN history TAG |
| | give.V.INFIN opportunity.N.M.SG to.PREP someone.N.M.SG+SM know.V.INFIN+SM for.PREP story.N.M.SG someone.N.M.SG+SM who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM PRT know.V.INFIN story.N.M.SG isn't_it.IM |
| | gives one the opportunity to know about someone's history that one didn't know before, isn't it |
261 | ENF | +< er # mi oedd o (y)n rightCE dda (y)n_doedd # a deud y gwir . |
| | although PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT right good be.3S.IMP.NEG with say.NONFIN DET truth |
| | er.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT right.ADJ good.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF.TAG and.CONJ say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | although, it was quite good, wasn't it, to tell the truth |
262 | RNW | oedd # oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
262 | RNW | oedd # oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
263 | ENF | xx oedd y Gymraeg yn fwy umCE # gloyw neithiwr yn_doedd erCE gan bod o (y)n dŵad o # BethesdaCE (y)n_doedd . |
| | be.3S.IMP DET Welsh PRT more IM bright last_night be.3S.IMP.NEG IM for be.NONFIN PRON.3SM PRT come.NONFIN from Bethesda be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM PRT more.ADJ.COMP+SM um.IM bright.ADJ last_night.ADV be.V.3S.IMPERF.TAG er.IM with.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN from.PREP name be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | the Welsh was more pure last night, wasn't it, er, Because it came from Bethesda, wasn't it |
264 | RNW | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
265 | RNW | ia oedd . |
| | yes be.3S.IMP |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF |
| | yes, it was |
266 | ENF | oedd o (ddi)m mor umCE # garbwl y Gymraeg yn nag oedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM NEG so IM clumsy DET Welsh PRT NEG be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM so.ADV um.IM unk the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM PRT.[or].in.PREP than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | it wasn't as, um, clumsy, the Welsh, was it |
266 | ENF | oedd o (ddi)m mor umCE # garbwl y Gymraeg yn nag oedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM NEG so IM clumsy DET Welsh PRT NEG be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM so.ADV um.IM unk the.DET.DEF Welsh.N.F.SG+SM PRT.[or].in.PREP than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | it wasn't as, um, clumsy, the Welsh, was it |
267 | RNW | nag oedd # oedd xx # lotCE gwell . |
| | NEG be.3S.IMP be.3S.IMP lot better |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF lot.N.SG better.ADJ.COMP |
| | no, [...] was a lot better |
267 | RNW | nag oedd # oedd xx # lotCE gwell . |
| | NEG be.3S.IMP be.3S.IMP lot better |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF lot.N.SG better.ADJ.COMP |
| | no, [...] was a lot better |
268 | ENF | oedd umCE # y safon yn # well na deud y gwir . |
| | be.3S.IMP IMP DET standard PRT better PRT say.NONFIN DET truth |
| | be.V.3S.IMPERF um.IM that.PRON.REL standard.N.F.SG.[or].stand.V.1P.PAST.[or].stand.V.3P.PAST PRT better.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | the, um, standard was better than, to tell the truth |
269 | ENF | ac mi oedd y panelCE yn eitha da neithiwr hefyd doedden ar y cyfan . |
| | and PRT be.3S.IMP DET panel PRT quite good last_night als be.3PL.IMP.NEG on DET whole |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF panel.N.SG PRT fairly.ADV be.IM+SM last_night.ADV also.ADV be.V.3P.IMPERF.NEG on.PREP the.DET.DEF whole.N.M.SG |
| | and the panel were quite good last night too, weren't they, on the whole |
270 | RNW | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
285 | ENF | oedd JessicaCE (y)n deud ei bod hi am fynd hefyd . |
| | be.3S.IMP Jessica PRT say.NONFIN POSS.3SF be.NONFIN PRON.3SF for go.NONFIN also |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT say.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S be.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP go.V.INFIN+SM also.ADV |
| | Jessica was saying that she was going to go, too |
290 | ENF | o(edd) hi am fynd hefyd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF for go.NONFIN also |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S for.PREP go.V.INFIN+SM also.ADV |
| | she was going to go too |
342 | ENF | +< ia # oedd . |
| | yes be.3S.IMP |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF |
| | yes, he was |
343 | ENF | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
344 | RNW | oedd [=! gasps] . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
345 | ENF | ai dau gan # mlynedd a hanner oedd o # o geni umCE +/ . |
| | PRT.INT two.M hundred year and half be.3S.IMP PRON.3SM from birth IM |
| | or.CONJ two.NUM.M with.PREP years.N.F.PL+NM and.CONJ half.N.M.SG be.V.3S.IMPERF of.PREP he.PRON.M.3S be_born.V.INFIN um.IM |
| | was it two hundred and fifty years since the birth of, um..? |
353 | ENF | +< oedd erCE oedd # mmmCE . |
| | be.3S.IMP IM be.3S.IMP IM |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF mmm.IM |
| | yes, er, yes, mm |
353 | ENF | +< oedd erCE oedd # mmmCE . |
| | be.3S.IMP IM be.3S.IMP IM |
| | be.V.3S.IMPERF er.IM be.V.3S.IMPERF mmm.IM |
| | yes, er, yes, mm |
354 | ENF | ac oedd o (y)n medru cadw diddordeb umCE # cynulleidfa # am awr a hanner . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT can.NONFIN keep.NONFIN interest IM audience for hour and half |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT be_able.V.INFIN keep.V.INFIN interest.N.M.SG um.IM audience.N.F.SG for.PREP hour.N.F.SG and.CONJ half.N.M.SG |
| | and he could keep an audience interested for an hour and a half |
361 | RNW | ia oedd o (y)n dda iawn doedd # oedd . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SM PRT good very be.3S.IMP.NEG be.3S.IMP |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM very.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG be.V.3S.IMPERF |
| | yes he was very good, wasn't he, yes |
361 | RNW | ia oedd o (y)n dda iawn doedd # oedd . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SM PRT good very be.3S.IMP.NEG be.3S.IMP |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM very.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG be.V.3S.IMPERF |
| | yes he was very good, wasn't he, yes |
363 | ENF | +< oedd # oedd mi oedd o (y)n dda . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT good |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM |
| | yes, yes, he was good |
363 | ENF | +< oedd # oedd mi oedd o (y)n dda . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT good |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM |
| | yes, yes, he was good |
363 | ENF | +< oedd # oedd mi oedd o (y)n dda . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT good |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM |
| | yes, yes, he was good |
364 | ENF | oedd o (y)n umCE # bleser gwrando (ar)no fo deud y gwir yn_doedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM pleasure listen.NONFIN at.3SM PRON.3SM say.NONFIN DET truth be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP um.IM pleasure.N.M.SG+SM listen.V.INFIN on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | it was a, um, pleasure to listen to him to tell the truth, wasn't it |
365 | RNW | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
486 | ENF | achos do(edd) (yn)a (ddi)m gymaint â hynny i w ddweud <a deud y> [//] gan # nad oe(dd) gynnan ni ddim umCE # gŵr gwadd de . |
| | because be.3S.IMP.NEG there NEG so_much with that to POSS.3SM say with say.NONFIN DET for.NONFIN NEG be.3S.IMP with.1PL PRON.1PL NEG man guest TAG |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF.NEG there.ADV nothing.N.M.SG+SM so much.ADJ+SM as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP to.PREP ooh.IM say.V.INFIN+SM and.CONJ say.V.INFIN the.DET.DEF with.PREP who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.IMPERF light.V.3P.FUT+SM we.PRON.1P not.ADV+SM um.IM man.N.M.SG unk be.IM+SM |
| | because there wasn't that much to say, to tell the...because we didn't have a guest speaker, you know |
568 | RNW | oedd o (y)n gip ar [//] nôl # ar yr hen ffordd gymreig o fyw . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT glance at back at DET old way welsh of live.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT snatch.N.M.SG+SM on.PREP fetch.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF old.ADJ way.N.F.SG unk of.PREP live.V.INFIN+SM |
| | it was a look back at the old Welsh way of living |
569 | ENF | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
603 | RNW | xx <be oedd y> [//] &ɬ llun pwy oedd ar # flaen hwnnw ? |
| | what be.3S.IMP DET picture who be.3S.IMP on front that |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF picture.N.M.SG who.PRON be.V.3S.IMPERF on.PREP front.N.M.SG+SM that.ADJ.DEM.M.SG |
| | [...] what was the...whose picture was on the front of that? |
603 | RNW | xx <be oedd y> [//] &ɬ llun pwy oedd ar # flaen hwnnw ? |
| | what be.3S.IMP DET picture who be.3S.IMP on front that |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF picture.N.M.SG who.PRON be.V.3S.IMPERF on.PREP front.N.M.SG+SM that.ADJ.DEM.M.SG |
| | [...] what was the...whose picture was on the front of that? |
609 | ENF | &d ia dw (ddi)m yn cofio be oedd +.. . |
| | yes be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN what be.3S.IMP |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF |
| | yes, I don't remember what was... |
614 | ENF | <oedd o (y)n> [/] # &ba erCE oedd o (y)n fardd yn_doedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT poet be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT poet.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | he was...er, he was a poet, wasn't he |
614 | ENF | <oedd o (y)n> [/] # &ba erCE oedd o (y)n fardd yn_doedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT poet be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT poet.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | he was...er, he was a poet, wasn't he |
615 | RNW | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
616 | ENF | bardd gwlad oedd o (y)n_de . |
| | poet country be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | poet.N.M.SG country.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | he was a peasant poet, wasn't he |
622 | ENF | a fedra i (ddi)m cofio be oedd ei enw fo . |
| | and can.1S.NONPAST PRON.1S NEG remember.NONFIN what be.3S.IMP POSS.3SM name PRON.3SM |
| | and.CONJ be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | and I can't remember what his name was |
631 | RNW | oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
631 | RNW | oedd oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
632 | ENF | +< oedd [=! gasp] oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
632 | ENF | +< oedd [=! gasp] oedd . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | yes, yes |
672 | RNW | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
677 | RNW | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
679 | ENF | am # be oedd o (y)n siarad ? |
| | about what be.3S.IMP PRON.3SM PRT speak.NONFIN |
| | for.PREP what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN |
| | what was he talking about? |
685 | ENF | +< oedd o (y)n &ka +// . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP |
| | he was... |
690 | ENF | a pwy oedd (we)di sefydlu ? |
| | and who be.3S.IMP PRT.PAST establish.NONFIN |
| | and.CONJ who.PRON be.V.3S.IMPERF after.PREP establish.V.INFIN |
| | and who established? |
693 | RNW | oedd hi (y)n byw yn Plas_PenuchaCE CaerwysCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT live.NONFIN in Plas_Penucha Caerwys |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN in.PREP name name |
| | he lived at Plas Penucha, Caerwys |
698 | RNW | oedd hi (we)di gwneud lotCE iawn o waith +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN lot very of work |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN lot.N.SG OK.ADV of.PREP work.N.M.SG+SM |
| | she'd done a lot of work... |
699 | ENF | cant oed felly un naw # dim saith <oedd o (we)di> [/] # <oedd o (we)di dechr(au)> [//] oedd o <(we)di &g> [//] wedi sefydlu . |
| | hundred age thus one nine zero seven be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST start.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST PRT.PAST established.NONFIN |
| | hundred.N.M.SG age.N.M.SG so.ADV one.NUM nine.NUM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV seven.NUM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP begin.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP after.PREP establish.V.INFIN |
| | hundred years, so nineteen oh seven it was...it was started...it was...was established |
699 | ENF | cant oed felly un naw # dim saith <oedd o (we)di> [/] # <oedd o (we)di dechr(au)> [//] oedd o <(we)di &g> [//] wedi sefydlu . |
| | hundred age thus one nine zero seven be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST start.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST PRT.PAST established.NONFIN |
| | hundred.N.M.SG age.N.M.SG so.ADV one.NUM nine.NUM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV seven.NUM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP begin.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP after.PREP establish.V.INFIN |
| | hundred years, so nineteen oh seven it was...it was started...it was...was established |
699 | ENF | cant oed felly un naw # dim saith <oedd o (we)di> [/] # <oedd o (we)di dechr(au)> [//] oedd o <(we)di &g> [//] wedi sefydlu . |
| | hundred age thus one nine zero seven be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST start.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST PRT.PAST established.NONFIN |
| | hundred.N.M.SG age.N.M.SG so.ADV one.NUM nine.NUM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV seven.NUM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP begin.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP after.PREP establish.V.INFIN |
| | hundred years, so nineteen oh seven it was...it was started...it was...was established |
702 | ENF | a wedyn # oedd o (we)di cymryd umCE # can mlynedd i wahanol bobl # &sigh gasglu &n nhw i_gyd at ei_gilydd xx . |
| | and then be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST take.NONFIN IM hundred year for different people collect.NONFIN PRON.3PL all to each_other |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP take.V.INFIN um.IM can.N.M.SG years.N.F.PL+NM to.PREP different.ADJ+SM people.N.F.SG+SM collect.V.INFIN+SM they.PRON.3P all.ADJ to.PREP each_other.PRON.3SP |
| | and then it took, um, a hundred years for various people to collect them all together [...] |
703 | RNW | +< oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |
704 | RNW | oedd . |
| | be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF |
| | yes |