| 110 | ISL | +, a ei wraig Em(ma)CE [/] EmmaCE . |
| | | and POSS.3SM wife Emma Emma |
| | | and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG+SM name name |
| | | and his wife Emma. |
| 178 | ISL | y wraig wnaeth hwnnw ## y ddraig goch (y)na . |
| | | DET wife do.3S.PAST that DET dragon red there |
| | | the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM do.V.3S.PAST+SM that.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF dragon.N.F.SG+SM red.ADJ+SM there.ADV |
| | | the wife did that.. . that red dragon. |
| 212 | ISL | a dacw ## enwau # fi a (y)r wraig a (y)r plant . |
| | | and there names PRON.1S and DET wife and DET children |
| | | and.CONJ unk names.N.M.PL I.PRON.1S+SM and.CONJ the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM and.CONJ the.DET.DEF child.N.M.PL |
| | | and there are the names of myself and the wife and kids. |
| 302 | ISL | ac oedd (y)na wraig yn yn ymyl fi fa(n) (y)ma . |
| | | and be.3S.IMP there woman in POSS.1S side PRON.1S place here |
| | | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV wife.N.F.SG+SM PRT.[or].in.PREP in.PREP edge.N.F.SG I.PRON.1S+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | | and there was a woman next to me here. |
| 314 | ISL | a wedyn oedd [=? ddoth] (y)na wraig o TrelawnydCE i [?] eistedd ochr yma # i mi . |
| | | and then be.3S.IMP there woman from Trelawnyd to sit.NONFIN side here to PRON.1S |
| | | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV wife.N.F.SG+SM from.PREP name to.PREP sit.V.INFIN side.N.F.SG here.ADV to.PREP I.PRON.1S |
| | | and then there was a woman from Trelawnyd sat this side of me. |
| 407 | ISL | a mae wraig o DebbieCE yn dŵad o CilcainCE # Debbie_DaviesCE . |
| | | amd be.3S.PRES wife PRON.3SM Debbie PRT come.NONFIN from Cilcain Debbie_Davies |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES wife.N.F.SG+SM from.PREP name PRT come.V.INFIN from.PREP name name |
| | | and his wife Debbie comes from Cilcain; Debbie Davies. |