BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Siarad, roberts1: 'fersiwn'

2HEFwellCE os [/] os ti (y)n wneud fersiwn wedi drosleisio yna mae gen +// .
  well if if PRON.2S PRT do.NONFIN version PRT.PAST dub.NONFIN then be.3S.PRES with
  well.ADV if.CONJ if.CONJ you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM version.N.M.SG after.PREP unk there.ADV be.V.3S.PRES with.PREP
  well if...if you do a dubbed version, then...
5HEFos [/] # os oes &s gen ti (y)r fersiwn wedi # ysgrifennu ar_gyfer y trosleisio wyt [//] oes gen ti &s fersiwn ysgrifenedig wedyn ?
  if if be.3S.PRES with PRON.2S DET version PRT.PAST write.NONFIN for DET dub.NONFIN be.2S.PRES be.3S.PRES with PRON.2S version written then
  if.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF with.PREP you.PRON.2S the.DET.DEF version.N.M.SG after.PREP write.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF unk be.V.2S.PRES be.V.3S.PRES.INDEF with.PREP you.PRON.2S version.N.M.SG written.ADJ.[or].written.ADJ afterwards.ADV
  if...if you've got the version written for the dubbing, do you have a written version then?
5HEFos [/] # os oes &s gen ti (y)r fersiwn wedi # ysgrifennu ar_gyfer y trosleisio wyt [//] oes gen ti &s fersiwn ysgrifenedig wedyn ?
  if if be.3S.PRES with PRON.2S DET version PRT.PAST write.NONFIN for DET dub.NONFIN be.2S.PRES be.3S.PRES with PRON.2S version written then
  if.CONJ if.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF with.PREP you.PRON.2S the.DET.DEF version.N.M.SG after.PREP write.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF unk be.V.2S.PRES be.V.3S.PRES.INDEF with.PREP you.PRON.2S version.N.M.SG written.ADJ.[or].written.ADJ afterwards.ADV
  if...if you've got the version written for the dubbing, do you have a written version then?
11HEF+, umCE a bod y fersiwn # umCE &d dub_ioE+C # <bod y> [/] bod [/] # bod y Saesneg yn wahanol # timod <i (y)r> [//] rhwng yr ysgrifen <a (y)r> [/] a (y)r siarad oherwydd # bod efo (y)r trosleisio bod nhw (y)n trio # <cael yr> [/] # umCE # cael yr [/] # yr [//] y Saesneg i fynd efo # <siâp yr> [//] # siâp cegau [?] (y)r act(orion) [/] actorion yn_de .
  IM and be.NONFIN DET version IM dub.NONFIN be.NONFIN DET be.NONFIN be.NONFIN DET English PRT different know.2S to DET between DET writing and DET and DET speak.NONFIN because be.NONFIN with DET dub.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT try.NONFIN get.NONFIN DET IM get.NONFIN DET DET DET English to go.NONFIN with shape DET shape mouths DET actors actors TAG
  um.IM and.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF version.N.M.SG um.IM dub.N.SG.[or].tub.N.SG+SM be.V.INFIN the.DET.DEF be.V.INFIN be.V.INFIN the.DET.DEF English.N.F.SG PRT different.ADJ+SM know.V.2S.PRES I.PRON.1S.[or].to.PREP the.DET.DEF between.PREP the.DET.DEF writing.N.F.SG and.CONJ the.DET.DEF and.CONJ the.DET.DEF talk.V.INFIN because.CONJ be.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF unk be.V.INFIN they.PRON.3P PRT try.V.INFIN get.V.INFIN the.DET.DEF um.IM get.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF English.N.F.SG to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP shape.N.M.SG the.DET.DEF shape.N.M.SG mouths.N.F.PL the.DET.DEF actors.N.M.PL actors.N.M.PL isn't_it.IM
  um, and that the, um, dubbed version, that the...that...that the English is different, you know, to the...between the writing and the...and the speaking because with the dubbing that they try to get the...um, get the...the...the English to go with the shape of...the shape of the act..actors' mouths, you know
134HOWxx welais i (r)heina (e)fo # <eu fersiwn> [//] eu lleisiau Almaeneg .
  see.1S.NONPAST PRON.1S those with POSS.3PL version POSS.3PL voices German
  see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S those.PRON with.PREP their.ADJ.POSS.3P version.N.M.SG their.ADJ.POSS.3P voices.N.M.PL German.ADJ
  [...] I saw them with their version...rheir German voices
357HEFa mae well gen i (y)r fersiwn Ffrangeg .
  and be.3S.PRES better with PRON.1S DET version French
  and.CONJ be.V.3S.PRES better.ADJ.COMP+SM with.PREP I.PRON.1S the.DET.DEF version.N.M.SG name
  and I prefer the French version