19 | STN | nag oes diawl o neb yn mynd o [?] +/. |
| | NEG be.3S.PRES devil of nobody PRT go.NONFIN from |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF unk of.PREP anyone.PRON PRT go.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | no, nobody at all is going from... |
19 | STN | nag oes diawl o neb yn mynd o [?] +/. |
| | NEG be.3S.PRES devil of nobody PRT go.NONFIN from |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF unk of.PREP anyone.PRON PRT go.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | no, nobody at all is going from... |
20 | GOR | nag oes neb o fa(n) (y)ma rŵan . |
| | NEG be.3S.PRES nobody from place here now |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF anyone.PRON of.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV now.ADV |
| | no, nobody from here now |
21 | INT | <oh sbïwch chi> [?] o Cemaes +/. |
| | IM see.2PL.IMPER PRON.2PL from Cemaes |
| | oh.IM look.V.2P.IMPER you.PRON.2P from.PREP name |
| | oh, look, from Cemaes... |
22 | GOR | (d)oes (yn)a neb o <fan (y)na> [?] chwaith xx . |
| | be.3S.PRES.NEG there nobody from place there either |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV anyone.PRON of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV neither.ADV |
| | there's nobody from there either [...] |
26 | INT | xxx <oedd o> [?] de . |
| | TAG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | it was [...] you know |
52 | STN | be oedd o de ? |
| | what be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | what was it, right? |
64 | INT | ydy o mynd rŵan ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN now |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN now.ADV |
| | is it going now? |
65 | EML | nac (y)dy maen (we)di wneud o (y)n dai wan [?] fath â mae Dyfan xx (.) xx +/. |
| | NEG be.3S.PRES be.3PL.PRES PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM PRT houses now kind with be.3S.PRES Dyfan |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES stone.N.M.SG.[or].be.V.3P.PRES after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT houses.N.M.PL+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.PRES name |
| | no, they've turned it into houses now, like Dyfan [...] ... |
95 | EML | erCE (.) fo sy (we)di codi Cali ar ei draed te fel mae o heddiw (fe)lly . |
| | IM PRON.3SM be.PRES.REL PRT.PAST raise.NONFIN Cali on POSS.3SM feet TAG like be.3S.PRES PRON.3SM today thus |
| | er.IM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.REL after.PREP lift.V.INFIN name on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S feet.N.MF.SG+SM tea.N.M.SG like.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S today.ADV so.ADV |
| | er, it was him who put Cali on its feet, you know, as it is today, like |
101 | GOR | be o(edd) enw o dŵad ? |
| | what be.3S.IMP name PRON.3SM say.2S.IMPER |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG he.PRON.M.3S come.V.INFIN |
| | what was his name, say? |
107 | EML | Albison oedd o ia . |
| | Albison be.3S.IMP PRON.3SM yes |
| | name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S yes.ADV |
| | he was Albison, yes |
109 | INT | dw i (y)n cofio fy hun yn mynd o (.) Rhos_goch yn mynd â dyrnwr i fan (y)na (.) a troi yn fan (y)na ar y dde . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN POSS.1S self PRT go.NONFIN from Rhos_goch PRT go.NONFIN with thresher to place there and turn.NONFIN in place there on DET right |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG PRT go.V.INFIN from.PREP name PRT go.V.INFIN with.PREP thresher.N.M.SG to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV and.CONJ turn.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV on.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG+SM.[or].right.N.M.SG+SM |
| | I remember myself going from Rhos-goch taking a thresher there, and turning there on the right |
147 | INT | mae dyn (we)di gwneud dyn allan o waith <heddiw (dy)dy> [?] . |
| | be.3S.PRES man PRT.PAST make.NONFIN man out of work today be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES man.N.M.SG after.PREP make.V.INFIN man.N.M.SG out.ADV of.PREP work.N.M.SG+SM today.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | man has made man out of work today, hasn't he |
154 | INT | <un ar y> [//] un arall i gael o i_fewn . |
| | one on DET one other to get.NONFIN PRON.3SM in |
| | one.NUM on.PREP the.DET.DEF one.NUM other.ADJ to.PREP get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP |
| | one on the...another one to get it in |
157 | INT | xxx (.) dorri o xx fo +/. |
| | cut.NONFIN PRON.3SM PRON.3SM |
| | break.V.INFIN+SM of.PREP he.PRON.M.3S |
| | [...] cut it [...] it... |
175 | GOR | ddeuda i chi un peth de chlywais i (e)rioed (ddi)m o Stan (y)ma mor [=! laughs] [/] mor ddistaw . |
| | say.1S.NONPAST PRON.1S PRON.2PL one thing TAG hear.1S.NONPAST PRON.1S never NEG of Stan here so so quiet |
| | say.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S you.PRON.2P one.NUM thing.N.M.SG be.IM+SM hear.V.1S.PAST+AM I.PRON.1S never.ADV nothing.N.M.SG+SM from.PREP name here.ADV so.ADV so.ADV silent.ADJ+SM |
| | I'll tell you one thing, right, I've never heard Stan here so quiet before |
179 | INT | fydd o ddim pnawn (y)ma . |
| | be.3S.FUT PRON.3SM NEG afternoon here |
| | be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM afternoon.N.M.SG here.ADV |
| | he won't be this afternoon |
182 | EML | xx &i (.) fyddan ni (we)di mynd allan o wynt . |
| | be.1PL.FUT PRON.1PL PRT.PAST go.NONFIN out of wind |
| | be.V.3P.FUT+SM we.PRON.1P after.PREP go.V.INFIN out.ADV of.PREP wind.N.M.SG+SM |
| | [...] we'll have ran out of steam |
227 | EML | a dw [/] dw i erioed wedi gweld (.) gymaint o [/] o [/] o ffeindrwydd [?] (.) a xx +/. |
| | and be.1S.PRES be.1S.PRES PRON.1S never PRT.PAST see.NONFIN so_much of of of kindness and |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV after.PREP see.V.INFIN so much.ADJ+SM of.PREP of.PREP he.PRON.M.3S unk and.CONJ |
| | and I've never seen so much kindness and [...] ... |
227 | EML | a dw [/] dw i erioed wedi gweld (.) gymaint o [/] o [/] o ffeindrwydd [?] (.) a xx +/. |
| | and be.1S.PRES be.1S.PRES PRON.1S never PRT.PAST see.NONFIN so_much of of of kindness and |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV after.PREP see.V.INFIN so much.ADJ+SM of.PREP of.PREP he.PRON.M.3S unk and.CONJ |
| | and I've never seen so much kindness and [...] ... |
227 | EML | a dw [/] dw i erioed wedi gweld (.) gymaint o [/] o [/] o ffeindrwydd [?] (.) a xx +/. |
| | and be.1S.PRES be.1S.PRES PRON.1S never PRT.PAST see.NONFIN so_much of of of kindness and |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV after.PREP see.V.INFIN so much.ADJ+SM of.PREP of.PREP he.PRON.M.3S unk and.CONJ |
| | and I've never seen so much kindness and [...] ... |
238 | EML | oh mi welais i o <cynta ddois> [=! laughs] i yma (.) trwy (y)r drws . |
| | IM PRT see.1S.PAST PRON.1S PRON.3SM first come.1S.PAST PRON.1S here through DET door |
| | oh.IM PRT.AFF see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP first.ORD unk to.PREP here.ADV through.PREP the.DET.DEF door.N.M.SG |
| | oh I saw him the first thing when I got here through the door |
254 | EML | ac oedd o mynd am y merched te . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM go.NONFIN for DET girls TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S go.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF girl.N.F.PL be.IM |
| | and he'd go after the girls, you know |
290 | EML | oedd o yma ddoe . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM here yesterday |
| | be.V.3S.IMPERF from.PREP here.ADV yesterday.ADV |
| | he was here yesterday |
291 | EML | oh [=? well] ei frawd o ! |
| | IM POSS.3SM brother PRON.3SM |
| | oh.IM his.ADJ.POSS.M.3S brother.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | oh, his brother! |
308 | EML | a mi oe(dd) wraig o efo fo . |
| | and PRT be.3S.IMP wife PRON.3SM with PRON.3SM |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF wife.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S with.PREP he.PRON.M.3S |
| | and his wife was with him |
339 | EML | ew mae [?] [/] mae o yn Gasablanca (he)fyd de . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT Casablanca also TAG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP name also.ADV be.IM+SM |
| | gosh, it is a Casablanca too, you know |
340 | GOR | xx yeah mae o dan fan (y)na rywle (dy)dy . |
| | yeah be.3S.PRES PRON.3SM under place there somewhere be.3S.PRES.NEG |
| | unk be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV somewhere.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | [...] yeah it's under there somewhere, isn't it |
347 | INT | digon o waith <mae sure> [?] de . |
| | enough of work be.3S.PRES sure TAG |
| | enough.QUAN of.PREP work.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES unk be.IM+SM |
| | enough work, very probably, you know |
355 | INT | oh &m mwy fyny rŵan mae (y)na bump o fungalowsCE (y)na . |
| | IM more up now be.3S.PRES there five of bungalows there |
| | oh.IM more.ADJ.COMP up.ADV now.ADV be.V.3S.PRES there.ADV five.NUM+SM of.PREP bungalow.N.SG+SM+PL there.ADV |
| | oh up more now, there are five bungalows there |
369 | GOR | oh gormod o (y)r bobl ddiarth (y)ma sy dod yma de (.) <sy (we)di> [?] newid bob peth . |
| | IM too_much of DET people strange here be.PRES.REL come.NONFIN here TAG be.PRES.REL PRT.PAST change.NONFIN every thing |
| | oh.IM too_much.QUANT of.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM strange.ADJ+SM here.ADV be.V.3S.PRES.REL come.V.INFIN here.ADV be.IM+SM be.V.3S.PRES.REL after.PREP change.V.INFIN each.PREQ+SM thing.N.M.SG |
| | oh, it's too many of these outsiders that are here, isn't it, who have changed everything |
393 | CLV | influxE o [/] o Sais de . |
| | influx of of Englishman TAG |
| | influx.N.SG of.PREP from.PREP name be.IM+SM |
| | influx of...of the English, isn't it |
393 | CLV | influxE o [/] o Sais de . |
| | influx of of Englishman TAG |
| | influx.N.SG of.PREP from.PREP name be.IM+SM |
| | influx of...of the English, isn't it |
401 | EML | <yeah oh> [?] dw i (we)di clywed mae o (we)di digwydd rŵan eto (.) yn +/. |
| | yeah IM be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST hear.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST happen.NONFIN now again in |
| | unk oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP hear.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP happen.V.INFIN now.ADV again.ADV PRT.[or].in.PREP |
| | yeah oh, I've heard it's happened now again, in... |
426 | INT | <well cymerwch> [?] [//] cymrwch chi ffordd (y)ma wedyn te (.) mae (y)r Sais mwy o jawnswr na (y)r Cymro (dy)dy . |
| | well take.2PL.IMPER take.2PL.IMPER PRON.2PL way here then then be.3S.PRES DET Englishman more of chancer PRT DET Welshman be.3S.PRES.NEG |
| | better.ADJ.COMP+SM take.V.2P.IMPER unk you.PRON.2P way.N.F.SG here.ADV afterwards.ADV tea.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF name more.ADJ.COMP he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk PRT.NEG the.DET.DEF Welsh_person.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG |
| | well take...take this way, then, the Englishman is more of a chancer than the Welshman, isn't he |
428 | INT | mae (y)r Sais mwy o jawnswr (.) na (y)r Cymro dydy . |
| | be.3S.PRES DET Englishman more of chancer PRT DET Welshman be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF name more.ADJ.COMP he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk PRT.NEG the.DET.DEF Welsh_person.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG |
| | the Englishman is more of a chancer than the Welshman, isn't he |
430 | CLV | +< ydy mwy ymlaen mae o te . |
| | be.3S.PRES more ahead be.3S.PRES PRON.3SM TAG |
| | be.V.3S.PRES more.ADJ.COMP forward.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.IM |
| | yes, he's more ahead, isn't he |
452 | INT | +< well xx xx (y)r un fath ag <o'n i (y)n> [?] deud (wr)thach chi rŵan (.) mae (y)r Sais fwy o jawnswr . |
| | well DET one kind with be.1S.IMP PRON.1S PRT say.NONFIN to.2PL PRON.2PL now be.3S.PRES DET Englishman more of chancer |
| | better.ADJ.COMP+SM unk the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN unk you.PRON.2P now.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF name more.ADJ.COMP+SM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk |
| | well [...] as I was telling you just now, the Englishman is more of a chancer |
457 | EML | <am bod o> [/] am bod xxx +/. |
| | for be.NONFIN PRON.3SM for be.NONFIN |
| | for.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S for.PREP be.V.INFIN |
| | because it...because [...] ... |
459 | GOR | +< &a am bod o ddrytach na (y)r siop(au) [/] siopau mawr (y)ma de . |
| | for be.NONFIN PRON.3SM more_expensive PRT DET shops shops big here TAG |
| | for.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S expensive.ADJ.COMP+SM PRT.NEG the.DET.DEF shops.N.F.PL shops.N.F.PL big.ADJ here.ADV be.IM+SM |
| | because it's more expensive than these big shops, isn't it |
517 | GOR | &=cough pwy sy (we)di dod o (y)r hospitalCE wsnos dwytha &=clears:throat yn Amlwch wan ? |
| | who be.PRES.REL PRT.PAST come.NONFIN from DET hospital week previous in Amlwch now |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF hospital.N.SG week.N.F.SG last.ADJ in.PREP name weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | who came out of hospital last week, in Amlwch now? |
519 | GOR | pwy sy dod <o (y)r> [/] o (y)r hospitalCE (.) yn Amlwch (.) (we)di torri bysedd ei draed o i_ffwrdd ? |
| | who be.PRES.REL come.NONFIN from DET from DET hospital in Amlwch PRT.PAST cut.NONFIN fingers POSS.3SM feet PRON.3SM off |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF hospital.N.SG in.PREP name after.PREP break.V.INFIN fingers.N.M.PL his.ADJ.POSS.M.3S feet.N.MF.SG+SM he.PRON.M.3S out.ADV |
| | who came out of...of hospital in Amlwch having cut off his toes? |
519 | GOR | pwy sy dod <o (y)r> [/] o (y)r hospitalCE (.) yn Amlwch (.) (we)di torri bysedd ei draed o i_ffwrdd ? |
| | who be.PRES.REL come.NONFIN from DET from DET hospital in Amlwch PRT.PAST cut.NONFIN fingers POSS.3SM feet PRON.3SM off |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF hospital.N.SG in.PREP name after.PREP break.V.INFIN fingers.N.M.PL his.ADJ.POSS.M.3S feet.N.MF.SG+SM he.PRON.M.3S out.ADV |
| | who came out of...of hospital in Amlwch having cut off his toes? |
519 | GOR | pwy sy dod <o (y)r> [/] o (y)r hospitalCE (.) yn Amlwch (.) (we)di torri bysedd ei draed o i_ffwrdd ? |
| | who be.PRES.REL come.NONFIN from DET from DET hospital in Amlwch PRT.PAST cut.NONFIN fingers POSS.3SM feet PRON.3SM off |
| | who.PRON be.V.3S.PRES.REL come.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF of.PREP the.DET.DEF hospital.N.SG in.PREP name after.PREP break.V.INFIN fingers.N.M.PL his.ADJ.POSS.M.3S feet.N.MF.SG+SM he.PRON.M.3S out.ADV |
| | who came out of...of hospital in Amlwch having cut off his toes? |
522 | GOR | o Borth rywle medden nhw . |
| | from Borth somewhere say.3PL.NONPAST PRON.3PL |
| | from.PREP name somewhere.N.M.SG+SM own.V.3P.IMPER they.PRON.3P |
| | from Borth somewhere, so they say |
525 | GOR | xx wn i (ddi)m ydy o wir xx beidio . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.3S.PRES PRON.3SM true desist.NONFIN |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S true.ADJ+SM stop.V.INFIN+SM |
| | [...] I don't know whether ot not it's true |
526 | GOR | mae raid bod o . |
| | be.3S.PRES necessity be.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | it must be |
539 | CLV | naci gynno fo bob math o xx i ddŵad eto toes . |
| | no with.3SM PRON.3SM every kind of to come.NONFIN again be.3S.PRES.NEG |
| | no.ADV with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S each.PREQ+SM type.N.F.SG he.PRON.M.3S to.PREP come.V.INFIN+SM again.ADV unk |
| | no, he's got all kinds of [...] yet to come, hasn't he |
549 | GOR | ia dyna be gaeth o (w)chi (.) torri goes i_ffwrdd . |
| | yes there what get.3S.PAST PRON.3SM know.2S cut.NONFIN leg off |
| | yes.ADV that_is.ADV what.INT get.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S know.V.2P.PRES break.V.INFIN leg.N.F.SG+SM out.ADV |
| | yes, that's what he got, you know, cut off his leg |
554 | GOR | a fyddai chwarae poolCE a bob math o xx wedyn +/. |
| | and be.3S.CONDIT play.NONFIN pool and every kind of then |
| | and.CONJ be.V.3S.COND+SM play.V.INFIN pool.N.SG and.CONJ each.PREQ+SM type.N.F.SG he.PRON.M.3S afterwards.ADV |
| | and he'd play pool an all kinds of [...] then |
559 | INT | be [?] oedd o de . |
| | what be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | what it was, you know |
571 | EML | ia <mae o> [?] [//] coes bren oedd gynno fo mewn ffordd te . |
| | yes be.3S.PRES PRON.3SM leg wood be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM in way TAG |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S leg.N.F.SG wood.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S in.PREP way.N.F.SG be.IM |
| | yes, he's...he had a wooden leg in a way, didn't he |
588 | EML | <(y)dy (y)r> [//] (.) (y)dy ei ferch o (y)n cadw (y)r lle i fynd wan ? |
| | be.3S.PRES DET be.3S.PRES POSS.3SM girl PRON.3SM PRT keep.NONFIN DET place to go.NONFIN now |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S girl.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S PRT keep.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | is the...is his daughter keeping the place going now? |
610 | EML | &ɔ (.) <oedd o> [?] &de [//] le da yn Lastra bob amser . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM place good in Lastra every time |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S place.N.M.SG+SM good.ADJ in.PREP name each.PREQ+SM time.N.M.SG |
| | Lastra was a good place every time |
642 | EML | <fyddai (y)r> [?] tri yn dod o Bryn_teg (.) i Amlwch . |
| | be.3S.CONDIT DET three.M PRT come.NONFIN from Bryn_teg to Amlwch |
| | be.V.3S.COND+SM the.DET.DEF three.NUM.M PRT come.V.INFIN from.PREP name to.PREP name |
| | the three of them would come from Bryn-teg to Amlwch |
643 | EML | a <fyddan nhw (y)n> [?] deud oedden [?] nhw mynd i (y)r [//] (.) un o (y)r pubsCE (y)ma te . |
| | and be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT say.NONFIN be.3PL.IMP PRON.3PL go.NONFIN to DET one of DET pubs here TAG |
| | and.CONJ be.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF one.NUM of.PREP the.DET.DEF pub.N.SG+PL here.ADV be.IM |
| | and they'd say they'd go to one of these pubs, right |
646 | EML | a toedd hi ddim yn rhyw (.) llawer o ots gynni be oe(dd) hi (y)n +/. |
| | and be.3S.IMP.NEG PRON.3SF NEG PRT some much of matter with.3SF what be.3S.IMP PRON.3SF PRT |
| | and.CONJ unk she.PRON.F.3S nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM in.PREP some.PREQ many.QUAN of.PREP problem.N.M.SG with_her.PREP+PRON.F.3S what.INT be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | and she wasn't very, minded much what she... |
667 | GOR | oedd o (y)n bannedE i (y)r erCE (.) R_A_F wsti . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT banned for DET IM R_A_F know.2S |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT ban.V.PASTPART to.PREP the.DET.DEF er.IM name know.V.2S.PRES |
| | it was banned for the, er, RAF, you know |
671 | GOR | (y)na ormod o firi (y)ma . |
| | there too_much of gaiety here |
| | there.ADV too_much.QUANT+SM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk here.ADV |
| | there was too much gaiety here |
675 | GOR | xx xx dach chi (ddi)m (we)di gael o (e)to . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT.PAST get.NONFIN PRON.3SM yet |
| | unk be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM after.PREP get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S again.ADV |
| | [...] you haven't gotten it yet |
676 | INT | ble mae o ? |
| | where be.3S.PRES PRON.3SM |
| | where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | where is it? |
680 | GOR | peth (y)na (y)dy o erCE +... |
| | thing there be.3S.PRES PRON.3SM IM |
| | thing.N.M.SG there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S er.IM |
| | it's, what you call it, er... |
681 | GOR | xx ddaw o <&v o> [?] (y)na . |
| | come.3S.NONPAST PRON.3SM from there |
| | come.V.3S.PRES+SM of.PREP he.PRON.M.3S there.ADV |
| | [...] it'll come off |
681 | GOR | xx ddaw o <&v o> [?] (y)na . |
| | come.3S.NONPAST PRON.3SM from there |
| | come.V.3S.PRES+SM of.PREP he.PRON.M.3S there.ADV |
| | [...] it'll come off |
682 | GOR | be (y)dy enw o ? |
| | what be.3S.PRES name PRON.3SM |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | what's it called? |
694 | INT | +, tair sleisen o faconCE +/. |
| | three.F slice of bacon |
| | three.NUM.F unk of.PREP bacon.N.SG+SM |
| | three slices of bacon |
698 | INT | +, dwy gwpan o de . |
| | two.F cup of tea |
| | two.NUM.F cup.N.MF.SG+SM of.PREP be.IM+SM |
| | two cups of tea |
706 | EML | peth gwaetha o ddim at golesterolCE (.) ydy (.) ŵy . |
| | thing worst of NEG for cholesterol be.3S.PRES egg |
| | thing.N.M.SG bad.ADJ.SUP of.PREP nothing.N.M.SG+SM to.PREP unk be.V.3S.PRES unk |
| | the worst thing of all for cholesterol is egg |
724 | EML | oohCE (.) mae o (we)di bod yn sevenE . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN PRT seven |
| | ooh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP seven.NUM |
| | ooh, it's been seven |
727 | EML | oh <mae o> [/] (.) mae o lawr wan i fourE rywbeth . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SM down now to four something |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S floor.N.M.SG+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM to.PREP four.NUM something.N.M.SG+SM |
| | oh it's...it's down to four something now |
727 | EML | oh <mae o> [/] (.) mae o lawr wan i fourE rywbeth . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SM down now to four something |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S floor.N.M.SG+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM to.PREP four.NUM something.N.M.SG+SM |
| | oh it's...it's down to four something now |
739 | STN | xx gormod o hanes . |
| | too_much of history |
| | too_much.QUANT of.PREP story.N.M.SG |
| | [...] too many stories |
750 | STN | ers_talwm (.) wchi oedd o (y)n cau (.) naw o gloch toedden +/. |
| | in_the_past know.2PL be.3S.IMP PRON.3SM PRT close.NONFIN nine of clock be.3PL.IMP.NEG |
| | for_some_time.ADV know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT close.V.INFIN nine.NUM of.PREP bell.N.F.SG+SM unk |
| | in the past it'd close at nine o'clock, wouldn't they |
750 | STN | ers_talwm (.) wchi oedd o (y)n cau (.) naw o gloch toedden +/. |
| | in_the_past know.2PL be.3S.IMP PRON.3SM PRT close.NONFIN nine of clock be.3PL.IMP.NEG |
| | for_some_time.ADV know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT close.V.INFIN nine.NUM of.PREP bell.N.F.SG+SM unk |
| | in the past it'd close at nine o'clock, wouldn't they |
787 | EML | (we)dyn o(edd) (y)n gwneud mwy o bres allan (.) <ohonan ni> [=! laughs] . |
| | then be.3S.IMP PRT do.NONFIN more of money out of.1PL PRON.1PL |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF PRT make.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP money.N.M.SG+SM out.ADV from_them.PREP+PRON.3P we.PRON.1P |
| | then he'd make more money out of us |
793 | GOR | be [//] ia Heulyn oedd enw o dŵad ? |
| | what yes Heulyn be.3S.IMP name PRON.3SM say.2S.IMPER |
| | what.INT yes.ADV name be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG he.PRON.M.3S come.V.INFIN |
| | what...yes, was Heulyn his name? |
799 | EML | oedd o (we)di priodi gwraig (.) erCE (.) Harri . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST marry.NONFIN wife IM Harri |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP marry.V.INFIN wife.N.F.SG er.IM name |
| | he married, er, Harri's wife |
813 | INT | cofiwch chi oedd o yn ei primeCE +/. |
| | remember.2PL PRON.2PL be.3S.IMP PRON.3SM in POSS.3S prime |
| | remember.V.2P.IMPER you.PRON.2P be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES prime.ADJ |
| | remember, he was in his prime |
814 | EML | +< <oedd o yno> [?] . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM here |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S there.ADV |
| | he was there |
816 | INT | oedd o (y)n ei brimeCE adeg hynny doedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM in POSS.3SM prime time that be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S prime.ADJ+SM time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | he was in his prime at that time, wasn't he |
818 | GOR | well ia toedd o (ddi)m (we)di priodi (e)fo (.) Anwen pryd oedd Harri yn [/] yn Vaults oedd ? |
| | well yes be.3S.IMP PRON.3SM NEG PRT.PAST marry.NONFIN with Anwen when be.3S.IMP Harri in in Vaults be.3S.IMP |
| | better.ADJ.COMP+SM yes.ADV unk of.PREP nothing.N.M.SG+SM after.PREP marry.V.INFIN with.PREP name when.INT be.V.3S.IMPERF name PRT.[or].in.PREP in.PREP name be.V.3S.IMPERF |
| | well yes, he didn't marry Anwen when Harri was at the Vaults, did he? |
825 | EML | oedd (.) <toedd o (ddi)m (we)di &p> [//] (.) ond erCE oedd (.) Anwen wedi &k symud i +/. |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG PRT.PAST but IM be.3S.IMP Anwen PRT.PAST move.NONFIN to |
| | be.V.3S.IMPERF unk of.PREP nothing.N.M.SG+SM after.PREP but.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF name after.PREP move.V.INFIN to.PREP |
| | yes, he hadn't...but, er, Anwen had moved to... |
835 | EML | fyddai dŵad o (.) (y)n ochr i ffordd (y)na toedd . |
| | be.3S.CONDIT come.NONFIN from POSS.1S side PRON.1S way there be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.COND+SM come.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP side.N.F.SG to.PREP way.N.F.SG there.ADV unk |
| | he came from around my may, didn't he |
839 | GOR | pryd [?] oedd o (y)n Gemaes <doedd o ddim> [?] . |
| | when be.3S.IMP PRON.3SM in Cemaes be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG |
| | when.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP name be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM |
| | when he was in Cemaes, he wasn't |
839 | GOR | pryd [?] oedd o (y)n Gemaes <doedd o ddim> [?] . |
| | when be.3S.IMP PRON.3SM in Cemaes be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG |
| | when.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP name be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM |
| | when he was in Cemaes, he wasn't |
860 | EML | mi lladdodd o te . |
| | PRT kill.3S.PAST PRON.3SM TAG |
| | PRT.AFF kill.V.3S.PAST he.PRON.M.3S be.IM |
| | it killed him, you know |
861 | STN | xx lladd o (y)n diwedd . |
| | kill.NONFIN PRON.3SM in end |
| | kill.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG |
| | [...] killed him in the end |
864 | STN | ladd o (y)n diwedd . |
| | kill.NONFIN PRON.3SM in end |
| | kill.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG |
| | killed him in the end |
867 | INT | xxx ddaru [?] chwaer o (.) <ddim priodi (e)fo> [?] Harri_Owen do . |
| | happen.PAST sister PRON.3SM NEG marry.NONFIN with Harri_Owen yes |
| | do.V.123SP.PAST sister.N.F.SG he.PRON.M.3S not.ADV+SM marry.V.INFIN with.PREP name yes.ADV.PAST |
| | [...] his sister didn't marry Harri Owen, did she |
868 | INT | oedd o gweithio yn yr xx xxx . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM work.NONFIN in DET |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF unk |
| | he worked in the [...] |
872 | GOR | ei fab o ? |
| | POSS.3SM son PRON.3SM |
| | his.ADJ.POSS.M.3S son.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | his son? |
878 | INT | Harri o Vaults . |
| | Harri from Vaults |
| | name of.PREP name |
| | Harri from the Vaults |
886 | STN | +< xx oedd o erCE +//. |
| | be.3S.IMP PRON.3SM IM |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S er.IM |
| | [...] he was, er... |
891 | STN | oedd o ar y busesCE xxx â fi (y)lwch . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM on DET buses with PRON.1S see.2PL.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL with.PREP I.PRON.1S+SM you_know.IM |
| | he was on the buses [...] as me, you see |
904 | CLV | oedd o yn y filmCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM in DET film |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF film.N.SG |
| | he was in the film |
906 | CLV | oedd o yn y filmCE wchi (.) On_The_Buses . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM in DET film know.2PL On_The_Buses |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF film.N.SG know.V.2P.PRES name |
| | he was in the film, you know, On The Buses |
909 | INT | <a (y)r> [?] tailorE o HolyheadE efo fo (he)fyd . |
| | and DET tailor from Holyhead with PRON.3SM also |
| | and.CONJ the.DET.DEF tailor.N.SG from.PREP name with.PREP he.PRON.M.3S also.ADV |
| | and the tailor from Holyhead was with him too |
926 | EML | to(edd) mhen i ddim yn gweithio rŵan pan ddeudaist ti (.) bod Stan o [?] On_The_Buses . |
| | be.3S.IMP.NEG head PRON.1S NEG PRT work.NONFIN now when say.2S.PAST PRON.2S be.NONFIN Stan from On_The_Buses |
| | unk head.N.M.SG+NM to.PREP not.ADV+SM PRT work.V.INFIN now.ADV when.CONJ say.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S be.V.INFIN name of.PREP name |
| | my heas wasn't working just now when you said that Stan was from On The Buses |
931 | GOR | mi oedd o ar y busesCE sti . |
| | PRT be.3S.IMP PRON.3SM on DET buses know.2S |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF buses.N.PL you_know.IM |
| | he was on the buses, you know |
937 | CLV | oeddech [?] chi meddwl bod o (y)n y filmCE . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM in DET film |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF film.N.SG |
| | you thought he was in the film |
947 | EML | ei fab o (.) dw i sure (.) wedi dod i_fewn i fa(n) (y)ma (.) <yn nos> [//] (.) gyda (y)r nos (fe)lly . |
| | POSS.3SM son PRON.3SM be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST come.NONFIN in to place here in night with DET night thus |
| | his.ADJ.POSS.M.3S son.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S unk after.PREP come.V.INFIN in.PREP to.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV PRT.[or].in.PREP night.N.F.SG with.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG so.ADV |
| | his son, I'm sure, had come here in the night...in the evening, like |
949 | GOR | <be (y)dy enw o> [?] xx ? |
| | what be.3S.PRES name PRON.3SM |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | what's his name |
971 | STN | toe(dd) (y)na (ddi)m (.) pres i gladdu o nag oedd . |
| | be.3S.IMP.NEG there NEG money to bury.NONFIN PRON.3SM NEG be.3S.IMP |
| | unk there.ADV not.ADV+SM money.N.M.SG to.PREP bury.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | there wasn't any money to bury him, was there |
975 | STN | a ni wnaeth (.) rannu (.) i [?] claddu o . |
| | and PRON.1PL do.3S.PAST share.NONFIN to bury.NONFIN PRON.3SM |
| | and.CONJ we.PRON.1P do.V.3S.PAST+SM divide.V.INFIN+SM to.PREP bury.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and it was us who split to bury him |
982 | STN | o(edd) (y)na (..) flatCE uwch [?] ei ben o +/. |
| | be.3S.IMP there flat above POSS.3SM head PRON.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV flat.ADJ.[or].blat.SV.INFIN+SM higher.ADJ his.ADJ.POSS.M.3S head.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | here was a flat above it... |
1060 | GOR | be (y)dy enw fo dŵad erCE (.) o Ros_y_Bol ? |
| | what be.3S.PRES name PRON.3SM say.2S.IMPER IM from Rhos_y_Bol |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S come.V.INFIN er.IM from.PREP name |
| | what's his name, er, from Rhos-y-bol? |
1063 | GOR | wn i (ddi)m pwy un o (y)r ddau sydd (.) yfo ta Clive (y)ma . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG who one of DET two.M be.PRES.REL PRON.3SM or Clive here |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM who.PRON one.NUM of.PREP the.DET.DEF two.NUM.M+SM be.V.3S.PRES.REL he.PRON be.IM name here.ADV |
| | I don't know which of the two are, him or Clive here |
1076 | EML | mae o (we)di +... |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP |
| | he's... |
1112 | GOR | ta fel mae o ti isio fo ? |
| | or like be.3S.PRES PRON.3SM PRON.2S want PRON.3SM |
| | be.IM like.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP you.PRON.2S want.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | or do you want it as it is? |
1116 | INT | +< fel mae o (y)dy gorau . |
| | like be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES best |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES best.ADJ.SUP.[or].choirs.N.M.PL+SM |
| | it's best as it is |
1117 | EML | +< fel mae o i mi te . |
| | like be.3S.PRES PRON.3SM for PRON.1S TAG |
| | like.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S to.PREP I.PRON.1S be.IM |
| | as it is for me, isn't it |
1119 | GOR | paid â yfed o gyd ar unwaith &=laugh . |
| | desist.2S.IMPER with drink.NONFIN PRON.3SM all at once |
| | stop.V.2S.IMPER with.PREP drink.V.INFIN he.PRON.M.3S joint.ADJ+SM on.PREP once.ADV |
| | don't drink it all at once |
1129 | EML | o Bells ? |
| | of Bells |
| | from.PREP name |
| | of Bells? |
1132 | EML | wn i (ddi)m <lle mae> [/] lle mae (we)di roid o . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG where be.3S.PRES where be.3S.PRES PRT.PAST put.NONFIN PRON.3SM |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM where.INT be.V.3S.PRES where.INT be.V.3S.PRES after.PREP give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | I don't know where...where she's put it |
1165 | GOR | xx droi o Ianto bach . |
| | turn.NONFIN PRON.3SM Ianto small |
| | turn.V.INFIN+SM from.PREP name small.ADJ |
| | [...] turn it, Ianto |
1169 | EML | a (y)r cwbl dan ni cael (y)dy paned o de . |
| | and DET whole be.1PL.PRES PRON.1PL get.NONFIN be.3S.PRES cuppa of tea |
| | and.CONJ the.DET.DEF all.ADJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P get.V.INFIN be.V.3S.PRES cupful.N.M.SG of.PREP be.IM+SM |
| | and all we get is a cup of tea |
1170 | EML | dw i sure (ba)sai (y)r B_B_C yn rhoid fwy na paned o de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S sure be.3S.CONDIT DET B_B_C PRT give.NONFIN more PRT cuppa of tea |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S unk be.V.3S.PLUPERF the.DET.DEF name PRT give.V.INFIN more.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ cupful.N.M.SG of.PREP be.IM+SM |
| | I'm sure the BBC would give more than a cup of tea |
1185 | EML | pedair [//] (.) tair llwyaid o siwgr . |
| | four.F three.F spoonful of sugar |
| | four.NUM.F three.NUM.F spoonful.N.F.SG of.PREP sugar.N.M.SG |
| | four...three spoonfuls of sugar |
1186 | GOR | yeah xx mae Stan (y)ma cymryd lotCE o siwgr hefyd . |
| | yeah be.3S.PRES Stan here take.NONFIN lot of sugar also |
| | unk be.V.3S.PRES name here.ADV take.V.INFIN lot.N.SG of.PREP sugar.N.M.SG also.ADV |
| | yeah [...] Stan here takes a lot of sugar too |
1195 | STN | disgwyl am y whiskyCE mae o . |
| | wait.NONFIN for DET whisky be.3S.PRES PRON.3SM |
| | expect.V.2S.IMPER for.PREP the.DET.DEF whisky.N.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | he's waiting for the whisky |
1199 | EML | ti licio rywfaint o de efo dy siwgr (fe)lly ? |
| | PRON.2S like.NONFIN some of tea with POSS.2S sugar thus |
| | you.PRON.2S like.V.INFIN amount.N.M.SG+SM of.PREP be.IM+SM with.PREP your.ADJ.POSS.2S sugar.N.M.SG so.ADV |
| | do you like some tea with your sugar, then? |
1203 | STN | diawl o (ddi)m_byd na [?] . |
| | devil of nothing no |
| | unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP nothing.ADV+SM no.ADV |
| | nothing at all, no |
1218 | GOR | xx ti fwy na fi o lawer xx . |
| | PRON.2S more PRT PRON.1S of much |
| | you.PRON.2S more.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ I.PRON.1S+SM of.PREP many.QUAN+SM |
| | [...] you're much bigger than me [...] |
1253 | EML | newydd dorri o mae nhw . |
| | newly cut.NONFIN PRON.3SM be.3PL.PRES PRON.3PL |
| | new.ADJ break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES they.PRON.3P |
| | they've only just cut it |
1258 | STN | oh mae o (we)di mynd (.) mynd roundCE y gongl . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN go.NONFIN round DET corner |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN go.V.INFIN round.ADJ the.DET.DEF corner.N.F.SG+SM |
| | oh he's gone, gone round the corner |
1271 | EML | &=laugh <fydd hi meddwl bod> [/] (.) fydd hi meddwl bod o am wagio fo i (y)r (.) te . |
| | be.3S.FUT PRON.3SF think.NONFIN be.NONFIN be.3S.FUT PRON.3SF think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM for empty.NONFIN PRON.3SM to DET tea |
| | be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S think.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S for.PREP empty.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF tea.N.M.SG |
| | she'll think that...she'll think that he's going to empty it into the tea |
1279 | EML | wsti [?] beidio gael o heb +/. |
| | know.2S desist.2S.IMPER get.NONFIN PRON.2Sm without |
| | know.V.2S.PRES stop.V.INFIN+SM get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S without.PREP |
| | you know, not have it without... |
1293 | INT | arglwydd xx chi o (y)n bapur ? |
| | lord PRON.2PL PRON.3SM in paper |
| | lord.N.M.SG you.PRON.2P he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP PRT paper.N.M.SG+SM |
| | lord you [...] it in the paper? |
1296 | GOR | +< bod o (y)n +//. |
| | be.NONFIN PRON.3SM PRT |
| | be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP |
| | that it's... |
1306 | GOR | uwch wneith o ddim . |
| | gosh do.3S.NONPAST PRON.3SM NEG |
| | higher.ADJ do.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM |
| | gosh, he won't |
1311 | EML | ydy mae o . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes it is |
1312 | GOR | tynn d(y) lwy o fan (y)na Clive . |
| | take.2S.IMPER POSS.2S spoon from place there Clive |
| | unk your.ADJ.POSS.2S spoon.N.F.SG+SM of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV name |
| | take your spoon from there, Clive |
1313 | EML | oohCE mae (y)na lotCE o siwgr yn hwnna sti . |
| | IM be.3S.PRES there lot of sugar in that know.2S |
| | ooh.IM be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP sugar.N.M.SG PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG you_know.IM |
| | ooh there's a lot of sugar in that one, you know |
1329 | INT | ie <o lawer> [?] xx . |
| | yes of much |
| | yes.ADV of.PREP many.QUAN+SM |
| | yes, a lot [...] |
1351 | INT | llyncwch o hogiau . |
| | swallow.2PL.IMPER PRON.3PL boys |
| | swallow.V.2P.IMPER he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP lads.N.M.PL |
| | drink up lads |
1352 | INT | xxx <fynd o (y)ma> [?] &=laugh . |
| | go.NONFIN from here |
| | go.V.INFIN+SM from.PREP here.ADV |
| | [...] leave |
1355 | INT | &=laugh llyncwch o . |
| | swallow.2PL.IMPER PRON.3SM |
| | swallow.V.2P.IMPER he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP |
| | drink up |
1356 | INT | mi gewch xxx <fynd o (y)ma> [?] . |
| | PRT get.2PL.NONPAST go.NONFIN from here |
| | PRT.AFF get.V.2P.PRES+SM go.V.INFIN+SM from.PREP here.ADV |
| | you can [...] leave |
1410 | INT | (y)n enwedig o (.) xx +/. |
| | PRT particular from |
| | PRT especially.ADJ he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP |
| | especially from [...] ... |
1421 | GOR | mae smocio (y)n gwneud lotCE o ddrwg wchi . |
| | be.3S.PRES smoke.NONFIN PRT do.NONFIN lot of bad know.2PL |
| | be.V.3S.PRES smoke.V.INFIN PRT make.V.INFIN lot.N.SG of.PREP bad.ADJ+SM know.V.2P.PRES |
| | smoking does a lot of damage, you know |
1424 | GOR | xx lotCE o ddaioni hefyd . |
| | lot of goodness also |
| | lot.N.SG of.PREP unk also.ADV |
| | [...] a lot of good too |
1443 | INT | &əd erCE xxx o faco [?] xx droi o a (e)i stwffio fo iddo fo . |
| | IM of tobacco turn.NONFIN PRON.3SM and POSS.3SM stuff.NONFIN PRON.3SM to.3SM PRON.3SM |
| | er.IM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk turn.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES stuff.V.INFIN he.PRON.M.3S to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | er [...] of tobacco [...] turn it and stuff it into it |
1443 | INT | &əd erCE xxx o faco [?] xx droi o a (e)i stwffio fo iddo fo . |
| | IM of tobacco turn.NONFIN PRON.3SM and POSS.3SM stuff.NONFIN PRON.3SM to.3SM PRON.3SM |
| | er.IM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk turn.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES stuff.V.INFIN he.PRON.M.3S to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | er [...] of tobacco [...] turn it and stuff it into it |
1477 | STN | (e)ffeithiodd o ddim arna fi . |
| | affect.3S.PAST PRON.3SM NEG on.1S PRON.1S |
| | effect.V.3S.PAST he.PRON.M.3S not.ADV+SM on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM |
| | it didn't affect me at all |
1486 | INT | oh xx faint o daith o fan (y)na o(edd) (y)na . |
| | IM how_much of journey from place there be.3S.IMP there |
| | oh.IM size.N.M.SG+SM of.PREP journey.N.F.SG+SM of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV |
| | oh [...] how much of a journey there was from there |
1486 | INT | oh xx faint o daith o fan (y)na o(edd) (y)na . |
| | IM how_much of journey from place there be.3S.IMP there |
| | oh.IM size.N.M.SG+SM of.PREP journey.N.F.SG+SM of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV |
| | oh [...] how much of a journey there was from there |
1492 | GOR | o(edd) (y)na ddeugain yn Amlwch (y)ma (.) o dafarnau . |
| | be.3S.IMP there forty in Amlwch here of taverns |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV forty.ADJ+SM in.PREP name here.ADV of.PREP taverns.N.MF.PL+SM |
| | there were forty here in Amlwch, pubs |
1508 | GOR | ia yn Blue_Bell oedd o (y)n byw (y)lwch . |
| | yes in Blue_Bell be.3S.IMP PRON.3SM PRT live.NONFIN see.2S.IMPER |
| | yes.ADV in.PREP name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN you_know.IM |
| | yes, he lived in the Blue Bell, you see |
1521 | STN | deud na FrenchmanE oedd o . |
| | say.NONFIN PRT Frenchman be.3S.IMP PRON.3SM |
| | say.V.INFIN (n)or.CONJ name be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | he said he was a Frenchman |
1545 | CLV | well begio oedd o te . |
| | well beg.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | better.ADJ.COMP+SM peg.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM |
| | well, he begged, didn't he |
1546 | GOR | +< <well toedd o> [?] (.) begio ac yn <peth (y)na> [?] . |
| | well be.3S.IMP.NEG PRON.3SM beg.NONFIN and PRT thing there |
| | better.ADJ.COMP+SM unk of.PREP peg.V.INFIN+SM and.CONJ PRT.[or].in.PREP thing.N.M.SG there.ADV |
| | well he begged and what not, didn't he |
1548 | CLV | begio oedd o te . |
| | beg.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | peg.V.INFIN+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM |
| | he begged, didn't he |