233 | EML | ew &an . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | gosh |
304 | EML | +" ew be ti (y)n da fa(n) (y)ma ? |
| | IM what PRON.2S PRT good place here |
| | oh.IM what.INT you.PRON.2S PRT be.IM+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | "gosh, what are you doing here?" |
339 | EML | ew mae [?] [/] mae o yn Gasablanca (he)fyd de . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT Casablanca also TAG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP name also.ADV be.IM+SM |
| | gosh, it is a Casablanca too, you know |
543 | EML | ew nac (y)dan . |
| | IM NEG be.3PL.PRES |
| | oh.IM PRT.NEG be.V.1P.PRES |
| | gosh, no |
608 | STN | ew annwyl mae [/] <mae nhw (.) xx xx> [//] esgob mae nhw dda (y)na . |
| | IM dear be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL bishop be.3PL.PRES PRON.3PL good there |
| | oh.IM dear.ADJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P unk bishop.N.M.SG be.V.3S.PRES they.PRON.3P good.ADJ+SM there.ADV |
| | God they're [...] ... Jesus they're good there |
674 | EML | ew (.) mae Ianto yn crio am bod ni sgwrsio am bethau mor beth (y)na . |
| | IM be.3S.PRES Ianto PRT cry.NONFIN for be.NONFIN PRON.1PL chat.NONFIN about things so thing there |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name PRT cry.V.INFIN for.PREP be.V.INFIN we.PRON.1P chat.V.INFIN for.PREP things.N.M.PL+SM so.ADV what.INT there.ADV |
| | gosh, Ianto's crying because we're talking about such, you know |
1049 | EML | ew &ɔ (.) a +/. |
| | IM and |
| | oh.IM and.CONJ |
| | gosh, and... |
1107 | GOR | ew mae (y)r whiskyCE (y)n dod hogiau . |
| | IM be.3S.PRES DET whisky PRT come.NONFIN boys |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF whisky.N.SG PRT come.V.INFIN lads.N.M.PL |
| | gosh, the whisky's coming lads |
1174 | EML | ew dyna baned go_lew . |
| | IM there cuppa alright |
| | oh.IM that_is.ADV cupful.N.M.SG+SM rather.ADV |
| | gosh, that's a good cuppa |
1215 | EML | ew . |
| | IM |
| | oh.IM |
| | gosh |
1289 | EML | ew annwyl . |
| | IM dear |
| | oh.IM dear.ADJ |
| | good God |
1290 | INT | ew ia . |
| | IM yes |
| | oh.IM yes.ADV |
| | gosh yes |
1315 | EML | ew (dy)na baned iawn &=laugh . |
| | IM there cuppa right |
| | oh.IM that_is.ADV cupful.N.M.SG+SM OK.ADV |
| | gosh, that's a good cuppa |
1349 | EML | e:w annwyl xx dyma baned iawn . |
| | IM dear here cuppa right |
| | oh.IM dear.ADJ this_is.ADV cupful.N.M.SG+SM OK.ADV |
| | gosh [...] this is a good cuppa |
1540 | EML | ew oedd hi (y)n [/] yn ddynes (.) ffeind ofnadwy (fe)lly toedd . |
| | IM be.3S.IMP PRON.3SF PRT PRT woman kind terrible thus be.3S.IMP.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP PRT woman.N.F.SG+SM agreeable.ADJ terrible.ADJ so.ADV unk |
| | gosh, she was a terribly kind woman then, wasn't she |