| 393 | CLV | influxE o [/] o Sais de . | 
|   |   | influx of of Englishman TAG   | 
|   |   | influx.N.SG of.PREP from.PREP name be.IM+SM   | 
|   |   | influx of...of the English, isn't it | 
| 409 | EML | mae (y)na <ddau (.) &s> [/] dau Sais wedi cael y bungalowsCE o_flaen Cymry . | 
|   |   | be.3S.PRES there two.M two.M Englishman PRT.PAST get.NONFIN DET bungalows before Welsh_people   | 
|   |   | be.V.3S.PRES there.ADV two.NUM.M+SM two.NUM.M name after.PREP get.V.INFIN the.DET.DEF bungalow.N.SG+PL in front of.PREP Welsh_people.N.M.PL   | 
|   |   | two...two English people have gotten the bungalows in front of Welsh people | 
| 426 | INT | <well cymerwch> [?] [//] cymrwch chi ffordd (y)ma wedyn te (.) mae (y)r Sais mwy o jawnswr na (y)r Cymro (dy)dy . | 
|   |   | well take.2PL.IMPER take.2PL.IMPER PRON.2PL way here then then be.3S.PRES DET Englishman more of chancer PRT DET Welshman be.3S.PRES.NEG   | 
|   |   | better.ADJ.COMP+SM take.V.2P.IMPER unk you.PRON.2P way.N.F.SG here.ADV afterwards.ADV tea.N.M.SG be.V.3S.PRES the.DET.DEF name more.ADJ.COMP he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk PRT.NEG the.DET.DEF Welsh_person.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG   | 
|   |   | well take...take this way, then, the Englishman is more of a chancer than the Welshman, isn't he | 
| 428 | INT | mae (y)r Sais mwy o jawnswr (.) na (y)r Cymro dydy . | 
|   |   | be.3S.PRES DET Englishman more of chancer PRT DET Welshman be.3S.PRES.NEG   | 
|   |   | be.V.3S.PRES the.DET.DEF name more.ADJ.COMP he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk PRT.NEG the.DET.DEF Welsh_person.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG   | 
|   |   | the Englishman is more of a chancer than the Welshman, isn't he | 
| 431 | INT | does (y)na ddim shopCE yn Amlwch xx (.) (he)blaw y Sais . | 
|   |   | be.3S.PRES.NEG there NEG shop in Amlwch except DET Englishman   | 
|   |   | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM shop.N.SG in.PREP name without.PREP the.DET.DEF name   | 
|   |   | there's no shop in Amlwch [...] except for the Englishman's | 
| 443 | INT | oh ddim ond [?] Sais (y)dyn nhw (y)n diwedd . | 
|   |   | IM NEG but Englishman be.3PL.PRES PRON.3PL in end   | 
|   |   | oh.IM nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM but.CONJ name be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG   | 
|   |   | oh, they're just English in the end | 
| 452 | INT | +< well xx xx (y)r un fath ag <o'n i (y)n> [?] deud (wr)thach chi rŵan (.) mae (y)r Sais fwy o jawnswr . | 
|   |   | well DET one kind with be.1S.IMP PRON.1S PRT say.NONFIN to.2PL PRON.2PL now be.3S.PRES DET Englishman more of chancer    | 
|   |   | better.ADJ.COMP+SM unk the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.PREP be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT say.V.INFIN unk you.PRON.2P now.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF name more.ADJ.COMP+SM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk   | 
|   |   | well [...] as I was telling you just now, the Englishman is more of a chancer | 
| 1089 | INT | y Sais <haveE everything@s> [?] . | 
|   |   | DET Englishman have everything   | 
|   |   | the.DET.DEF name have.SV.INFIN    | 
|   |   | the English have everything |