1 | BAG | erCE <oedd o (y)n erCE &g> [//] <oedd o (y)n> [//] # <(dy)na fo> [//] # dyna [//] # oedd o (we)di # dallt na # lloc # oedd yr [//] y wal o_gwmpas yr eglwys yn_de . |
| | IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT there PRON.3SM there be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST understand.NONFIN PRT enclosure be.3S.IMP DET DET wall around DET church TAG |
| | er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT that_is.ADV he.PRON.M.3S that_is.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP understand.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ unk be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.F.SG around.PREP.[or].around.ADV the.DET.DEF church.N.F.SG isn't_it.IM |
| | he was...he was...that's it, he'd understood that the wall around the church was an enclosure, you know |
1 | BAG | erCE <oedd o (y)n erCE &g> [//] <oedd o (y)n> [//] # <(dy)na fo> [//] # dyna [//] # oedd o (we)di # dallt na # lloc # oedd yr [//] y wal o_gwmpas yr eglwys yn_de . |
| | IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT there PRON.3SM there be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST understand.NONFIN PRT enclosure be.3S.IMP DET DET wall around DET church TAG |
| | er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT that_is.ADV he.PRON.M.3S that_is.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP understand.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ unk be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.F.SG around.PREP.[or].around.ADV the.DET.DEF church.N.F.SG isn't_it.IM |
| | he was...he was...that's it, he'd understood that the wall around the church was an enclosure, you know |
4 | ABE | ia corlan # (y)r [?] anifeiliaid <mwy neu lai yeahCE> [?] . |
| | yes pen DET animals more or less yeah |
| | yes.ADV fold.N.F.SG the.DET.DEF animals.N.M.PL more.ADJ.COMP or.CONJ smaller.ADJ.COMP+SM yeah.ADV |
| | yes, a pen for the animals, more or less, yeah. |
12 | BAG | +< yeahCE yeahCE na oedden ni (y)n # adrodd a ryw gwahanol bobl yn cyfrannu # eu pwt felly # ac yn adrodd yr erCE # gwahanol enwau llefydd oedd [?] efo lloc ["] yn_de . |
| | yeah yeah no be.1PL.IMP PRON.1PL PRT report.NONFIN and some different people PRT contribute.NONFIN POSS.3PL bit thus and PRT report.NONFIN DET IM different names places be.3S.IMP with lloc TAG |
| | yeah.ADV yeah.ADV PRT.NEG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT recite.V.INFIN and.CONJ some.PREQ+SM different.ADJ people.N.F.SG+SM PRT contribute.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P pet.N.M.SG so.ADV and.CONJ PRT recite.V.INFIN the.DET.DEF er.IM different.ADJ names.N.M.PL places.N.M.PL be.V.3S.IMPERF with.PREP unk isn't_it.IM |
| | yeah yeah, no, we were reporting and various people were contributing their bit, like, and reporting the er different place names that had "lloc" in, you know |
14 | BAG | <os &ðɛɬ> [//] os ddalltais i o (y)n iawn felly <oedd yr> [//] oedd y wal o_gwmpas yr eglwys <yn ryw fath o> [//] # yn [/] yn [/] # yn # &de &n yn lloc go iawn yn_de wsti umCE # yn hytrach na bod o (y)n # gorlan # gadw defaid neu beth bynnag yn_de . |
| | if if understand.1S.PAST PRON.1S PRON.3SM PRT right thus be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET wall around DET church PRT some kind of PRT PRT PRT PRT enclosure rather right TAG know.2S IM PRT rather PRT be.NONFIN PRON.3SM PRT pen keep.NONFIN sheep or what ever TAG |
| | if.CONJ if.CONJ unk to.PREP he.PRON.M.3S PRT OK.ADV so.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wall.N.F.SG around.PREP.[or].around.ADV the.DET.DEF church.N.F.SG in.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP unk rather.ADV OK.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES um.IM PRT rather.ADV PRT.NEG be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT fold.N.F.SG+SM keep.V.INFIN+SM sheep.N.F.PL or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ isn't_it.IM |
| | if I understood him correctly, like, the wall around the church was some kind of...was a real enclosure, wasn't it you know, um, rather than being a pen to keep sheep or whatever, you know |
14 | BAG | <os &ðɛɬ> [//] os ddalltais i o (y)n iawn felly <oedd yr> [//] oedd y wal o_gwmpas yr eglwys <yn ryw fath o> [//] # yn [/] yn [/] # yn # &de &n yn lloc go iawn yn_de wsti umCE # yn hytrach na bod o (y)n # gorlan # gadw defaid neu beth bynnag yn_de . |
| | if if understand.1S.PAST PRON.1S PRON.3SM PRT right thus be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET wall around DET church PRT some kind of PRT PRT PRT PRT enclosure rather right TAG know.2S IM PRT rather PRT be.NONFIN PRON.3SM PRT pen keep.NONFIN sheep or what ever TAG |
| | if.CONJ if.CONJ unk to.PREP he.PRON.M.3S PRT OK.ADV so.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wall.N.F.SG around.PREP.[or].around.ADV the.DET.DEF church.N.F.SG in.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP unk rather.ADV OK.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES um.IM PRT rather.ADV PRT.NEG be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT fold.N.F.SG+SM keep.V.INFIN+SM sheep.N.F.PL or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ isn't_it.IM |
| | if I understood him correctly, like, the wall around the church was some kind of...was a real enclosure, wasn't it you know, um, rather than being a pen to keep sheep or whatever, you know |
19 | BAG | yr erCE xx . |
| | DET IM |
| | the.DET.DEF er.IM |
| | the er [...] |
21 | BAG | yeahCE yr umCE # &ʔʔ mathemategydd . |
| | yeah DET IM mathematician |
| | yeah.ADV the.DET.DEF um.IM unk |
| | yeah the um mathematician |
39 | ABE | oedd yn tad yn gynnar (fe)lly timod ac yn umCE # erCE # cymeryd mesuriadau ar leoliadau rei o (y)r sêr xx <ballu wedyn> [?] +.. . |
| | be.3S.IMP PRT father PRT early thus know.2S and PRT IM IM take.NONFIN measurements on locations some of DET stars suchlike then |
| | be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP father.N.M.SG PRT early.ADJ+SM so.ADV know.V.2S.PRES and.CONJ PRT.[or].in.PREP um.IM er.IM take.V.INFIN measurements.N.M.PL on.PREP locations.N.M.PL+SM some.PRON+SM of.PREP the.DET.DEF stars.N.F.PL suchlike.PRON afterwards.ADV |
| | yes definitely, early like you know, and um, taking measurements for the locations of some of the stars [..] and suchlike, then... |
42 | ABE | roth [?] o sgwrs xx yn lle (y)na yn Tan_(y)_BwlchCE ar un o (y)r sgyrsiau (y)ma timod xx Llên_Gwerin . |
| | give.3S.PAST PRON.3SM talk in place there in Tan_y_Bwlch on one of DET talks here know.2S Llên_Gwerin |
| | give.V.3S.PAST he.PRON.M.3S chat.N.F.SG in.PREP where.INT there.ADV in.PREP name on.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF chats.N.F.PL here.ADV know.V.2S.PRES name |
| | he gave a talk [...] at that place in Tan-y-Bwlch, one of these talks you know [...] Llên Gwerin |
51 | ABE | mae (y)n un o (y)r erCE erCE y traddodwyr mwya anhygoel dw i (we)di glywed erioed dw meddwl . |
| | be.3S.PRES PRT one of DET IM IM DET speakers most incredible be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST hear.NONFIN ever be.1S.PRES think.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF er.IM er.IM the.DET.DEF unk biggest.ADJ.SUP incredible.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP hear.V.INFIN+SM never.ADV be.V.1S.PRES think.V.INFIN |
| | he's one of the, er er, the most incredible speakers I've ever heard, I think |
81 | BAG | +" o (y)r Lladin wyddost ti erCE erCE # localE ["] yn_de . |
| | from DET Latin know.2S.NONPAST PRON.2S IM IM local TAG |
| | of.PREP the.DET.DEF Latin.N.F.SG know.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S er.IM er.IM local.ADJ isn't_it.IM |
| | from the Latin, you know, er er "local" isn't it |
90 | BAG | wsti <oedd o> [//] erCE yn yr un gwynt justCE # <oedd # um:CE rywun yn sôn am> [//] na na wnaeth GruffCE sôn am # y gored yn_de +/ . |
| | know.2S be.3S.IMP PRON.3SM IM PRT DET one wind just be.3S.IMP IM somebody PRT mention.NONFIN about no no do.3S.PAST Gruff mention.NONFIN about DET weir TAG |
| | know.V.2S.PRES be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S er.IM in.PREP the.DET.DEF one.NUM wind.N.M.SG just.ADV.[or].just.ADJ be.V.3S.IMPERF um.IM someone.N.M.SG+SM PRT mention.V.INFIN for.PREP no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ who_not.PRON.REL.NEG do.V.3S.PAST+SM name mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF unk isn't_it.IM |
| | you know, he was...er in the same breath just. im someone was talking about...no no Gruff talked about the weir, right |
97 | BAG | ac umCE # wedyn <oedd yr> [//] # oedd y drafodaeth umCE +// . |
| | and IM then be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET discussion IM |
| | and.CONJ um.IM afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF discussion.N.F.SG+SM um.IM |
| | and um then the discussion was um... |
99 | BAG | ond umCE # y # gair gored ["] yn_de cored ["] yn_de cor ["] yn_de wsti corlan ["] yn_de wsti yr un math o syniad o rywbeth yn amgáu yn_de . |
| | but IM DET word gored TAG cored TAG cor TAG know.2S corlan TAG know.2S DET one kind of idea of something PRT enclose.NONFIN TAG |
| | but.CONJ um.IM the.DET.DEF word.N.M.SG unk isn't_it.IM unk isn't_it.IM unk isn't_it.IM know.V.2S.PRES fold.N.F.SG isn't_it.IM know.V.2S.PRES the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG of.PREP idea.N.M.SG of.PREP something.N.M.SG+SM PRT encapsulate.V.INFIN.[or].enclose.V.INFIN isn't_it.IM |
| | but um the word "gored", right, "cored" right, "cor" right you know, "corlan" right you know, the same kind of idea of something enclosing, you know |
103 | BAG | wsti &bd dw i # wrth y modd <efo (y)r> [/] efo (y)r um:CE # termau fel (yn)a felly de wsti . |
| | know.2S be.1S.PRES PRON.1S by POSS.1S liking with DET with DET IM terms like there thus TAG know.2S |
| | know.V.2S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S by.PREP the.DET.DEF means.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF um.IM terms.N.M.PL like.CONJ there.ADV so.ADV be.IM+SM know.V.2S.PRES |
| | you know, I love um terms like that, like right you know |
103 | BAG | wsti &bd dw i # wrth y modd <efo (y)r> [/] efo (y)r um:CE # termau fel (yn)a felly de wsti . |
| | know.2S be.1S.PRES PRON.1S by POSS.1S liking with DET with DET IM terms like there thus TAG know.2S |
| | know.V.2S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S by.PREP the.DET.DEF means.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF um.IM terms.N.M.PL like.CONJ there.ADV so.ADV be.IM+SM know.V.2S.PRES |
| | you know, I love um terms like that, like right you know |
104 | ABE | +< ++ ia (y)r tarddiadau ieithegol (y)ma (dy)na chdi yeahCE . |
| | yes DET derivations linguistic here there PRON.2S yeah |
| | yes.ADV the.DET.DEF sources.N.M.PL unk here.ADV that_is.ADV you.PRON.2S yeah.ADV |
| | yes these linguistic origins, there you are, yeah |
106 | BAG | ac umCE xx <mi oedd> [//] o'n i (y)n gweld # rhwng y gair # cored ["] # a (y)r gair lloc ["] yn_de o'n i gweld yr un cysyniad yno felly (y)n_de wsti sef rywbeth wedi amgáu yn_de wsti . |
| | and IM PRT be.3S.IMP be.1S.IMP PRON.1S PRT see.NONFIN between DET word cored and DET word lloc TAG be.1S.IMP PRON.1S see.NONFIN DET one concept there thus TAG know.2S namely something PRT.PAST enclose.NONFIN TAG know.2S |
| | and.CONJ um.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN between.PREP the.DET.DEF word.N.M.SG unk and.CONJ the.DET.DEF word.N.M.SG unk isn't_it.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S see.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM concept.N.M.SG there.ADV so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES namely.CONJ something.N.M.SG+SM after.PREP encapsulate.V.INFIN.[or].enclose.V.INFIN isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and um [...] I saw between the word "cored" and the word "lloc" right, I saw the same concept there, like right you know, that is something enclosed you know |
106 | BAG | ac umCE xx <mi oedd> [//] o'n i (y)n gweld # rhwng y gair # cored ["] # a (y)r gair lloc ["] yn_de o'n i gweld yr un cysyniad yno felly (y)n_de wsti sef rywbeth wedi amgáu yn_de wsti . |
| | and IM PRT be.3S.IMP be.1S.IMP PRON.1S PRT see.NONFIN between DET word cored and DET word lloc TAG be.1S.IMP PRON.1S see.NONFIN DET one concept there thus TAG know.2S namely something PRT.PAST enclose.NONFIN TAG know.2S |
| | and.CONJ um.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN between.PREP the.DET.DEF word.N.M.SG unk and.CONJ the.DET.DEF word.N.M.SG unk isn't_it.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S see.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM concept.N.M.SG there.ADV so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES namely.CONJ something.N.M.SG+SM after.PREP encapsulate.V.INFIN.[or].enclose.V.INFIN isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and um [...] I saw between the word "cored" and the word "lloc" right, I saw the same concept there, like right you know, that is something enclosed you know |
111 | ABE | wedyn be sy gyn ti (y)dy (y)r erCE # y traeth # caregog yma . |
| | then what be.PRES.REL with PRON.2S be.3S.PRES DET IM DET beach stony here |
| | afterwards.ADV what.INT be.V.3S.PRES.REL with.PREP you.PRON.2S be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF beach.N.M.SG unk here.ADV |
| | then what you have is er this pebbly beach |
118 | ABE | wedyn umCE # pan mae llanw allan <ti (y)n> [//] mae o (y)n # agor # &ta darn helaeth o dir efo (y)r cerrig mana [?] de . |
| | then IM when be.3S.PRES tide out PRON.2S PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT open.NONFIN piece extensive of land with DET stones finest TAG |
| | afterwards.ADV um.IM when.CONJ be.V.3S.PRES fill.V.INFIN out.ADV you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT open.V.INFIN piece.N.M.SG ample.ADJ of.PREP land.N.M.SG+SM with.PREP the.DET.DEF stones.N.F.PL unk be.IM+SM |
| | then um when the tide's out, you...it opens an extensive piece of land with the finest pebbles, right |
121 | ABE | ac umCE # timod mae o (y)n agor i (y)r môr yn fan (y)no . |
| | and IM know.2S be.3S.PRES PRON.3SM PRT open.NONFIN to DET sea in place there |
| | and.CONJ um.IM know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT open.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF sea.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and um, you know, it opens to the sea there |
125 | ABE | ac yn_ôl yr erCE y storyCE am y lle beth bynnag umCE # oedd y mynachod yn dod yno . |
| | and according_to DET IM DET story about DET place what ever IM be.3S.IMP DET monks PRT come.NONFIN there |
| | and.CONJ back.ADV the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF story.N.SG for.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ um.IM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF unk PRT come.V.INFIN there.ADV |
| | and according to, er, the story about the place anyway um the monks came there |
126 | ABE | a (we)dyn oedden nhw (y)n umCE # gadael [//] pan mae (y)r llanw (y)n dod fewn # yn ei agor o # gadael i (y)r # &ɬ lli ddod i_fewn a # unrhyw bysgod a ballu # a (we)dyn yn rhoid umCE ryw fath o # giât neu ryw erCE # glwyd ballu # erCE ar # erCE timod yn y ceg fel petai . |
| | and then be.3PL.IMP PRON.3PL PRT IM leave.NONFIN when be.3S.PRES DET tide PRT come.NONFIN in PRT POSS.3SM open.NONFIN PRON.3SM leave.NONFIN to DET flow come.NONFIN in and any fish and such and then PRT give.NONFIN IM some kind of gate or some IM gate such IM and IM know.2S in DET mouth like if_be.3S.CONDIT |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP um.IM leave.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG PRT come.V.INFIN in.PREP+SM PRT his.ADJ.POSS.M.3S open.V.INFIN he.PRON.M.3S leave.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF flood.N.M.SG come.V.INFIN+SM in.PREP and.CONJ any.ADJ fish.N.M.PL+SM and.CONJ suchlike.PRON and.CONJ afterwards.ADV PRT give.V.INFIN um.IM some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP gate.N.F.SG or.CONJ some.PREQ+SM er.IM gate.N.F.SG+SM suchlike.PRON er.IM on.PREP er.IM know.V.2S.PRES in.PREP the.DET.DEF mouth.N.F.SG like.CONJ if (it) were.CONJ |
| | and then they um let...when the tide comes in, open it, let the flow come in and any fish and things, and then put um some sort of gate or some er gate or such er and er you know, in the mouth, as it were |
126 | ABE | a (we)dyn oedden nhw (y)n umCE # gadael [//] pan mae (y)r llanw (y)n dod fewn # yn ei agor o # gadael i (y)r # &ɬ lli ddod i_fewn a # unrhyw bysgod a ballu # a (we)dyn yn rhoid umCE ryw fath o # giât neu ryw erCE # glwyd ballu # erCE ar # erCE timod yn y ceg fel petai . |
| | and then be.3PL.IMP PRON.3PL PRT IM leave.NONFIN when be.3S.PRES DET tide PRT come.NONFIN in PRT POSS.3SM open.NONFIN PRON.3SM leave.NONFIN to DET flow come.NONFIN in and any fish and such and then PRT give.NONFIN IM some kind of gate or some IM gate such IM and IM know.2S in DET mouth like if_be.3S.CONDIT |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP um.IM leave.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG PRT come.V.INFIN in.PREP+SM PRT his.ADJ.POSS.M.3S open.V.INFIN he.PRON.M.3S leave.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF flood.N.M.SG come.V.INFIN+SM in.PREP and.CONJ any.ADJ fish.N.M.PL+SM and.CONJ suchlike.PRON and.CONJ afterwards.ADV PRT give.V.INFIN um.IM some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP gate.N.F.SG or.CONJ some.PREQ+SM er.IM gate.N.F.SG+SM suchlike.PRON er.IM on.PREP er.IM know.V.2S.PRES in.PREP the.DET.DEF mouth.N.F.SG like.CONJ if (it) were.CONJ |
| | and then they um let...when the tide comes in, open it, let the flow come in and any fish and things, and then put um some sort of gate or some er gate or such er and er you know, in the mouth, as it were |
127 | BAG | yeahCE yeahCE # i gadw (y)r pysgod i_fewn . |
| | yeah yeah to keep.NONFIN DET fish in |
| | yeah.ADV yeah.ADV to.PREP keep.V.INFIN+SM the.DET.DEF fish.N.M.PL in.PREP |
| | yeah yeah, to keep the fish in |
141 | ABE | ond mae (y)r egwyddor yn un syml iawn wrth_gwrs de . |
| | but be.3S.PRES DET principle PRT one simple very of_course TAG |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF principle.N.F.SG PRT one.NUM simple.ADJ very.ADV of_course.ADV be.IM+SM |
| | but the principle's a very simple one of course, right |
144 | BAG | ti (y)n deud giât felly neu [?] gadw nhw i_fewn felly (y)n_de ar_ôl i (y)r # llanw godi a (y)r bysgod fynd i_fewn yn_de . |
| | PRON.2S PRT say.NONFIN gate thus or keep.NONFIN PRON.3PL in thus TAG after to DET tide rise.NONFIN and DET fish go.NONFIN in TAG |
| | you.PRON.2S PRT say.V.INFIN gate.N.F.SG so.ADV or.CONJ keep.V.INFIN+SM they.PRON.3P in.PREP so.ADV isn't_it.IM after.PREP to.PREP the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG lift.V.INFIN+SM and.CONJ the.DET.DEF fish.N.M.PL+SM go.V.INFIN+SM in.PREP isn't_it.IM |
| | you say gate, like, or keep them in, like right, after the tide's risen and the fish go in, right |
144 | BAG | ti (y)n deud giât felly neu [?] gadw nhw i_fewn felly (y)n_de ar_ôl i (y)r # llanw godi a (y)r bysgod fynd i_fewn yn_de . |
| | PRON.2S PRT say.NONFIN gate thus or keep.NONFIN PRON.3PL in thus TAG after to DET tide rise.NONFIN and DET fish go.NONFIN in TAG |
| | you.PRON.2S PRT say.V.INFIN gate.N.F.SG so.ADV or.CONJ keep.V.INFIN+SM they.PRON.3P in.PREP so.ADV isn't_it.IM after.PREP to.PREP the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG lift.V.INFIN+SM and.CONJ the.DET.DEF fish.N.M.PL+SM go.V.INFIN+SM in.PREP isn't_it.IM |
| | you say gate, like, or keep them in, like right, after the tide's risen and the fish go in, right |
149 | ABE | oherwydd pan mae (y)r umCE [//] # y [/] y dŵr yn gwagio rywfaint timod umCE # &m bosib mynd allan agos at y pen iddo fo . |
| | because when be.3S.PRES DET IM DET DET water PRT empty.NONFIN some_amount know.2S IM possible go.NONFIN out close to DET head to.3SM PRON.3SM |
| | because.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF the.DET.DEF water.N.M.SG PRT empty.V.INFIN amount.N.M.SG+SM know.V.2S.PRES um.IM possible.ADJ+SM go.V.INFIN out.ADV near.ADJ to.PREP the.DET.DEF head.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | because when the water empties a little, you know, it's possible to go out close to its top |
158 | BAG | yeahCE # yeahCE xx mae (y)r pethau (y)ma (y)n # syml iawn . |
| | yeah yeah be.3S.PRES DET things here PRT simple very |
| | yeah.ADV yeah.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV PRT simple.ADJ very.ADV |
| | yeah, yeah, [...] these things are very simple |
165 | ABE | ia timod cerrig gwaddod # umCE timod erCE rhan o (y)r umCE # gwaddod y &m moraineE (y)ma fel petai timod . |
| | yes know.2S stones sediment IM know.2S IM part of DET IM sediment DET moraine here like if_be.3S.CONDIT know.2S |
| | yes.ADV know.V.2S.PRES stones.N.F.PL unk um.IM know.V.2S.PRES er.IM part.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF um.IM unk the.DET.DEF moraine.N.SG here.ADV like.CONJ if (it) were.CONJ know.V.2S.PRES |
| | yes you know, sediment pebbles, um you know, er part of the um sediment of this moraine, as it were, you know |
171 | BAG | ohCE rightCE erCE fysai rhaid i &v hynny fod felly achos <fysai (y)r> [/] # (fy)sai <(y)r llanw> [//] llanw mawr yn # sgubo nhw i_ffwrdd yn_bysai . |
| | IM right IM be.3S.CONDIT necessity to that be.NONFIN thus because be.3S.CONDIT DET be.3S.CONDIT DET tide tide big PRT sweep.NONFIN PRON.3PL away be.3S.CONDIT |
| | oh.IM right.ADJ er.IM finger.V.3S.IMPERF+SM necessity.N.M.SG to.PREP that.PRON.DEM.SP be.V.INFIN+SM so.ADV because.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM that.PRON.REL finger.V.3S.IMPERF+SM the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG incoming tide.N.M.SG big.ADJ PRT sweep.V.INFIN they.PRON.3P out.ADV unk |
| | oh right, er that'd have to be, like, because the tide...a big tide would sweep them away, wouldn't it |
171 | BAG | ohCE rightCE erCE fysai rhaid i &v hynny fod felly achos <fysai (y)r> [/] # (fy)sai <(y)r llanw> [//] llanw mawr yn # sgubo nhw i_ffwrdd yn_bysai . |
| | IM right IM be.3S.CONDIT necessity to that be.NONFIN thus because be.3S.CONDIT DET be.3S.CONDIT DET tide tide big PRT sweep.NONFIN PRON.3PL away be.3S.CONDIT |
| | oh.IM right.ADJ er.IM finger.V.3S.IMPERF+SM necessity.N.M.SG to.PREP that.PRON.DEM.SP be.V.INFIN+SM so.ADV because.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM that.PRON.REL finger.V.3S.IMPERF+SM the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG incoming tide.N.M.SG big.ADJ PRT sweep.V.INFIN they.PRON.3P out.ADV unk |
| | oh right, er that'd have to be, like, because the tide...a big tide would sweep them away, wouldn't it |
172 | BAG | <fysai (y)r &v> [//] # (fy)sai # rhaid iddyn nhw adnewyddu (y)r peth yn [/] # yn aml faswn i feddwl yn_bysai # yr [/] yr [/] # yr [//] # <mur y> [/] y wal y [/] # y peth ei hun felly (y)n_bysai ? |
| | be.3S.CONDIT DET be.3S.CONDIT necessity to.3PL PRON.3PL renew.NONFIN DET thing PRT PRT often be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.3S.CONDIT DET DET DET wall DET DET wall DET DET thing POSS.3S self thus be.3S.CONDIT |
| | finger.V.3S.IMPERF+SM that.PRON.REL finger.V.3S.IMPERF+SM necessity.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P refresh.V.INFIN.[or].renew.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG PRT.[or].in.PREP PRT frequent.ADJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S think.V.INFIN+SM unk that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.F.SG the.DET.DEF the.DET.DEF thing.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG so.ADV unk |
| | they'd have to renew the thing often, I'd think, wouldn't they, the wall of the thing itself, like, wouldn't they? |
172 | BAG | <fysai (y)r &v> [//] # (fy)sai # rhaid iddyn nhw adnewyddu (y)r peth yn [/] # yn aml faswn i feddwl yn_bysai # yr [/] yr [/] # yr [//] # <mur y> [/] y wal y [/] # y peth ei hun felly (y)n_bysai ? |
| | be.3S.CONDIT DET be.3S.CONDIT necessity to.3PL PRON.3PL renew.NONFIN DET thing PRT PRT often be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.3S.CONDIT DET DET DET wall DET DET wall DET DET thing POSS.3S self thus be.3S.CONDIT |
| | finger.V.3S.IMPERF+SM that.PRON.REL finger.V.3S.IMPERF+SM necessity.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P refresh.V.INFIN.[or].renew.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG PRT.[or].in.PREP PRT frequent.ADJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S think.V.INFIN+SM unk that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.F.SG the.DET.DEF the.DET.DEF thing.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG so.ADV unk |
| | they'd have to renew the thing often, I'd think, wouldn't they, the wall of the thing itself, like, wouldn't they? |
172 | BAG | <fysai (y)r &v> [//] # (fy)sai # rhaid iddyn nhw adnewyddu (y)r peth yn [/] # yn aml faswn i feddwl yn_bysai # yr [/] yr [/] # yr [//] # <mur y> [/] y wal y [/] # y peth ei hun felly (y)n_bysai ? |
| | be.3S.CONDIT DET be.3S.CONDIT necessity to.3PL PRON.3PL renew.NONFIN DET thing PRT PRT often be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.3S.CONDIT DET DET DET wall DET DET wall DET DET thing POSS.3S self thus be.3S.CONDIT |
| | finger.V.3S.IMPERF+SM that.PRON.REL finger.V.3S.IMPERF+SM necessity.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P refresh.V.INFIN.[or].renew.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG PRT.[or].in.PREP PRT frequent.ADJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S think.V.INFIN+SM unk that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.F.SG the.DET.DEF the.DET.DEF thing.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG so.ADV unk |
| | they'd have to renew the thing often, I'd think, wouldn't they, the wall of the thing itself, like, wouldn't they? |
172 | BAG | <fysai (y)r &v> [//] # (fy)sai # rhaid iddyn nhw adnewyddu (y)r peth yn [/] # yn aml faswn i feddwl yn_bysai # yr [/] yr [/] # yr [//] # <mur y> [/] y wal y [/] # y peth ei hun felly (y)n_bysai ? |
| | be.3S.CONDIT DET be.3S.CONDIT necessity to.3PL PRON.3PL renew.NONFIN DET thing PRT PRT often be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.3S.CONDIT DET DET DET wall DET DET wall DET DET thing POSS.3S self thus be.3S.CONDIT |
| | finger.V.3S.IMPERF+SM that.PRON.REL finger.V.3S.IMPERF+SM necessity.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P refresh.V.INFIN.[or].renew.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG PRT.[or].in.PREP PRT frequent.ADJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S think.V.INFIN+SM unk that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.F.SG the.DET.DEF the.DET.DEF thing.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG so.ADV unk |
| | they'd have to renew the thing often, I'd think, wouldn't they, the wall of the thing itself, like, wouldn't they? |
172 | BAG | <fysai (y)r &v> [//] # (fy)sai # rhaid iddyn nhw adnewyddu (y)r peth yn [/] # yn aml faswn i feddwl yn_bysai # yr [/] yr [/] # yr [//] # <mur y> [/] y wal y [/] # y peth ei hun felly (y)n_bysai ? |
| | be.3S.CONDIT DET be.3S.CONDIT necessity to.3PL PRON.3PL renew.NONFIN DET thing PRT PRT often be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.3S.CONDIT DET DET DET wall DET DET wall DET DET thing POSS.3S self thus be.3S.CONDIT |
| | finger.V.3S.IMPERF+SM that.PRON.REL finger.V.3S.IMPERF+SM necessity.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P refresh.V.INFIN.[or].renew.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG PRT.[or].in.PREP PRT frequent.ADJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S think.V.INFIN+SM unk that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.F.SG the.DET.DEF the.DET.DEF thing.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG so.ADV unk |
| | they'd have to renew the thing often, I'd think, wouldn't they, the wall of the thing itself, like, wouldn't they? |
175 | ABE | +, ac wrth_gwrs yr erCE f:ynedfa fach (y)ma de . |
| | and of_course DET IM entrance small here TAG |
| | and.CONJ of_course.ADV the.DET.DEF er.IM unk small.ADJ+SM here.ADV be.IM+SM |
| | and of course this little entrance, eh |
177 | ABE | wedyn erCE dyna (y)dy (y)r [/] # y ffordd mae (y)n debyg ond +.. . |
| | then IM there be.3S.PRES DET DET way be.3S.PRES PRT likely but |
| | afterwards.ADV er.IM that_is.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF way.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM but.CONJ |
| | then er that's the way, probably but... |
182 | ABE | +< ond y peth ydy wrth_gwrs mae (y)r enw yn_dydy # Gored_BeunoCE . |
| | but DET thing be.3S.PRES of_course be.3S.PRES DET name be.3S.PRES.NEG Gored_Beuno |
| | but.CONJ the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.3S.PRES of_course.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF name.N.M.SG be.V.3S.PRES.TAG name |
| | but the thing is, of course, it's the name, isn't it, Gored Beuno |
184 | ABE | ac umCE # mae hwnna (y)n dyddio nôl felly i (y)r cyfnod erCE &mənaislɔ [//] mynachlogydd . |
| | and IM be.3S.PRES that PRT date.NONFIN back thus to DET period IM monasteries |
| | and.CONJ um.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT date.V.INFIN fetch.V.INFIN so.ADV to.PREP the.DET.DEF period.N.M.SG er.IM unk |
| | and um, that dates back, like, to the period of the er monasteries |
186 | BAG | +< ond wrth_gwrs # cored ["] ydy (y)r gair yn_de efo c [: &ek] yn_de . |
| | but of_course cored be.3S.PRES DET word TAG with c TAG |
| | but.CONJ of_course.ADV unk be.V.3S.PRES the.DET.DEF word.N.M.SG isn't_it.IM with.PREP unk isn't_it.IM |
| | but of course, the word is "cored", isn't it, with a "c" isn't it |
198 | ABE | <yn yr> [/] erCE yn y # &d le mae o (y)n # gwagio allan mae (y)n debyg yeahCE ? |
| | in DET IM in DET place be.3S.PRES PRON.3SM PRT empty.NONFIN out be.3S.PRES PRT likely yeah |
| | in.PREP the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT empty.V.INFIN out.ADV be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM yeah.ADV |
| | where it empties out probably, yeah? |
203 | ABE | oherwydd timod mewn [//] umCE erCE llefydd fath â # umCE # afon LledrCE yn dod i_lawr i Betws_(y)_CoedCE yn fan (y)no de gyn ti (y)r hen drapCE # eogiaid yn fan (y)no (y)n_does . |
| | because know.2S in IM IM places kind with IM river Lledr PRT come.NONFIN down to Betws_y_Coed in place there TAG with PRON.2S DET old trap salmons in place there be.3S.PRES.NEG |
| | because.CONJ know.V.2S.PRES in.PREP um.IM er.IM places.N.M.PL type.N.F.SG+SM as.CONJ um.IM river.N.F.SG name PRT come.V.INFIN down.ADV to.PREP name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.IM+SM with.PREP you.PRON.2S the.DET.DEF old.ADJ trap.N.SG+SM salmon.N.M.PL PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.TAG |
| | because you know, in um er places like um the river Lledr coming down to Betws-y-Coed there, right, you've got the old salmon trap there, haven't you |
206 | ABE | wedyn be oedd yn digwydd oedd wrth_gwrs pan mae (y)na dipyn o li yn yr afon de oedd yr eogiaid yn [/] yn # dŵad ac yn xxx a beth bynnag . |
| | then what be.3S.IMP PRT happen.NONFIN be.3S.IMP of_course when be.3S.PRES there a_little of flow in DET river TAG be.3S.IMP DET salmons PRT PRT come.NONFIN and PRT and what ever |
| | afterwards.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN be.V.3S.IMPERF of_course.ADV when.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP flood.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG be.IM+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF salmon.N.M.PL PRT.[or].in.PREP PRT come.V.INFIN and.CONJ PRT.[or].in.PREP and.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ |
| | then what would happen was of course when there's some flow in the river, right, the salmon would come and [...] and what ever |
206 | ABE | wedyn be oedd yn digwydd oedd wrth_gwrs pan mae (y)na dipyn o li yn yr afon de oedd yr eogiaid yn [/] yn # dŵad ac yn xxx a beth bynnag . |
| | then what be.3S.IMP PRT happen.NONFIN be.3S.IMP of_course when be.3S.PRES there a_little of flow in DET river TAG be.3S.IMP DET salmons PRT PRT come.NONFIN and PRT and what ever |
| | afterwards.ADV what.INT be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN be.V.3S.IMPERF of_course.ADV when.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP flood.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG be.IM+SM be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF salmon.N.M.PL PRT.[or].in.PREP PRT come.V.INFIN and.CONJ PRT.[or].in.PREP and.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ |
| | then what would happen was of course when there's some flow in the river, right, the salmon would come and [...] and what ever |
208 | ABE | wedyn oedd y [/] # y gawell (y)ma yn ffitio # umCE i_fewn i # fel hafn bach # yn y dŵr yn_de yn yr afon (fe)lly . |
| | then be.3S.IMP DET DET cage here PRT fit.NONFIN IM in to like crevasse small in DET water TAG in DET river thus |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF unk here.ADV PRT fit.V.INFIN um.IM in.PREP to.PREP like.CONJ unk small.ADJ in.PREP the.DET.DEF water.N.M.SG isn't_it.IM in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG so.ADV |
| | then this cage would fit um into like a little crevasse in the water, right, in the river, like |
210 | ABE | ac ar li de # fysai (y)r erCE pysgod yn cael eu dal . |
| | and on flow TAG be.3S.CONDIT DET IM fish PRT get.NONFIN POSS.3PL catch.NONFIN |
| | and.CONJ on.PREP flood.N.M.SG+SM be.IM+SM finger.V.3S.IMPERF+SM the.DET.DEF er.IM fish.N.M.PL PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P continue.V.INFIN.[or].continue.V.2S.IMPER.[or].tall.ADJ+SM |
| | and when there was a flow, right, the fish would get caught |
211 | BAG | +< felly yr un syniad â cored # môr # felly (y)n_de sti <bod (y)na> [//] bod y lli yn cyfateb i lanw yn_de . |
| | thus DET one idea as weir sea thus TAG know.2S be.NONFIN there be.NONFIN DET flow PRT correspond to tide TAG |
| | so.ADV the.DET.DEF one.NUM idea.N.M.SG as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES unk sea.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM you_know.IM be.V.INFIN there.ADV be.V.INFIN the.DET.DEF flood.N.M.SG PRT correspond_to.V.INFIN to.PREP fill.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | so the same idea as a sea weir then isn't it, you know that the flow corresponds to the tide, isn't it |
224 | ABE | ond yn yr afon wrth_gwrs timod <mae (y)r erCE> [/] mae (y)r lli mor gry # mae (y)r umCE # y gawell ei hun # fath â ryw dwmffat . |
| | but in DET river of_course know.2S be.3S.PRES DET IM be.3S.PRES DET flow so strong be.3S.PRES DET IM DET cage POSS.3S self kind with some funnel |
| | but.CONJ in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG of_course.ADV know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF flood.N.M.SG so.ADV strong.ADJ+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF unk his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM unk |
| | but in the river, of course you know, the flow is so strong, the cage itself is like some kind of funnel |
224 | ABE | ond yn yr afon wrth_gwrs timod <mae (y)r erCE> [/] mae (y)r lli mor gry # mae (y)r umCE # y gawell ei hun # fath â ryw dwmffat . |
| | but in DET river of_course know.2S be.3S.PRES DET IM be.3S.PRES DET flow so strong be.3S.PRES DET IM DET cage POSS.3S self kind with some funnel |
| | but.CONJ in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG of_course.ADV know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF flood.N.M.SG so.ADV strong.ADJ+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF unk his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM unk |
| | but in the river, of course you know, the flow is so strong, the cage itself is like some kind of funnel |
224 | ABE | ond yn yr afon wrth_gwrs timod <mae (y)r erCE> [/] mae (y)r lli mor gry # mae (y)r umCE # y gawell ei hun # fath â ryw dwmffat . |
| | but in DET river of_course know.2S be.3S.PRES DET IM be.3S.PRES DET flow so strong be.3S.PRES DET IM DET cage POSS.3S self kind with some funnel |
| | but.CONJ in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG of_course.ADV know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF flood.N.M.SG so.ADV strong.ADJ+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF unk his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM unk |
| | but in the river, of course you know, the flow is so strong, the cage itself is like some kind of funnel |
224 | ABE | ond yn yr afon wrth_gwrs timod <mae (y)r erCE> [/] mae (y)r lli mor gry # mae (y)r umCE # y gawell ei hun # fath â ryw dwmffat . |
| | but in DET river of_course know.2S be.3S.PRES DET IM be.3S.PRES DET flow so strong be.3S.PRES DET IM DET cage POSS.3S self kind with some funnel |
| | but.CONJ in.PREP the.DET.DEF river.N.F.SG of_course.ADV know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF flood.N.M.SG so.ADV strong.ADJ+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF unk his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM unk |
| | but in the river, of course you know, the flow is so strong, the cage itself is like some kind of funnel |
235 | ABE | timod mae [/] <mae o (y)n> [//] # timod [?] &r mae (y)r # fynedfa # fel [/] fel frameCE sgwâr frameCE sgwâr fath â frameCE llun de . |
| | know.2S be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT know.2S be.3S.PRES DET entrance like like frame square frame square kind with frame picture TAG |
| | know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk like.CONJ like.CONJ frame.N.SG square.N.M.SG frame.N.SG square.N.M.SG type.N.F.SG+SM as.PREP frame.N.SG picture.N.M.SG be.IM+SM |
| | you know it's...you know the entrance is like a square frame, a square frame like a picture frame right |
246 | ABE | a (we)dyn mae (y)r umCE [/] # yr erCE [/] # y [/] y +// . |
| | and then be.3S.PRES DET IM DET IM DET DET |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF the.DET.DEF |
| | and then the... |
246 | ABE | a (we)dyn mae (y)r umCE [/] # yr erCE [/] # y [/] y +// . |
| | and then be.3S.PRES DET IM DET IM DET DET |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF the.DET.DEF |
| | and then the... |
254 | ABE | a wedyn yn y pen draw mae (y)r cwbl (we)di cael eu clymu efo (e)i_gilydd de +/ . |
| | and then in DET end over be.3S.PRES DET whole PRT.PAST get.NONFIN POSS.3PL tie.NONFIN with each_other TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF head.N.M.SG yonder.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF all.ADJ after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P tie.V.INFIN.[or].mount.V.INFIN with.PREP each_other.PRON.3SP be.IM+SM |
| | and then in the end it's all tied together, right |
259 | ABE | a mae (y)r cerrynt mor gry nes mae o methu bagio allan de . |
| | and be.3S.PRES DET current so strong until be.3S.PRES PRON.3SM fail.NONFIN back.NONFIN out TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF current.N.M.SG so.ADV strong.ADJ+SM nearer.ADJ.COMP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S fail.V.INFIN bag.V.INFIN out.ADV be.IM+SM |
| | and the current is so strong until it can't back out, right |
261 | ABE | mae (y)r # currentE yn ei ddal o (y)n ei le de fel [/] fel bod o methu dod allan de . |
| | be.3S.PRES DET current PRT POSS.3SM hold.NONFIN PRON.3SM in POSS.3SM place TAG like like be.NONFIN PRON.3SM fail.NONFIN come.NONFIN out TAG |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF current.ADJ PRT his.ADJ.POSS.M.3S continue.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S where.INT+SM be.IM+SM like.CONJ like.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S fail.V.INFIN come.V.INFIN out.ADV be.IM+SM |
| | the current holds it in place, right so that it can't come out, right |
269 | ABE | a (we)dyn timod umCE # y peth oedd o't ti mynd yna wedyn a justCE codi (y)r +/ . |
| | and then know.2S IM DET thing be.3S.IMP be.2S.IMP PRON.2S go.NONFIN there then and just raise.NONFIN DET |
| | and.CONJ afterwards.ADV know.V.2S.PRES um.IM the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.3S.IMPERF unk you.PRON.2S go.V.INFIN there.ADV afterwards.ADV and.CONJ just.ADV lift.V.INFIN the.DET.DEF |
| | and then you know, um the thing was, you'd just go there then and just raise the... |
273 | ABE | +< +, a (dy)na (y)r pysgodyn yn dal yno dydy timod . |
| | and there DET fish PRT still there be.3S.PRES.NEG know.2S |
| | and.CONJ that_is.ADV the.DET.DEF fish.N.M.SG PRT continue.V.INFIN there.ADV be.V.3S.PRES.NEG know.V.2S.PRES |
| | and the fish is still there, isn't it, you know |
281 | BAG | ac umCE # mae [/] mae llynnoedd a m:ynyddoedd yn y pethau efo (y)r enwau # hyna un mae debyg <yn y> [//] a [/] a [/] ac [/] ac afonydd wrth_gwrs yn_de . |
| | and IM be.3S.PRES be.3S.PRES lakes and mountains PRT DET things with DET names oldest one be.3S.PRES likely in DET and and and and rivers of_course TAG |
| | and.CONJ um.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES lakes.N.M.PL and.CONJ mountains.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL with.PREP the.DET.DEF names.N.M.PL there.ADV+H one.NUM be.V.3S.PRES similar.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF and.CONJ and.CONJ and.CONJ and.CONJ rivers.N.F.PL of_course.ADV isn't_it.IM |
| | and um lakes and mountains are the things that have the oldest names apparently, and rivers of course, right |
291 | BAG | umCE # a wedyn # newidiodd ei enw # yn_ôl be dw i (y)n ddallt felly # umCE # erCE i [/] &ʔ oherwydd bod yr # gawell (y)ma xx y defnydd <o (y)r> [//] # canoloesol (y)ma o (y)r +// . |
| | IM and then change.3S.PAST POSS.3S name according_to what be.1S.PRES PRON.1S PRT understand.NONFIN thus IM IM to because be.NONFIN DET cage here DET use of DET medieval here of DET |
| | um.IM and.CONJ afterwards.ADV change.V.3S.PAST his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG back.ADV what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN+SM so.ADV um.IM er.IM to.PREP because.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF unk here.ADV the.DET.DEF material.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF medieval.ADJ here.ADV of.PREP the.DET.DEF |
| | um and then it changed its name, according to what I understand like, um er because this cage [...] the medieval use of the... |
291 | BAG | umCE # a wedyn # newidiodd ei enw # yn_ôl be dw i (y)n ddallt felly # umCE # erCE i [/] &ʔ oherwydd bod yr # gawell (y)ma xx y defnydd <o (y)r> [//] # canoloesol (y)ma o (y)r +// . |
| | IM and then change.3S.PAST POSS.3S name according_to what be.1S.PRES PRON.1S PRT understand.NONFIN thus IM IM to because be.NONFIN DET cage here DET use of DET medieval here of DET |
| | um.IM and.CONJ afterwards.ADV change.V.3S.PAST his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG back.ADV what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN+SM so.ADV um.IM er.IM to.PREP because.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF unk here.ADV the.DET.DEF material.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF medieval.ADJ here.ADV of.PREP the.DET.DEF |
| | um and then it changed its name, according to what I understand like, um er because this cage [...] the medieval use of the... |
291 | BAG | umCE # a wedyn # newidiodd ei enw # yn_ôl be dw i (y)n ddallt felly # umCE # erCE i [/] &ʔ oherwydd bod yr # gawell (y)ma xx y defnydd <o (y)r> [//] # canoloesol (y)ma o (y)r +// . |
| | IM and then change.3S.PAST POSS.3S name according_to what be.1S.PRES PRON.1S PRT understand.NONFIN thus IM IM to because be.NONFIN DET cage here DET use of DET medieval here of DET |
| | um.IM and.CONJ afterwards.ADV change.V.3S.PAST his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG back.ADV what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN+SM so.ADV um.IM er.IM to.PREP because.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF unk here.ADV the.DET.DEF material.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF medieval.ADJ here.ADV of.PREP the.DET.DEF |
| | um and then it changed its name, according to what I understand like, um er because this cage [...] the medieval use of the... |
294 | ABE | mae (y)n debyg felly bod yr umCE &=clears_throat y defnydd o (y)r safle i ddal pysgod wedi dŵad yn bwysicach +/ . |
| | be.3S.PRES PRT likely thus be.NONFIN DET IM DET use of DET site to catch.NONFIN fish PRT.PAST come.NONFIN PRT more_important |
| | be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM so.ADV be.V.INFIN the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF material.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF position.N.M.SG to.PREP continue.V.INFIN+SM fish.N.M.PL after.PREP come.V.INFIN PRT important.ADJ.COMP+SM |
| | it's likely that the use of the site to catch fish had become more important |
294 | ABE | mae (y)n debyg felly bod yr umCE &=clears_throat y defnydd o (y)r safle i ddal pysgod wedi dŵad yn bwysicach +/ . |
| | be.3S.PRES PRT likely thus be.NONFIN DET IM DET use of DET site to catch.NONFIN fish PRT.PAST come.NONFIN PRT more_important |
| | be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM so.ADV be.V.INFIN the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF material.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF position.N.M.SG to.PREP continue.V.INFIN+SM fish.N.M.PL after.PREP come.V.INFIN PRT important.ADJ.COMP+SM |
| | it's likely that the use of the site to catch fish had become more important |
298 | BAG | mae [//] ac wedi &t tanseilio (y)r enw gwreiddiol yn_de wsti . |
| | be.3S.PRES and PRT.PAST undermine.NONFIN DET name original TAG know.2S |
| | be.V.3S.PRES and.CONJ after.PREP undermine.V.INFIN the.DET.DEF name.N.M.SG original.ADJ isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and had undermined the original name, isn't it you know |
299 | ABE | +, cyfiawnhau # ac yn tanseilio (y)r [/] # <yr enwau> [?] newydd (fe)lly de . |
| | justify.NONFIN and PRT undermine.NONFIN DET DET names new thus TAG |
| | justify.V.INFIN and.CONJ PRT undermine.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF names.N.M.PL new.ADJ so.ADV be.IM+SM |
| | justified and undermines the new names, like you know |
299 | ABE | +, cyfiawnhau # ac yn tanseilio (y)r [/] # <yr enwau> [?] newydd (fe)lly de . |
| | justify.NONFIN and PRT undermine.NONFIN DET DET names new thus TAG |
| | justify.V.INFIN and.CONJ PRT undermine.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF names.N.M.PL new.ADJ so.ADV be.IM+SM |
| | justified and undermines the new names, like you know |
304 | BAG | +< &wɛ erCE erCE cofia # umCE # <yr afon> [//] un o (y)r afonydd sy (y)n rhedeg i_fewn <i (y)r> [/] # i (y)r llyn ydy TreweunyddCE (y)n_de . |
| | IM IM remember.2S.IMPER IM DET river one of DET rivers be.PRES.REL PRT run.NONFIN in to DET to DET lake be.3S.PRES Treweunydd TAG |
| | er.IM er.IM remember.V.2S.IMPER um.IM the.DET.DEF river.N.F.SG one.NUM of.PREP the.DET.DEF rivers.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL PRT run.V.INFIN in.PREP to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF lake.N.M.SG be.V.3S.PRES name isn't_it.IM |
| | er remember, um the river...one of the rivers which run into the lake is Treweunydd, right |
304 | BAG | +< &wɛ erCE erCE cofia # umCE # <yr afon> [//] un o (y)r afonydd sy (y)n rhedeg i_fewn <i (y)r> [/] # i (y)r llyn ydy TreweunyddCE (y)n_de . |
| | IM IM remember.2S.IMPER IM DET river one of DET rivers be.PRES.REL PRT run.NONFIN in to DET to DET lake be.3S.PRES Treweunydd TAG |
| | er.IM er.IM remember.V.2S.IMPER um.IM the.DET.DEF river.N.F.SG one.NUM of.PREP the.DET.DEF rivers.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL PRT run.V.INFIN in.PREP to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF lake.N.M.SG be.V.3S.PRES name isn't_it.IM |
| | er remember, um the river...one of the rivers which run into the lake is Treweunydd, right |
304 | BAG | +< &wɛ erCE erCE cofia # umCE # <yr afon> [//] un o (y)r afonydd sy (y)n rhedeg i_fewn <i (y)r> [/] # i (y)r llyn ydy TreweunyddCE (y)n_de . |
| | IM IM remember.2S.IMPER IM DET river one of DET rivers be.PRES.REL PRT run.NONFIN in to DET to DET lake be.3S.PRES Treweunydd TAG |
| | er.IM er.IM remember.V.2S.IMPER um.IM the.DET.DEF river.N.F.SG one.NUM of.PREP the.DET.DEF rivers.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL PRT run.V.INFIN in.PREP to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF lake.N.M.SG be.V.3S.PRES name isn't_it.IM |
| | er remember, um the river...one of the rivers which run into the lake is Treweunydd, right |
304 | BAG | +< &wɛ erCE erCE cofia # umCE # <yr afon> [//] un o (y)r afonydd sy (y)n rhedeg i_fewn <i (y)r> [/] # i (y)r llyn ydy TreweunyddCE (y)n_de . |
| | IM IM remember.2S.IMPER IM DET river one of DET rivers be.PRES.REL PRT run.NONFIN in to DET to DET lake be.3S.PRES Treweunydd TAG |
| | er.IM er.IM remember.V.2S.IMPER um.IM the.DET.DEF river.N.F.SG one.NUM of.PREP the.DET.DEF rivers.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL PRT run.V.INFIN in.PREP to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF lake.N.M.SG be.V.3S.PRES name isn't_it.IM |
| | er remember, um the river...one of the rivers which run into the lake is Treweunydd, right |
305 | BAG | wedyn # (we)di cael ei enwi ar_ôl <y &ɬ> [//] yr afon felly . |
| | then PRT.PAST get.NONFIN POSS.3S name.NONFIN after DET DET river thus |
| | afterwards.ADV after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S name.V.INFIN after.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF river.N.F.SG so.ADV |
| | so, it's been named after the river, then |
307 | BAG | hwyrach bod o (y)n enw gwan pa (y)r un bynnag yn_de . |
| | perhaps be.NONFIN PRON.3SM PRT name weak which DET one ever TAG |
| | perhaps.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP name.N.M.SG weak.ADJ.[or].pale.ADJ which.ADJ the.DET.DEF one.NUM -ever.ADJ isn't_it.IM |
| | perhaps it's a weak name anyway, eh |
318 | ABE | ella na fo (y)dy (y)r chweched &=laugh . |
| | perhaps PRT PRON.3SM be.3S.PRES DET sixth |
| | maybe.ADV (n)or.CONJ he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES the.DET.DEF sixth.ORD |
| | perhaps it's the sixth |
333 | BAG | yeahCE yeahCE # <mae hwnna> [//] <mae &g> [//] <mae (y)na> [/] <mae (y)na> [/] mae (y)na lotCE dynnu lluniau # dechrau (y)r &ð ganrif ddwytha # o_gwmpas BeddgelertCE wrth_gwrs yn_de wsti . |
| | yeah yeah be.3S.PRES that be.3S.PRES be.3S.PRES there be.3S.PRES there be.3S.PRES there lot take.NONFIN pictures start DET century previous around Beddgelert of_course TAG know.2S |
| | yeah.ADV yeah.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG draw.V.INFIN+SM pictures.N.M.PL beginning.N.M.SG.[or].begin.V.INFIN the.DET.DEF century.N.F.SG+SM last.ADJ+SM around.ADV name of_course.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | yeah yeah, that's...there was a lot of taking photographs at the beginning of the last century around Beddgelert of course, wasn't there, you know |
336 | ABE | ond justCE meddwl bod [//] mae hwnna (y)n un bach da iawn oherwydd bod [?] dangos y [/] # y [/] y cwm yn ei gyfanrwydd a (y)r pentre (y)n y canol ac wrth_gwrs # dim ruddydendronsCE de . |
| | but just think.NONFIN be.NONFIN be.3S.PRES that PRT one small good very because be.NONFIN show.NONFIN DET DET DET valley in POSS.3SM entirety and DET village in DET middle and of_course NEG ruddydendrons TAG |
| | but.CONJ just.ADV thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT one.NUM small.ADJ good.ADJ very.ADV because.CONJ be.V.INFIN show.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF cirque.N.M.SG PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk and.CONJ the.DET.DEF village.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF middle.N.M.SG and.CONJ of_course.ADV nothing.N.M.SG.[or].not.ADV unk be.IM+SM |
| | but I just thought that that's a really good little one because it shows the valley in its entirety and the village in the middle, and of course, no ruddydendrons, right |
337 | BAG | ie (y)r oes cyn_rodidenaidd yn_de . |
| | yes DET age pre_rhododendric TAG |
| | yes.ADV that.PRON.REL be.V.3S.PRES.INDEF unk isn't_it.IM |
| | yes the pre-rhododendric age, wasn't it |
347 | BAG | &=cough mae [/] mae (y)na gymaint ohonyn nhw (y)n_de efo (y)r olygfa yna (y)n_de . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES there so_much of.3PL PRON.3PL TAG with DET view there TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV so much.ADJ+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P isn't_it.IM with.PREP the.DET.DEF scene.N.F.SG+SM there.ADV isn't_it.IM |
| | there are so many of them, right, with that view, you know |
360 | ABE | <(dy)na o> [?] # yr photochromCE [?] (dy)na chdi de . |
| | there PRON.3SM DET photochrom there PRON.2S TAG |
| | that_is.ADV of.PREP the.DET.DEF unk that_is.ADV you.PRON.2S be.IM+SM |
| | there it is, the photochrom, that's it, right |
392 | ABE | +, hefo (y)r ymgyrch # ddifa ruddydendronsCE (y)ma beth bynnag de timod . |
| | with DET campaign eradicate.NONFIN ruddydendrons here what ever TAG know.2S |
| | with.PREP+H the.DET.DEF campaign.N.F.SG destroy.V.INFIN+SM unk here.ADV thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ be.IM+SM know.V.2S.PRES |
| | with this campaign to eradicate these ruddydendrons anyway, right you know |
394 | ABE | oherwydd (fe)dran nhw ddefnyddio (y)r math yna o beth . |
| | because can.3PL.NONPAST PRON.3PL use.NONFIN DET kind there of thing |
| | because.CONJ be_able.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P use.V.INFIN+SM the.DET.DEF type.N.F.SG there.ADV of.PREP what.INT.[or].thing.N.M.SG+SM |
| | because they can use that kind of thing |
404 | BAG | (pe)tasai (y)na ddyddiad <ti gweld> [?] <fyset ti> [/] fyset ti (y)n gallu # hel nhw i_gyd at ei_gilydd a gweld yr umCE # y datblygiad o <(y)r un> [//] &m fwy neu lai yr un erCE olygfa (y)n_de . |
| | if_be.3S.CONDIT there date PRON.2S see.NONFIN be.2S.CONDIT PRON.2S be.2S.CONDIT PRON.2S PRT can.NONFIN collect.NONFIN PRON.3PL all to each_other and see.NONFIN DET IM DET development of DET one more or less DET one IM view TAG |
| | be.V.3S.PLUPERF.HYP there.ADV date.N.M.SG+SM you.PRON.2S see.V.INFIN finger.V.2S.IMPERF+SM you.PRON.2S finger.V.2S.IMPERF+SM you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN collect.V.INFIN they.PRON.3P all.ADJ to.PREP each_other.PRON.3SP and.CONJ see.V.INFIN the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF development.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF one.NUM more.ADJ.COMP+SM or.CONJ smaller.ADJ.COMP+SM the.DET.DEF one.NUM er.IM scene.N.F.SG+SM isn't_it.IM |
| | if there was a date, you see, you could gather them all together and see the um the development of more or less the same view, you know |
404 | BAG | (pe)tasai (y)na ddyddiad <ti gweld> [?] <fyset ti> [/] fyset ti (y)n gallu # hel nhw i_gyd at ei_gilydd a gweld yr umCE # y datblygiad o <(y)r un> [//] &m fwy neu lai yr un erCE olygfa (y)n_de . |
| | if_be.3S.CONDIT there date PRON.2S see.NONFIN be.2S.CONDIT PRON.2S be.2S.CONDIT PRON.2S PRT can.NONFIN collect.NONFIN PRON.3PL all to each_other and see.NONFIN DET IM DET development of DET one more or less DET one IM view TAG |
| | be.V.3S.PLUPERF.HYP there.ADV date.N.M.SG+SM you.PRON.2S see.V.INFIN finger.V.2S.IMPERF+SM you.PRON.2S finger.V.2S.IMPERF+SM you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN collect.V.INFIN they.PRON.3P all.ADJ to.PREP each_other.PRON.3SP and.CONJ see.V.INFIN the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF development.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF one.NUM more.ADJ.COMP+SM or.CONJ smaller.ADJ.COMP+SM the.DET.DEF one.NUM er.IM scene.N.F.SG+SM isn't_it.IM |
| | if there was a date, you see, you could gather them all together and see the um the development of more or less the same view, you know |
404 | BAG | (pe)tasai (y)na ddyddiad <ti gweld> [?] <fyset ti> [/] fyset ti (y)n gallu # hel nhw i_gyd at ei_gilydd a gweld yr umCE # y datblygiad o <(y)r un> [//] &m fwy neu lai yr un erCE olygfa (y)n_de . |
| | if_be.3S.CONDIT there date PRON.2S see.NONFIN be.2S.CONDIT PRON.2S be.2S.CONDIT PRON.2S PRT can.NONFIN collect.NONFIN PRON.3PL all to each_other and see.NONFIN DET IM DET development of DET one more or less DET one IM view TAG |
| | be.V.3S.PLUPERF.HYP there.ADV date.N.M.SG+SM you.PRON.2S see.V.INFIN finger.V.2S.IMPERF+SM you.PRON.2S finger.V.2S.IMPERF+SM you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN collect.V.INFIN they.PRON.3P all.ADJ to.PREP each_other.PRON.3SP and.CONJ see.V.INFIN the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF development.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF one.NUM more.ADJ.COMP+SM or.CONJ smaller.ADJ.COMP+SM the.DET.DEF one.NUM er.IM scene.N.F.SG+SM isn't_it.IM |
| | if there was a date, you see, you could gather them all together and see the um the development of more or less the same view, you know |
412 | BAG | dan ni (y)n cyfarfod ws(nos) [/] # wsnos yma ta wsnos nesa # efo (y)r gwyfynod ? |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT meet.NONFIN week week here or week next with DET moths |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT meet.V.INFIN week.N.F.SG week.N.F.SG here.ADV be.IM week.N.F.SG next.ADJ.SUP with.PREP the.DET.DEF unk |
| | are we meeting this week or next week, with the moths? |
428 | BAG | na sôn am y cardiau postCE (y)ma umCE # a (y)r &g gyfres yn_de xx wsti <fedri di> [//] mae (y)na rhei # golygfeydd sydd wedi cael eu # &ʔ &f &ʔʔ &ʔ tynnu lluniau ohonyn nhw felly wedi cael tynnu lluniau ohonyn nhw # umCE # gymaint o weithiau felly (y)n_de <fedri di> [/] fedri di gael cyfres felly de trwy amser felly (y)n_de . |
| | no mention.NONFIN about DET cards post here IM and DET series TAG know.2S can.2S.NONPAST PRON.2S be.3S.PRES there some views be.PRES.REL PRT.PAST get.NONFIN POSS.3PL take.NONFIN pictures of.3PL PRON.3PL thus PRT.PAST get.NONFIN take.NONFIN pictures of.3PL PRON.3PL IM so_much of times thus TAG can.2S.NONPAST PRON.2S can.2S.NONPAST PRON.2S get.NONFIN series thus TAG through time thus TAG |
| | no.ADV mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF cards.N.F.PL post.N.SG here.ADV um.IM and.CONJ the.DET.DEF series.N.F.SG+SM isn't_it.IM know.V.2S.PRES be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ scenes.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P draw.V.INFIN pictures.N.M.PL from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV after.PREP get.V.INFIN draw.V.INFIN pictures.N.M.PL from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P um.IM so much.ADJ+SM of.PREP times.N.F.PL+SM so.ADV isn't_it.IM be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM get.V.INFIN+SM series.N.F.SG so.ADV be.IM+SM through.PREP time.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM |
| | no, speaking about these postcards, um and the series right xx you know, you can...there are some views that have been taken picture of, like, that have been photographed so often, like, right, you can get a series, like, you know, through time like you know |
429 | BAG | umCE a mae (y)r FawddachCE yn un ohonyn nhw de o [/] o (y)r umCE +/ . |
| | IM and be.3S.PRES DET Mawddach PRT one of.3PL PRON.3PL TAG of of DET IM |
| | um.IM and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT one.NUM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.IM+SM he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF um.IM |
| | and the river Mawddach is one of them you know, of the um... |
429 | BAG | umCE a mae (y)r FawddachCE yn un ohonyn nhw de o [/] o (y)r umCE +/ . |
| | IM and be.3S.PRES DET Mawddach PRT one of.3PL PRON.3PL TAG of of DET IM |
| | um.IM and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT one.NUM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.IM+SM he.PRON.M.3S of.PREP the.DET.DEF um.IM |
| | and the river Mawddach is one of them you know, of the um... |
433 | BAG | a mi ges i un o # ddechrau (y)r pumdegau diwrnod o_blaen # umCE # efo # justCE dangos y spartinaE cordwellt +/ . |
| | and PRT get.1S.NONPAST PRON.1S one of beginning DET fifties day before IM with just show.NONFIN DET spartina spartina |
| | and.CONJ PRT.AFF get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S one.NUM of.PREP begin.V.INFIN+SM the.DET.DEF fifties.N.M.SG day.N.M.SG before.ADV um.IM with.PREP just.ADV show.V.INFIN the.DET.DEF unk unk |
| | and I got one from the early fifties the other day, um with...just showing the spartina |
438 | BAG | ond drwg ydy <efo (y)r> [/] efo (y)r golygfeydd hynny felly xxx (doe)s gyn ti (ddi)m controlE efo +// . |
| | but bad be.3S.PRES with DET with DET views that thus be.3S.PRES.NEG with PRON.2S NEG control with |
| | but.CONJ bad.ADJ be.V.3S.PRES with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF scenes.N.F.PL that.ADJ.DEM.SP so.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP you.PRON.2S not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM control.SV.INFIN with.PREP |
| | but the problem is, with those views, then, [...] you don't have any control with... |
438 | BAG | ond drwg ydy <efo (y)r> [/] efo (y)r golygfeydd hynny felly xxx (doe)s gyn ti (ddi)m controlE efo +// . |
| | but bad be.3S.PRES with DET with DET views that thus be.3S.PRES.NEG with PRON.2S NEG control with |
| | but.CONJ bad.ADJ be.V.3S.PRES with.PREP the.DET.DEF with.PREP the.DET.DEF scenes.N.F.PL that.ADJ.DEM.SP so.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP you.PRON.2S not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM control.SV.INFIN with.PREP |
| | but the problem is, with those views, then, [...] you don't have any control with... |
439 | BAG | &ʔ wsti weithiau mae (y)r llanw # i_fyny a ti (ddi)m yn gweld os ydy (y)r &s cordwellt yna neu beidio yn_de wsti . |
| | know.2S sometimes be.3S.PRES DET tide up and PRON.2S NEG PRT see.NONFIN if be.3S.PRES DET spartina there or desist.NONFIN TAG know.2S |
| | know.V.2S.PRES times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG up.ADV and.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk there.ADV or.CONJ stop.V.INFIN+SM isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | you know, sometimes the tide is up and you can't see if the spartina is there or not, you know |
439 | BAG | &ʔ wsti weithiau mae (y)r llanw # i_fyny a ti (ddi)m yn gweld os ydy (y)r &s cordwellt yna neu beidio yn_de wsti . |
| | know.2S sometimes be.3S.PRES DET tide up and PRON.2S NEG PRT see.NONFIN if be.3S.PRES DET spartina there or desist.NONFIN TAG know.2S |
| | know.V.2S.PRES times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG up.ADV and.CONJ you.PRON.2S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk there.ADV or.CONJ stop.V.INFIN+SM isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | you know, sometimes the tide is up and you can't see if the spartina is there or not, you know |
445 | BAG | ti gwybod be dw i feddwl wrth y cordwellt yr # spartinaE dwyt wrth_gwrs . |
| | PRON.2S know.NONFIN what be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN by DET spartina DET spartina be.2S.PRES.NEG of_course |
| | you.PRON.2S know.V.INFIN what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN+SM by.PREP the.DET.DEF unk the.DET.DEF unk be.V.2S.PRES.NEG of_course.ADV |
| | you know what I mean by spartina, don't you of course |
455 | BAG | a mae (y)r spartinaE # erbyn hyn +// . |
| | and be.3S.PRES DET spartina by this |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk by.PREP this.PRON.DEM.SP |
| | and the spartina by now... |
457 | BAG | ond yn sicr erbyn hyn yn_de mae (y)r ergotCE yn bob man # ar # yr umCE # ar y spartinaE yn_de # pethau fath â +/ . |
| | but PRT certain by this TAG be.3S.PRES DET ergot in every place on DET IM on DET spartina TAG things kind with |
| | but.CONJ PRT certain.ADJ.[or].sure.ADJ by.PREP this.PRON.DEM.SP isn't_it.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF ergot.N.SG in.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG on.PREP the.DET.DEF um.IM on.PREP the.DET.DEF unk isn't_it.IM things.N.M.PL type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | but certainly by now, right, the ergot is all over the um the spartina, right |
457 | BAG | ond yn sicr erbyn hyn yn_de mae (y)r ergotCE yn bob man # ar # yr umCE # ar y spartinaE yn_de # pethau fath â +/ . |
| | but PRT certain by this TAG be.3S.PRES DET ergot in every place on DET IM on DET spartina TAG things kind with |
| | but.CONJ PRT certain.ADJ.[or].sure.ADJ by.PREP this.PRON.DEM.SP isn't_it.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF ergot.N.SG in.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG on.PREP the.DET.DEF um.IM on.PREP the.DET.DEF unk isn't_it.IM things.N.M.PL type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | but certainly by now, right, the ergot is all over the um the spartina, right |
464 | BAG | ond # mae # Alan_PowellCE erCE # un o (y)r gwybodusion yn fan (y)na (fe)lly # wedi # awgrymu mi # gael ryw bapur # o Mericia # <lle &m> [//] # ac erCE &s &s sydd &d ymdrin â (y)r union beth yn_de . |
| | but be.3S.PRES Alan_Powell IM one of DET learned_people in place there thus PRT.PAST suggest.NONFIN PRON.1S get.NONFIN some paper from America where and IM be.PRES.REL deal.NONFIN with DET exact thing TAG |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name er.IM one.NUM of.PREP the.DET.DEF unk PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV so.ADV after.PREP suggest.V.INFIN PRT.AFF get.V.INFIN+SM some.PREQ+SM paper.N.M.SG+SM from.PREP name where.INT.[or].place.N.M.SG and.CONJ er.IM be.V.3S.PRES.REL deal_with.V.INFIN.[or].strive_.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF exact.ADJ what.INT isn't_it.IM |
| | but Alan Powell, er one of the learned people there right, has suggested that I get a paper from America and, er, which deals with that exact thing, right |
464 | BAG | ond # mae # Alan_PowellCE erCE # un o (y)r gwybodusion yn fan (y)na (fe)lly # wedi # awgrymu mi # gael ryw bapur # o Mericia # <lle &m> [//] # ac erCE &s &s sydd &d ymdrin â (y)r union beth yn_de . |
| | but be.3S.PRES Alan_Powell IM one of DET learned_people in place there thus PRT.PAST suggest.NONFIN PRON.1S get.NONFIN some paper from America where and IM be.PRES.REL deal.NONFIN with DET exact thing TAG |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name er.IM one.NUM of.PREP the.DET.DEF unk PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV so.ADV after.PREP suggest.V.INFIN PRT.AFF get.V.INFIN+SM some.PREQ+SM paper.N.M.SG+SM from.PREP name where.INT.[or].place.N.M.SG and.CONJ er.IM be.V.3S.PRES.REL deal_with.V.INFIN.[or].strive_.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF exact.ADJ what.INT isn't_it.IM |
| | but Alan Powell, er one of the learned people there right, has suggested that I get a paper from America and, er, which deals with that exact thing, right |
465 | BAG | ac # oes <mae (y)na> [/] # mae [/] mae (y)na duedd i (y)r # cordwellt (y)ma <gael ei> [/] # gael ei wladychu os lici di # gan yr umCE # yr ergotCE yn_de . |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES there be.3S.PRES be.3S.PRES there tendency to DET spartina here get.NONFIN POSS.3S get.NONFIN POSS.3SM colonise.NONFIN if like.2S.NONPAST PRON.2S by DET IM DET ergot TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV tendency.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF unk here.ADV get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S colonise.V.INFIN+SM if.CONJ like.V.2S.PRES you.PRON.2S+SM with.PREP the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF ergot.N.SG isn't_it.IM |
| | and yes, there is a tendency for this spartina to be colonised, if you like, by the ergot, you know |
465 | BAG | ac # oes <mae (y)na> [/] # mae [/] mae (y)na duedd i (y)r # cordwellt (y)ma <gael ei> [/] # gael ei wladychu os lici di # gan yr umCE # yr ergotCE yn_de . |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES there be.3S.PRES be.3S.PRES there tendency to DET spartina here get.NONFIN POSS.3S get.NONFIN POSS.3SM colonise.NONFIN if like.2S.NONPAST PRON.2S by DET IM DET ergot TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV tendency.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF unk here.ADV get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S colonise.V.INFIN+SM if.CONJ like.V.2S.PRES you.PRON.2S+SM with.PREP the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF ergot.N.SG isn't_it.IM |
| | and yes, there is a tendency for this spartina to be colonised, if you like, by the ergot, you know |
465 | BAG | ac # oes <mae (y)na> [/] # mae [/] mae (y)na duedd i (y)r # cordwellt (y)ma <gael ei> [/] # gael ei wladychu os lici di # gan yr umCE # yr ergotCE yn_de . |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES there be.3S.PRES be.3S.PRES there tendency to DET spartina here get.NONFIN POSS.3S get.NONFIN POSS.3SM colonise.NONFIN if like.2S.NONPAST PRON.2S by DET IM DET ergot TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV tendency.N.F.SG+SM to.PREP the.DET.DEF unk here.ADV get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S colonise.V.INFIN+SM if.CONJ like.V.2S.PRES you.PRON.2S+SM with.PREP the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF ergot.N.SG isn't_it.IM |
| | and yes, there is a tendency for this spartina to be colonised, if you like, by the ergot, you know |
470 | BAG | dydy (y)r ergotCE ddim yn arbennig ar y rhyg nac (y)dy ? |
| | be.3S.PRES.NEG DET ergot NEG PRT special on DET rye NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF ergot.N.SG not.ADV+SM PRT special.ADJ on.PREP the.DET.DEF unk PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | ergot isn't especially on rye, is it? |
478 | ABE | umCE # ond wrth_gwrs umCE # timod # umCE fyswn i feddwl bod rei o (y)r ydau eraill (y)ma # erCE +/ . |
| | IM but of_course IM know.2S IM be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN some of DET cereals other here IM |
| | um.IM but.CONJ of_course.ADV um.IM know.V.2S.PRES um.IM finger.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S think.V.INFIN+SM be.V.INFIN some.PRON+SM of.PREP the.DET.DEF corns.N.M.PL others.PRON here.ADV er.IM |
| | um but of course, um you know, um I'd think that some of these other cereals er... |
484 | BAG | ohCE ti [//] erCE <ydy o (y)n> [/] # ydy o (y)n # cyd_fynd # efo # amodau (y)r flwyddyn felly de ? |
| | IM PRON.2S IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT coincide.NONFIN with conditions DET year thus TAG |
| | oh.IM you.PRON.2S er.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk with.PREP conditions.N.MF.PL the.DET.DEF year.N.F.SG+SM so.ADV be.IM+SM |
| | oh does it coincide with the conditions of the year then? |
488 | BAG | achos yn AberCE yn_de ar traeth LavanCE yn_de lle mae (y)r # cordwellt yn &ʔʔ wsti yn [/] # y:n # frith yna (fe)lly +/ . |
| | because in Aber TAG on beach Lavan TAG where be.3S.PRES DET spartina PRT know.2S PRT PRT abundant there thus |
| | because.CONJ in.PREP name isn't_it.IM on.PREP beach.N.M.SG name isn't_it.IM where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES PRT.[or].in.PREP PRT speckled.ADJ+SM.[or].speckled.ADJ+SM there.ADV so.ADV |
| | because in Aber, right, on Lavan Sands, right, where the spartina, you know, is abundant, like |
490 | BAG | +, yn blasterCE ia # umCE # <mae (y)r> [/] # <mae (y)r umCE> [/] # mae (y)r ergotCE yn_de mallryg # yn [/] # yn blasterCE hefyd arnyn nhw felly (y)n_de i (y)r graddau (y)n_de # nes bod yr llanw yn # golchi drostyn nhw felly (y)n_de golchi nhw i_ffwrdd (y)n_de # a ti (y)n cael ryw fath o +/ . |
| | PRT plaster yes IM be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET IM be.3S.PRES DET ergot TAG ergot PRT PRT plaster also on.3PL PRON.3PL thus TAG to DET degrees TAG until be.NONFIN DET tide PRT wash.NONFIN over.3PL PRON.3PL thus TAG wash.NONFIN PRON.3PL off TAG and PRON.2S PRT get.NONFIN some kind of |
| | PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM yes.ADV um.IM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF ergot.N.SG isn't_it.IM unk PRT.[or].in.PREP PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM also.ADV on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM to.PREP the.DET.DEF degrees.N.MF.PL isn't_it.IM nearer.ADJ.COMP be.V.INFIN the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG PRT wash.V.INFIN over_them.PREP+PRON.3P+SM they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM wash.V.INFIN they.PRON.3P out.ADV isn't_it.IM and.CONJ you.PRON.2S PRT get.V.INFIN some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP |
| | plastered, yes, um and the um the ergot, right, the "mallryg" is plastered also, on them like, right, to the extent that the tide washes over them, like, right, washes them away, right and you get some sort of |
490 | BAG | +, yn blasterCE ia # umCE # <mae (y)r> [/] # <mae (y)r umCE> [/] # mae (y)r ergotCE yn_de mallryg # yn [/] # yn blasterCE hefyd arnyn nhw felly (y)n_de i (y)r graddau (y)n_de # nes bod yr llanw yn # golchi drostyn nhw felly (y)n_de golchi nhw i_ffwrdd (y)n_de # a ti (y)n cael ryw fath o +/ . |
| | PRT plaster yes IM be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET IM be.3S.PRES DET ergot TAG ergot PRT PRT plaster also on.3PL PRON.3PL thus TAG to DET degrees TAG until be.NONFIN DET tide PRT wash.NONFIN over.3PL PRON.3PL thus TAG wash.NONFIN PRON.3PL off TAG and PRON.2S PRT get.NONFIN some kind of |
| | PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM yes.ADV um.IM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF ergot.N.SG isn't_it.IM unk PRT.[or].in.PREP PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM also.ADV on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM to.PREP the.DET.DEF degrees.N.MF.PL isn't_it.IM nearer.ADJ.COMP be.V.INFIN the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG PRT wash.V.INFIN over_them.PREP+PRON.3P+SM they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM wash.V.INFIN they.PRON.3P out.ADV isn't_it.IM and.CONJ you.PRON.2S PRT get.V.INFIN some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP |
| | plastered, yes, um and the um the ergot, right, the "mallryg" is plastered also, on them like, right, to the extent that the tide washes over them, like, right, washes them away, right and you get some sort of |
490 | BAG | +, yn blasterCE ia # umCE # <mae (y)r> [/] # <mae (y)r umCE> [/] # mae (y)r ergotCE yn_de mallryg # yn [/] # yn blasterCE hefyd arnyn nhw felly (y)n_de i (y)r graddau (y)n_de # nes bod yr llanw yn # golchi drostyn nhw felly (y)n_de golchi nhw i_ffwrdd (y)n_de # a ti (y)n cael ryw fath o +/ . |
| | PRT plaster yes IM be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET IM be.3S.PRES DET ergot TAG ergot PRT PRT plaster also on.3PL PRON.3PL thus TAG to DET degrees TAG until be.NONFIN DET tide PRT wash.NONFIN over.3PL PRON.3PL thus TAG wash.NONFIN PRON.3PL off TAG and PRON.2S PRT get.NONFIN some kind of |
| | PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM yes.ADV um.IM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF ergot.N.SG isn't_it.IM unk PRT.[or].in.PREP PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM also.ADV on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM to.PREP the.DET.DEF degrees.N.MF.PL isn't_it.IM nearer.ADJ.COMP be.V.INFIN the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG PRT wash.V.INFIN over_them.PREP+PRON.3P+SM they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM wash.V.INFIN they.PRON.3P out.ADV isn't_it.IM and.CONJ you.PRON.2S PRT get.V.INFIN some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP |
| | plastered, yes, um and the um the ergot, right, the "mallryg" is plastered also, on them like, right, to the extent that the tide washes over them, like, right, washes them away, right and you get some sort of |
490 | BAG | +, yn blasterCE ia # umCE # <mae (y)r> [/] # <mae (y)r umCE> [/] # mae (y)r ergotCE yn_de mallryg # yn [/] # yn blasterCE hefyd arnyn nhw felly (y)n_de i (y)r graddau (y)n_de # nes bod yr llanw yn # golchi drostyn nhw felly (y)n_de golchi nhw i_ffwrdd (y)n_de # a ti (y)n cael ryw fath o +/ . |
| | PRT plaster yes IM be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET IM be.3S.PRES DET ergot TAG ergot PRT PRT plaster also on.3PL PRON.3PL thus TAG to DET degrees TAG until be.NONFIN DET tide PRT wash.NONFIN over.3PL PRON.3PL thus TAG wash.NONFIN PRON.3PL off TAG and PRON.2S PRT get.NONFIN some kind of |
| | PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM yes.ADV um.IM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF ergot.N.SG isn't_it.IM unk PRT.[or].in.PREP PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM also.ADV on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM to.PREP the.DET.DEF degrees.N.MF.PL isn't_it.IM nearer.ADJ.COMP be.V.INFIN the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG PRT wash.V.INFIN over_them.PREP+PRON.3P+SM they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM wash.V.INFIN they.PRON.3P out.ADV isn't_it.IM and.CONJ you.PRON.2S PRT get.V.INFIN some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP |
| | plastered, yes, um and the um the ergot, right, the "mallryg" is plastered also, on them like, right, to the extent that the tide washes over them, like, right, washes them away, right and you get some sort of |
490 | BAG | +, yn blasterCE ia # umCE # <mae (y)r> [/] # <mae (y)r umCE> [/] # mae (y)r ergotCE yn_de mallryg # yn [/] # yn blasterCE hefyd arnyn nhw felly (y)n_de i (y)r graddau (y)n_de # nes bod yr llanw yn # golchi drostyn nhw felly (y)n_de golchi nhw i_ffwrdd (y)n_de # a ti (y)n cael ryw fath o +/ . |
| | PRT plaster yes IM be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET IM be.3S.PRES DET ergot TAG ergot PRT PRT plaster also on.3PL PRON.3PL thus TAG to DET degrees TAG until be.NONFIN DET tide PRT wash.NONFIN over.3PL PRON.3PL thus TAG wash.NONFIN PRON.3PL off TAG and PRON.2S PRT get.NONFIN some kind of |
| | PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM yes.ADV um.IM be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF ergot.N.SG isn't_it.IM unk PRT.[or].in.PREP PRT blaster.N.SG.[or].plaster.N.SG+SM also.ADV on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM to.PREP the.DET.DEF degrees.N.MF.PL isn't_it.IM nearer.ADJ.COMP be.V.INFIN the.DET.DEF incoming tide.N.M.SG PRT wash.V.INFIN over_them.PREP+PRON.3P+SM they.PRON.3P so.ADV isn't_it.IM wash.V.INFIN they.PRON.3P out.ADV isn't_it.IM and.CONJ you.PRON.2S PRT get.V.INFIN some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP |
| | plastered, yes, um and the um the ergot, right, the "mallryg" is plastered also, on them like, right, to the extent that the tide washes over them, like, right, washes them away, right and you get some sort of |
492 | BAG | +, tide_lineE neu ben llanw ohonyn nhw (y)n_de wsti # justCE yr ergotCE yn_de wsti . |
| | tide_line or head tide of.3PL PRON.3PL TAG know.2S just DET ergot TAG know.2S |
| | unk or.CONJ head.N.M.SG+SM incoming tide.N.M.SG.[or].fill.V.INFIN from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P isn't_it.IM know.V.2S.PRES just.ADV the.DET.DEF ergot.N.SG isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | tide-line or high water of them, right you know, just the ergot, right you know |
517 | ABE | ond mae rhyfedd wsti timod umCE # mae (y)r effaith ar bobl wrth_gwrs &kə creu (y)r umCE hallucinationsE (y)ma a (y)r erCE # effeithiau rhyfedd ar y circulationE a bob math o bethau fel (yn)a . |
| | but be.3S.PRES strange know.2S know.2S IM be.3S.PRES DET effect on people of_course create.NONFIN DET IM hallucinations here and DET IM effects strange on DET circulation and every kind of things like there |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES strange.ADJ know.V.2S.PRES know.V.2S.PRES um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF effect.N.F.SG on.PREP people.N.F.SG+SM of_course.ADV create.V.INFIN the.DET.DEF um.IM hallucination.N.PL here.ADV and.CONJ the.DET.DEF er.IM effects.N.F.PL strange.ADJ on.PREP the.DET.DEF circulation.N.SG and.CONJ each.PREQ+SM type.N.F.SG of.PREP things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV |
| | but it's strange you know, um the effect on people, of_course, creating um these hallucinations and the er strange effects on the circulation and all kinds of things like that |
517 | ABE | ond mae rhyfedd wsti timod umCE # mae (y)r effaith ar bobl wrth_gwrs &kə creu (y)r umCE hallucinationsE (y)ma a (y)r erCE # effeithiau rhyfedd ar y circulationE a bob math o bethau fel (yn)a . |
| | but be.3S.PRES strange know.2S know.2S IM be.3S.PRES DET effect on people of_course create.NONFIN DET IM hallucinations here and DET IM effects strange on DET circulation and every kind of things like there |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES strange.ADJ know.V.2S.PRES know.V.2S.PRES um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF effect.N.F.SG on.PREP people.N.F.SG+SM of_course.ADV create.V.INFIN the.DET.DEF um.IM hallucination.N.PL here.ADV and.CONJ the.DET.DEF er.IM effects.N.F.PL strange.ADJ on.PREP the.DET.DEF circulation.N.SG and.CONJ each.PREQ+SM type.N.F.SG of.PREP things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV |
| | but it's strange you know, um the effect on people, of_course, creating um these hallucinations and the er strange effects on the circulation and all kinds of things like that |
517 | ABE | ond mae rhyfedd wsti timod umCE # mae (y)r effaith ar bobl wrth_gwrs &kə creu (y)r umCE hallucinationsE (y)ma a (y)r erCE # effeithiau rhyfedd ar y circulationE a bob math o bethau fel (yn)a . |
| | but be.3S.PRES strange know.2S know.2S IM be.3S.PRES DET effect on people of_course create.NONFIN DET IM hallucinations here and DET IM effects strange on DET circulation and every kind of things like there |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES strange.ADJ know.V.2S.PRES know.V.2S.PRES um.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF effect.N.F.SG on.PREP people.N.F.SG+SM of_course.ADV create.V.INFIN the.DET.DEF um.IM hallucination.N.PL here.ADV and.CONJ the.DET.DEF er.IM effects.N.F.PL strange.ADJ on.PREP the.DET.DEF circulation.N.SG and.CONJ each.PREQ+SM type.N.F.SG of.PREP things.N.M.PL+SM like.CONJ there.ADV |
| | but it's strange you know, um the effect on people, of_course, creating um these hallucinations and the er strange effects on the circulation and all kinds of things like that |
525 | ABE | <a mae (y)r> [?] paranoiaCE (y)n <un o> [//] rhan ohono fo beth bynnag (fe)lly . |
| | and be.3S.PRES DET paranoia PRT one of part of.3SM PRON.3SM what ever thus |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF paranoia.N.SG PRT one.NUM of.PREP part.N.F.SG from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ so.ADV |
| | and the paranoia is part of it anyway, like |
528 | ABE | ac umCE mewn llefydd fath â # umCE RussiaCE a # dwyrain EuropeCE ac yn y blaen # lle wyt ti (y)n cael # cyfnodau mae (y)n debyg o (y)r ergotCE (y)ma # mae pobl wedi umCE # sbïo nôl yn hanesyddol # ac erCE wedi gweld &e timod erCE # bod (y)na rei blynyddoedd lle oedd (y)na # losgi gwrachod yn fwy nag arfer (fe)lly # a mae (r)heiny (y)n cyfateb hefo # blynyddoedd gwlyb yn_de # lle fysai (y)r ergotCE yn fwy erCE +/ . |
| | and IM in places kind with IM Russia and east Europe and in DET front where be.2S.PRES PRON.2S PRT get.NONFIN periods be.3S.PRES PRT likely from DET ergot here be.3S.PRES people PRT.PAST IM look.NONFIN back PRT historical and IM PRT.PAST see.NONFIN know.2S IM be.NONFIN there some years where be.3S.IMP there burn.NONFIN witches PRT more NEG habit thus and be.3S.PRES those PRT correspond.NONFIN with years wet TAG where be.3S.CONDIT DET ergot PRT more IM |
| | and.CONJ um.IM in.PREP places.N.M.PL type.N.F.SG+SM as.CONJ um.IM name and.CONJ east.N.M.SG name and.CONJ in.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG where.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT get.V.INFIN periods.N.M.PL be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM of.PREP the.DET.DEF ergot.N.SG here.ADV be.V.3S.PRES people.N.F.SG after.PREP um.IM look.V.INFIN fetch.V.INFIN PRT historical.ADJ and.CONJ er.IM after.PREP see.V.INFIN know.V.2S.PRES er.IM be.V.INFIN there.ADV some.PREQ+SM years.N.F.PL where.INT be.V.3S.IMPERF there.ADV burn.V.INFIN+SM unk PRT more.ADJ.COMP+SM than.CONJ habit.N.M.SG.[or].use.V.3S.PRES.[or].use.V.INFIN so.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES those.PRON PRT correspond_to.V.INFIN with.PREP+H years.N.F.PL wet.ADJ isn't_it.IM where.INT.[or].place.N.M.SG finger.V.3S.IMPERF+SM the.DET.DEF ergot.N.SG PRT more.ADJ.COMP+SM er.IM |
| | and um in places like um Russia and eastern Europe and so forth, where you apparently get periods of this ergot, people have looked back historically and er have seen, you know, er that there were some years where there was more witch burning than usual, like, and those correspond to wet years, you know, where this ergot would be more er... |
528 | ABE | ac umCE mewn llefydd fath â # umCE RussiaCE a # dwyrain EuropeCE ac yn y blaen # lle wyt ti (y)n cael # cyfnodau mae (y)n debyg o (y)r ergotCE (y)ma # mae pobl wedi umCE # sbïo nôl yn hanesyddol # ac erCE wedi gweld &e timod erCE # bod (y)na rei blynyddoedd lle oedd (y)na # losgi gwrachod yn fwy nag arfer (fe)lly # a mae (r)heiny (y)n cyfateb hefo # blynyddoedd gwlyb yn_de # lle fysai (y)r ergotCE yn fwy erCE +/ . |
| | and IM in places kind with IM Russia and east Europe and in DET front where be.2S.PRES PRON.2S PRT get.NONFIN periods be.3S.PRES PRT likely from DET ergot here be.3S.PRES people PRT.PAST IM look.NONFIN back PRT historical and IM PRT.PAST see.NONFIN know.2S IM be.NONFIN there some years where be.3S.IMP there burn.NONFIN witches PRT more NEG habit thus and be.3S.PRES those PRT correspond.NONFIN with years wet TAG where be.3S.CONDIT DET ergot PRT more IM |
| | and.CONJ um.IM in.PREP places.N.M.PL type.N.F.SG+SM as.CONJ um.IM name and.CONJ east.N.M.SG name and.CONJ in.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG where.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT get.V.INFIN periods.N.M.PL be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM of.PREP the.DET.DEF ergot.N.SG here.ADV be.V.3S.PRES people.N.F.SG after.PREP um.IM look.V.INFIN fetch.V.INFIN PRT historical.ADJ and.CONJ er.IM after.PREP see.V.INFIN know.V.2S.PRES er.IM be.V.INFIN there.ADV some.PREQ+SM years.N.F.PL where.INT be.V.3S.IMPERF there.ADV burn.V.INFIN+SM unk PRT more.ADJ.COMP+SM than.CONJ habit.N.M.SG.[or].use.V.3S.PRES.[or].use.V.INFIN so.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES those.PRON PRT correspond_to.V.INFIN with.PREP+H years.N.F.PL wet.ADJ isn't_it.IM where.INT.[or].place.N.M.SG finger.V.3S.IMPERF+SM the.DET.DEF ergot.N.SG PRT more.ADJ.COMP+SM er.IM |
| | and um in places like um Russia and eastern Europe and so forth, where you apparently get periods of this ergot, people have looked back historically and er have seen, you know, er that there were some years where there was more witch burning than usual, like, and those correspond to wet years, you know, where this ergot would be more er... |
529 | BAG | +< ++ lle fysai (y)r ergotCE yn erCE +.. . |
| | where be.3S.CONDIT DET ergot PRT IM |
| | where.INT finger.V.3S.IMPERF+SM the.DET.DEF ergot.N.SG PRT.[or].in.PREP er.IM |
| | where the ergot was er... |
537 | BAG | ia leni # ges i (y)r # plasterCE fel (pe)tai [?] o ergotCE # ar y [/] # y cordwellt yn # AberCE yn_de # yn [//] ar traeth LavanCE yn_de . |
| | yes this_year get.1S.PAST PRON.1S DET plaster like if_be.3S.CONDIT of ergot on DET DET spartina in Aber TAG in on beach Lavan TAG |
| | yes.ADV this year.ADV get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S the.DET.DEF plaster.N.SG like.CONJ if (it) were.CONJ of.PREP ergot.N.SG on.PREP the.DET.DEF the.DET.DEF unk in.PREP name isn't_it.IM PRT.[or].in.PREP on.PREP beach.N.M.SG name isn't_it.IM |
| | yes this year I got the plaster, so to speak, of ergot on the spartina at Aber, you know, on Lavan Sands, you know |
571 | ABE | umCE erCE &ɔ oedd gynnon ni gourseCE # timod yn y <plas (a)cw timod efo (y)r hen> [?] GeorgeCE George_CampbellCE . |
| | IM IM be.3S.IMP with.1PL PRON.1PL course know.2S in DET mansion there know.2S with DET old George George_Campbell |
| | um.IM er.IM be.V.3S.IMPERF with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P course.N.SG+SM know.V.2S.PRES in.PREP the.DET.DEF unk over there.ADV know.V.2S.PRES with.PREP the.DET.DEF old.ADJ name name |
| | um er we had a course, you know, at the mansion you know, with old George, George Campbell |
574 | ABE | (y)r argoeledig yr amrywiaeth o stuffCE gafon ni de . |
| | DET gosh DET variety of stuff get.1PL.PAST PRON.1PL TAG |
| | the.DET.DEF unk the.DET.DEF variety.N.F.SG he.PRON.M.3S stuff.SV.INFIN get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P be.IM+SM |
| | gosh the variety of stuff we had, right |
574 | ABE | (y)r argoeledig yr amrywiaeth o stuffCE gafon ni de . |
| | DET gosh DET variety of stuff get.1PL.PAST PRON.1PL TAG |
| | the.DET.DEF unk the.DET.DEF variety.N.F.SG he.PRON.M.3S stuff.SV.INFIN get.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P be.IM+SM |
| | gosh the variety of stuff we had, right |
580 | ABE | +< pobl eraill yn reportio (y)r un peth hefyd . |
| | people other PRT report.NONFIN DET one thing also |
| | people.N.F.SG others.PRON PRT.[or].in.PREP unk the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG also.ADV |
| | other people reported the same thing too |
588 | BAG | &ðənʊ <oedden nhw (ddi)m> [//] [?] <oedd o> [/] oedd o (we)di trefnu (y)r # diwrnod umCE # fun(gi)CE [/] fungiCE (y)ma felly . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL NEG be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST arrange.NONFIN DET day IM fungi fungi here thus |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP arrange.V.INFIN the.DET.DEF day.N.M.SG um.IM fungi.N.SG fungi.N.SG here.ADV so.ADV |
| | they hadn't...he'd arranged this fungi day, like |
603 | ABE | +" ohCE (y)r arglwydd dw (ddi)m (we)di gweld fawr ddim_byd o_gwmpas chwaith . |
| | IM DET lord be.1S.PRES NEG PRT.PAST see.NONFIN big nothing around either |
| | oh.IM the.DET.DEF lord.N.M.SG be.V.1S.PRES not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN big.ADJ+SM nothing.ADV+SM around.ADV neither.ADV |
| | "oh lord, I haven't seen anything much around either" |
604 | ABE | +" ohCE (y)r arglwydd gobeithio bod (y)na rywbeth . |
| | IM DET lord hope.NONFIN be.NONFIN there something |
| | oh.IM the.DET.DEF lord.N.M.SG hope.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV something.N.M.SG+SM |
| | "oh lord, I hope there is something" |
616 | BAG | sôn am ergotCE yn_de # ti gwybod lle mae (y)r gair yna (y)n dŵad ? |
| | mention.NONFIN about ergot TAG PRON.2S know.NONFIN where be.3S.PRES DET word there PRT come.NONFIN |
| | mention.V.INFIN for.PREP ergot.N.SG isn't_it.IM you.PRON.2S know.V.INFIN where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF word.N.M.SG there.ADV PRT come.V.INFIN |
| | speaking of ergot, right, do you know where that word comes from? |
619 | ABE | dim o (y)r Ffrangeg mae (y)n dŵad dŵad ? |
| | NEG from DET French be.3S.PRES PRT come.NONFIN say.2S.IMPER |
| | nothing.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF name be.V.3S.PRES PRT come.V.INFIN come.V.INFIN |
| | doesn't it come from the French? |
623 | BAG | ond yr un syniad wrth_gwrs . |
| | but DET one idea of_course |
| | but.CONJ the.DET.DEF one.NUM idea.N.M.SG of_course.ADV |
| | but the same idea, of course |
628 | BAG | +< <mae sureCE> [/] mae sureCE bod y [/] &f # <yr un> [//] y [/] y gair yn golygu (y)r ddau beth yn Ffrangeg . |
| | be.3S.PRES sure be.3S.PRES sure be.NONFIN DET DET one DET DET word PRT mean.NONFIN DET two.M thing in French |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF one.NUM the.DET.DEF the.DET.DEF word.N.M.SG PRT edit.V.INFIN the.DET.DEF two.NUM.M+SM what.INT in.PREP name |
| | the word probably means both things in French |
628 | BAG | +< <mae sureCE> [/] mae sureCE bod y [/] &f # <yr un> [//] y [/] y gair yn golygu (y)r ddau beth yn Ffrangeg . |
| | be.3S.PRES sure be.3S.PRES sure be.NONFIN DET DET one DET DET word PRT mean.NONFIN DET two.M thing in French |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF one.NUM the.DET.DEF the.DET.DEF word.N.M.SG PRT edit.V.INFIN the.DET.DEF two.NUM.M+SM what.INT in.PREP name |
| | the word probably means both things in French |
641 | ABE | sut mae (y)r erCE +/ . |
| | how be.3S.PRES DET IM |
| | how.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM |
| | how are the er... |
643 | ABE | +, paratoad i (y)r ymddeoliad yn dŵad ? |
| | preparation for DET retirement PRT come.NONFIN |
| | unk to.PREP the.DET.DEF retirement.N.M.SG PRT come.V.INFIN |
| | how's the preparation for the retirement coming along? |
651 | BAG | +< umCE # er_mwyn erCE denu pres yr H_L_FCE yn_de +/ . |
| | IM for IM attract.NONFIN money DET H_L_F TAG |
| | um.IM for_the_sake_of.PREP er.IM attract.V.INFIN money.N.M.SG the.DET.DEF name isn't_it.IM |
| | um, to er attract HLF money, you know |
656 | BAG | dan ni (we)di bod yn # trafod efo (y)r # &m bobl yr +// . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST be.NONFIN PRT discuss.NONFIN with DET people DET |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN PRT discuss.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM the.DET.DEF |
| | we've been discussing with the people of... |
656 | BAG | dan ni (we)di bod yn # trafod efo (y)r # &m bobl yr +// . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST be.NONFIN PRT discuss.NONFIN with DET people DET |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN PRT discuss.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM the.DET.DEF |
| | we've been discussing with the people of... |
659 | BAG | umCE # <yr &ɔ> [/] yr ochr # denu pres felly dw i (y)n +// . |
| | IM DET DET side attract.NONFIN money thus be.1S.PRES PRON.1S PRT |
| | um.IM the.DET.DEF the.DET.DEF side.N.F.SG attract.V.INFIN money.N.M.SG so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP |
| | um the side of attracting money, like, I... |
659 | BAG | umCE # <yr &ɔ> [/] yr ochr # denu pres felly dw i (y)n +// . |
| | IM DET DET side attract.NONFIN money thus be.1S.PRES PRON.1S PRT |
| | um.IM the.DET.DEF the.DET.DEF side.N.F.SG attract.V.INFIN money.N.M.SG so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP |
| | um the side of attracting money, like, I... |
663 | BAG | yeahCE [?] dw i (y)n # ar_goll braidd efo [/] # efo (y)r # grantiau (y)ma felly . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT lost rather with with DET grants here thus |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT lost.ADV rather.ADV with.PREP with.PREP the.DET.DEF grants.N.MF.SG here.ADV so.ADV |
| | yeah, I'm rather lost wit these grants, like |
666 | ABE | +< ohCE (y)r argian annwyl . |
| | oh DET lord dear |
| | oh.IM the.DET.DEF good_lord.IM dear.ADJ |
| | oh dear lord |
667 | BAG | ac erCE # dw i methu cael y mhen rowndyn nhw wsti yr umCE y &bi &gm # arian cyfatebol (y)ma ac +// . |
| | and IM be.1S.PRES PRON.1S fail.NONFIN get.NONFIN POSS.1S head round.3PL PRON.3PL know.2S DET IM DET money corresponding here and |
| | and.CONJ er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S fail.V.INFIN get.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S head.N.M.SG+NM unk they.PRON.3P know.V.2S.PRES the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF money.N.M.SG corresponding.ADJ here.ADV and.CONJ |
| | and er, I can't get my head round them, you know, this match-funding and... |
671 | ABE | +< yeahCE yeahCE # ohCE mae (y)r brocessCE ddigon syml mewn gwirionedd timod . |
| | yeah yeah IM be.3S.PRES DET process enough simple in truth know.2S |
| | yeah.ADV yeah.ADV oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF process.N.SG+SM enough.QUAN+SM simple.ADJ in.PREP truth.N.M.SG know.V.2S.PRES |
| | yeah yeah, oh the process is simple enough really, you know |
689 | ABE | +, a cael y bloomingE pres # ti mynd ymlaen wedyn a ffeindio wellCE timod mae [/] ohCE mae [/] mae [/] mae [/] mae be wyt ti (y)n ei wneud yn diwedd a be wyt ti (y)n ei gael a [/] a (y)r canlyniadau yn y pen draw # (y)n hollol bloodyCE wahanol . |
| | and get.NONFIN DET blooming money PRON.2S go.NONFIN ahead then and find.NONFIN well know.2S be.3S.PRES IM be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES what be.2S.PRES PRON.2S PRT POSS.3SM do.NONFIN PRT end and what be.2S.PRES PRON.2S PRT POSS.3SM get.NONFIN and and DET results in DET end over PRT complete bloody different |
| | and.CONJ get.V.INFIN the.DET.DEF blooming.ADV money.N.M.SG you.PRON.2S go.V.INFIN forward.ADV afterwards.ADV and.CONJ find.V.INFIN well.ADV know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG and.CONJ what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT his.ADJ.POSS.M.3S get.V.INFIN+SM and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF results.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF head.N.M.SG yonder.ADV PRT completely.ADJ bloody.ADJ different.ADJ+SM |
| | and get the blooming money, you go on then and find, well you know, oh what you do in the end and what you get and the results in the end are completely bloody different |
696 | ABE | ohCE be gythraul mae isio [?] (y)r holl fanylder Duw a ŵyr xx . |
| | IM what devil be.3S.PRES want DET whole precision God PRT know.3S.NONPAST |
| | oh.IM what.INT unk be.V.3S.PRES want.N.M.SG the.DET.DEF all.PREQ detail.N.M.SG+SM name and.CONJ grandson.N.M.SG |
| | what the hell do you need all the precision, God knows [...] |
705 | ABE | <sti fechan> [?] [=? timod achan] <dw i> [/] dw i (y)n falch gythreulig # bod gyn ti grewCE o bobl sydd yn mynd i gario (y)mlaen efo (y)r projectCE mwy neu lai . |
| | know.2S mate know.2S mate be.1S.PRES PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S PRT glad devilish be.NONFIN with PRON.2S crew of people be.PRES.REL PRT go.NONFIN to carry.NONFIN on with DET project more or |
| | you_know.IM small.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT proud.ADJ+SM unk be.V.INFIN with.PREP you.PRON.2S grew.SV.INFIN.[or].crew.N.SG+SM of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT go.V.INFIN to.PREP carry.V.INFIN+SM forward.ADV with.PREP the.DET.DEF project.N.SG more.ADJ.COMP or.CONJ smaller.ADJ.COMP+SM |
| | you know mate, I'm incredibly glad that you've got a group of people who are going to carry on with the project, more or less |
709 | BAG | <dw i (y)n> [/] <dw i (y)n> [/] erCE erCE # <dw i (y)n> [/] # dw i (y)n mynd i olchi nwylo yn llwyr o (y)r gwaith cadwraeth yn AberCE yn_de ar_ôl i mi # &drɔs [//] ddeud wrth pwy bynnag sy (y)n y nilyn i +// . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT IM IM be.1S.PRES PRON.1S PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT go.NONFIN to wash.NONFIN hands.POSSD.1S PRT complete of DET work conservation in Aber TAG after to PRON.1S say.NONFIN to who ever be.PRES.REL PRT POSS.1S follow.1S PRON.1S |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP er.IM er.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT go.V.INFIN to.PREP wash.V.INFIN+SM hands.N.F.PL+NM PRT complete.ADJ of.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG conservation.N.F.SG in.PREP name isn't_it.IM after.PREP to.PREP I.PRON.1S say.V.INFIN+SM by.PREP who.PRON -ever.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT my.ADJ.POSS.1S follow.V.INFIN+NM to.PREP |
| | I'm...I'm...er er I'm...I'm going to wash my hands completely of the conservation work at Aber, you know, after I tell whoever follows me... |
720 | BAG | <ond umCE> [/] # ond <mae isio> [/] # mae isio rywun i gadw (y)r umCE # momentumCE hefyd yn_de wsti # umCE +/ . |
| | but IM but be.3S.PRES want be.3S.PRES want somebody to keep.NONFIN DET IM momentum also TAG know.2S IM |
| | but.CONJ um.IM but.CONJ be.V.3S.PRES want.N.M.SG be.V.3S.PRES want.N.M.SG someone.N.M.SG+SM to.PREP keep.V.INFIN+SM the.DET.DEF um.IM momentum.N.SG also.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES um.IM |
| | but um, but you need somebody to keep the um momentum too, don't you, you know, um... |
737 | BAG | +, +< ac [/] a [/] a gadael [/] # gadael i (y)r oes nesa a (y)r genhedlaeth nesa # wneud ohoni # be mae nhw isio felly (y)n_de wsti . |
| | and and and leave.NONFIN leave.NONFIN to DET age next and DET generation next do.NONFIN of.3SF what be.3PL.PRES PRON.3PL want thus TAG know.2S |
| | and.CONJ and.CONJ and.CONJ leave.V.INFIN leave.V.INFIN to.PREP that.PRON.REL be.V.3S.PRES.INDEF next.ADJ.SUP and.CONJ the.DET.DEF generation.N.F.SG+SM next.ADJ.SUP make.V.INFIN+SM from_her.PREP+PRON.F.3S what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and let the next age and the next generation make of it what they like, like right you know |
737 | BAG | +, +< ac [/] a [/] a gadael [/] # gadael i (y)r oes nesa a (y)r genhedlaeth nesa # wneud ohoni # be mae nhw isio felly (y)n_de wsti . |
| | and and and leave.NONFIN leave.NONFIN to DET age next and DET generation next do.NONFIN of.3SF what be.3PL.PRES PRON.3PL want thus TAG know.2S |
| | and.CONJ and.CONJ and.CONJ leave.V.INFIN leave.V.INFIN to.PREP that.PRON.REL be.V.3S.PRES.INDEF next.ADJ.SUP and.CONJ the.DET.DEF generation.N.F.SG+SM next.ADJ.SUP make.V.INFIN+SM from_her.PREP+PRON.F.3S what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and let the next age and the next generation make of it what they like, like right you know |
741 | BAG | +, I'mE notE doneE yetE felly efo (y)r ochr hanesyddol yn_de wsti . |
| | I''m not done yet thus with DET side historical TAG know.2S |
| | I.PRON.SUB.1S+BE.V.PRES not.ADV done.AV.PAST yet.CONJ so.ADV with.PREP the.DET.DEF side.N.F.SG historical.ADJ isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | I'm not done yet, like, with the historical side, you know |
742 | BAG | ond mae [//] o ran yr # cadwraeth yn_de na [?] +/ . |
| | but be.3S.PRES of part DET conservation TAG no |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S part.N.F.SG+SM the.DET.DEF conservation.N.F.SG isn't_it.IM no.ADV |
| | but in terms of conservation, you know, no... |
748 | BAG | &=clears_throat ac [/] ac umCE # dw isio wneud umCE # wsti trio datblygu (y)r # darlledu dipyn bach yn_de . |
| | and and IM be.1S.PRES want do.NONFIN IM know.2S try.NONFIN develop.NONFIN DET broadcast.NONFIN a_little small TAG |
| | and.CONJ and.CONJ um.IM be.V.1S.PRES want.N.M.SG make.V.INFIN+SM um.IM know.V.2S.PRES try.V.INFIN develop.V.INFIN the.DET.DEF broadcast.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ isn't_it.IM |
| | and um, I want to do um, you know, try to develop the broadcasting a little bit, you know |
762 | BAG | wellCE &=exhales # wellCE y peth mwya # gwreiddiol ond (dy)dy o (ddi)m_byd i wneud efo ymddeol chwaith <ydy (y)r> [/] # ydy (y)r peth umCE dan ni trio wneud efo Llên_y_LlysiauCE (y)n_de efo (y)r [//] # cael <yr erCE> [/] # yr erCE peth cwcio . |
| | well well DET thing most original but be.3S.PRES.NEG PRON.3SM nothing to do.NONFIN with retire.NONFIN either be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET thing IM be.1PL.PRES PRON.1P try.NONFIN do.NONFIN with Llên_y_Llysiau TAG with DET get.NONFIN DET IM DET IM thing cook.NONFIN |
| | well.ADV well.ADV the.DET.DEF thing.N.M.SG biggest.ADJ.SUP original.ADJ but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S nothing.ADV+SM to.PREP make.V.INFIN+SM with.PREP retire.V.INFIN neither.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF thing.N.M.SG um.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P try.V.INFIN make.V.INFIN+SM with.PREP name isn't_it.IM with.PREP the.DET.DEF get.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM thing.N.M.SG cook.V.INFIN |
| | well, the most original thing, but it's nothing to do with retiring either, is the thing um we're trying to do with Llên y Llysiau, you know, with the...getting the er cooking thing |
762 | BAG | wellCE &=exhales # wellCE y peth mwya # gwreiddiol ond (dy)dy o (ddi)m_byd i wneud efo ymddeol chwaith <ydy (y)r> [/] # ydy (y)r peth umCE dan ni trio wneud efo Llên_y_LlysiauCE (y)n_de efo (y)r [//] # cael <yr erCE> [/] # yr erCE peth cwcio . |
| | well well DET thing most original but be.3S.PRES.NEG PRON.3SM nothing to do.NONFIN with retire.NONFIN either be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET thing IM be.1PL.PRES PRON.1P try.NONFIN do.NONFIN with Llên_y_Llysiau TAG with DET get.NONFIN DET IM DET IM thing cook.NONFIN |
| | well.ADV well.ADV the.DET.DEF thing.N.M.SG biggest.ADJ.SUP original.ADJ but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S nothing.ADV+SM to.PREP make.V.INFIN+SM with.PREP retire.V.INFIN neither.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF thing.N.M.SG um.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P try.V.INFIN make.V.INFIN+SM with.PREP name isn't_it.IM with.PREP the.DET.DEF get.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM thing.N.M.SG cook.V.INFIN |
| | well, the most original thing, but it's nothing to do with retiring either, is the thing um we're trying to do with Llên y Llysiau, you know, with the...getting the er cooking thing |
762 | BAG | wellCE &=exhales # wellCE y peth mwya # gwreiddiol ond (dy)dy o (ddi)m_byd i wneud efo ymddeol chwaith <ydy (y)r> [/] # ydy (y)r peth umCE dan ni trio wneud efo Llên_y_LlysiauCE (y)n_de efo (y)r [//] # cael <yr erCE> [/] # yr erCE peth cwcio . |
| | well well DET thing most original but be.3S.PRES.NEG PRON.3SM nothing to do.NONFIN with retire.NONFIN either be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET thing IM be.1PL.PRES PRON.1P try.NONFIN do.NONFIN with Llên_y_Llysiau TAG with DET get.NONFIN DET IM DET IM thing cook.NONFIN |
| | well.ADV well.ADV the.DET.DEF thing.N.M.SG biggest.ADJ.SUP original.ADJ but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S nothing.ADV+SM to.PREP make.V.INFIN+SM with.PREP retire.V.INFIN neither.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF thing.N.M.SG um.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P try.V.INFIN make.V.INFIN+SM with.PREP name isn't_it.IM with.PREP the.DET.DEF get.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM thing.N.M.SG cook.V.INFIN |
| | well, the most original thing, but it's nothing to do with retiring either, is the thing um we're trying to do with Llên y Llysiau, you know, with the...getting the er cooking thing |
762 | BAG | wellCE &=exhales # wellCE y peth mwya # gwreiddiol ond (dy)dy o (ddi)m_byd i wneud efo ymddeol chwaith <ydy (y)r> [/] # ydy (y)r peth umCE dan ni trio wneud efo Llên_y_LlysiauCE (y)n_de efo (y)r [//] # cael <yr erCE> [/] # yr erCE peth cwcio . |
| | well well DET thing most original but be.3S.PRES.NEG PRON.3SM nothing to do.NONFIN with retire.NONFIN either be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET thing IM be.1PL.PRES PRON.1P try.NONFIN do.NONFIN with Llên_y_Llysiau TAG with DET get.NONFIN DET IM DET IM thing cook.NONFIN |
| | well.ADV well.ADV the.DET.DEF thing.N.M.SG biggest.ADJ.SUP original.ADJ but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S nothing.ADV+SM to.PREP make.V.INFIN+SM with.PREP retire.V.INFIN neither.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF thing.N.M.SG um.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P try.V.INFIN make.V.INFIN+SM with.PREP name isn't_it.IM with.PREP the.DET.DEF get.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM thing.N.M.SG cook.V.INFIN |
| | well, the most original thing, but it's nothing to do with retiring either, is the thing um we're trying to do with Llên y Llysiau, you know, with the...getting the er cooking thing |
762 | BAG | wellCE &=exhales # wellCE y peth mwya # gwreiddiol ond (dy)dy o (ddi)m_byd i wneud efo ymddeol chwaith <ydy (y)r> [/] # ydy (y)r peth umCE dan ni trio wneud efo Llên_y_LlysiauCE (y)n_de efo (y)r [//] # cael <yr erCE> [/] # yr erCE peth cwcio . |
| | well well DET thing most original but be.3S.PRES.NEG PRON.3SM nothing to do.NONFIN with retire.NONFIN either be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET thing IM be.1PL.PRES PRON.1P try.NONFIN do.NONFIN with Llên_y_Llysiau TAG with DET get.NONFIN DET IM DET IM thing cook.NONFIN |
| | well.ADV well.ADV the.DET.DEF thing.N.M.SG biggest.ADJ.SUP original.ADJ but.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S nothing.ADV+SM to.PREP make.V.INFIN+SM with.PREP retire.V.INFIN neither.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES the.DET.DEF thing.N.M.SG um.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P try.V.INFIN make.V.INFIN+SM with.PREP name isn't_it.IM with.PREP the.DET.DEF get.V.INFIN the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM thing.N.M.SG cook.V.INFIN |
| | well, the most original thing, but it's nothing to do with retiring either, is the thing um we're trying to do with Llên y Llysiau, you know, with the...getting the er cooking thing |
763 | ABE | yeahCE na yeahCE o'n i meddwl efo (y)r darlledu (y)ma ballu wan xx . |
| | yeah no yeah be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN with DET broadcast.NONFIN here such now |
| | yeah.ADV no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ yeah.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF broadcast.V.INFIN here.ADV suchlike.PRON weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | yeah no yeah I meant with this broadcasting and such now [...] |
765 | BAG | yeahCE wellCE &da wsti (y)r erCE &nɛ &nɛ &n &n na <dw i> [//] dyna be dw i ddeud yn_de . |
| | yeah well know.2S DET IM no be.1S.PRES PRON.1S there what be.1S.PRES PRON.1S say.NONFIN TAG |
| | yeah.ADV well.ADV know.V.2S.PRES the.DET.DEF er.IM PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S that_is.ADV what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S say.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | yeah well you know the er...no I...that's what I'm saying, you know |
767 | BAG | +< wsti (y)r [/] # <y cwc(io)> [//] yr # rhagle(nni) [//] rhaglenni DudleyCE (y)ma (y)n_de . |
| | know.2S DET DET cook.NONFIN DET programmes programmes Dudley here TAG |
| | know.V.2S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF cook.V.INFIN that.PRON.REL programmes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES programmes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES name here.ADV isn't_it.IM |
| | you know, the cooking..these Dudley programmes, you know |
767 | BAG | +< wsti (y)r [/] # <y cwc(io)> [//] yr # rhagle(nni) [//] rhaglenni DudleyCE (y)ma (y)n_de . |
| | know.2S DET DET cook.NONFIN DET programmes programmes Dudley here TAG |
| | know.V.2S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF cook.V.INFIN that.PRON.REL programmes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES programmes.N.F.PL.[or].programme.V.2S.PRES name here.ADV isn't_it.IM |
| | you know, the cooking..these Dudley programmes, you know |
768 | BAG | ond dw i (y)n gweld (r)heina mynd i (y)r gwellt wsti . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S PRT see.NONFIN those go.NONFIN to DET straw |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN those.PRON go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF grass.N.M.SG know.V.2S.PRES |
| | but I see them going down the drain, you know |
791 | BAG | umCE # dan ni (we)di bod # efo (y)r # businessCE tirlun hanesyddol AberCE yn_de +// . |
| | IM be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST be.NONFIN with DET business landscape historical Aber TAG |
| | um.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF business.N.SG landscape.N.M.SG historical.ADJ name isn't_it.IM |
| | um we've been with this Aber historical landscape business, right... |
801 | BAG | wsti # dysgu # cau dy geg ydy xx <lotCE ohono fo> [=! laughs] (y)n_de wsti erCE # <gadael i (y)r personCE> [//] # wsti justCE promptio ddigon felly (y)n_de wsti . |
| | know.2S learn.NONFIN shut.NONFIN POSS.2S mouth be.3S.PRES lot of.3SM PRON.3SM TAG know.2S IM leave.NONFIN to DET person know.2S just prompt.NONFIN enough thus TAG know.2S |
| | know.V.2S.PRES teach.V.INFIN close.V.INFIN your.ADJ.POSS.2S mouth.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES lot.N.SG from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S isn't_it.IM know.V.2S.PRES er.IM leave.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF person.N.SG know.V.2S.PRES just.ADV unk enough.QUAN+SM so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | you know, a lot of it's learning to shut your mouth, isn't it you know, er let the person...you know just prompt enough, like right you know |
811 | ABE | +, a (we)dyn bod gynno chdi gynnyrch # penodol # o (y)r peth de . |
| | and then be.NONFIN with.2S PRON.2S produce specific of DET thing TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.INFIN with_him.PREP+PRON.M.3S you.PRON.2S product.N.M.SG+SM specific.ADJ of.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG be.IM+SM |
| | and then that you have a specific output of the thing, you know |
822 | BAG | um:CE # ac umCE # &ʔʔʔʔ &a # oherwydd # bod Dafydd_BevanCE # yr dyn # enwau llefydd yn_de # wedi erCE +// . |
| | IM and IM because be.NONFIN Dafydd_Bevan DET man names places TAG PRT.PAST IM |
| | um.IM and.CONJ um.IM because.CONJ be.V.INFIN name the.DET.DEF man.N.M.SG names.N.M.PL places.N.M.PL isn't_it.IM after.PREP er.IM |
| | um, and um, because Dafydd Bevan, the place names man, you know, had er... |
882 | BAG | wellCE # yr un peth # &ɛ &ɛ xxx +/ . |
| | well DET one thing |
| | well.ADV the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG |
| | well the one thing [...] ... |
894 | BAG | achos # doedd o ddim yn un o (y)r # werin bobl yn AberCE wrth_gwrs yn_de . |
| | because be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG PRT one of DET folk people in Aber of_course TAG |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF folk.N.F.SG+SM people.N.F.SG+SM in.PREP name of_course.ADV isn't_it.IM |
| | because he wasn't one of the common people in Aber of course, you know |
895 | BAG | wedyn oedd o (y)n gyfweliad dipyn bach gwahanol <i (y)r> [/] i (y)r rhei <oedden nhw> [?] (we)di bod yn gwneud felly (y)n_de wsti . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM PRT interview a_little small different to DET to DET some be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST be.NONFIN PRT do.NONFIN thus TAG know.2S |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT interview.N.M.SG+SM little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ different.ADJ to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF some.PRON be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT make.V.INFIN so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | so it was a slightly different interview to the ones they'd been doing, like right you know |
895 | BAG | wedyn oedd o (y)n gyfweliad dipyn bach gwahanol <i (y)r> [/] i (y)r rhei <oedden nhw> [?] (we)di bod yn gwneud felly (y)n_de wsti . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM PRT interview a_little small different to DET to DET some be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST be.NONFIN PRT do.NONFIN thus TAG know.2S |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT interview.N.M.SG+SM little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ different.ADJ to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF some.PRON be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN PRT make.V.INFIN so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | so it was a slightly different interview to the ones they'd been doing, like right you know |
899 | BAG | ac umCE # erCE # be o'n i isio gynno fo # oedd # pam ddaru o ddewis Coedydd_AberCE # a (y)r coedydd eraill felly # umCE <yn &warxo> [//] yn [/] yn [/] yn Eryri # yn warchodfeydd natur yn_de . |
| | and IM IM what be.1S.IMP PRON.1S want from.3SM PRON.3SM be.3S.IMP why happen.PAST PRON.3SM choose.NONFIN Coedydd_Aber and DET woods others thus IM PRT in in in Snowdonia PRT reserves nature TAG |
| | and.CONJ um.IM er.IM what.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S want.N.M.SG with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF why?.ADV do.V.123SP.PAST of.PREP choose.V.INFIN+SM name and.CONJ the.DET.DEF unk others.PRON so.ADV um.IM PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP in.PREP name PRT.[or].in.PREP unk nature.N.F.SG isn't_it.IM |
| | and um, er what I wanted from him was why he chose Coedydd Aber and the other woods, like, um in Snowdonia as nature reserves, you know |
903 | BAG | (r)hein oedd yn cynrychioli # yr [/] # yr elfennau # gwahanol felly (y)n_de . |
| | these be.3S.IMP PRT represent.NONFIN DET DET elements different thus TAG |
| | these.PRON be.V.3S.IMPERF PRT represent.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF elements.N.F.PL different.ADJ so.ADV isn't_it.IM |
| | it was these that represented the, the different elements, like, wasn't it |
903 | BAG | (r)hein oedd yn cynrychioli # yr [/] # yr elfennau # gwahanol felly (y)n_de . |
| | these be.3S.IMP PRT represent.NONFIN DET DET elements different thus TAG |
| | these.PRON be.V.3S.IMPERF PRT represent.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF elements.N.F.PL different.ADJ so.ADV isn't_it.IM |
| | it was these that represented the, the different elements, like, wasn't it |
904 | BAG | wsti yr umCE # <dyffryn MaentwrogCE> [//] Coedydd_Dyffryn_MaentwrogCE yn cynrychioli (y)r # coedwigoedd mwya gwlyb mwya acidCE yn_de &gorɬe +// . |
| | know.2S DET IM valley Maentwrog Coedydd_Dyffryn_Maentwrog PRT represent.NONFIN DET woods most wet most acid DAT |
| | know.V.2S.PRES the.DET.DEF um.IM valley.N.M.SG name name PRT represent.V.INFIN the.DET.DEF forests.N.F.PL biggest.ADJ.SUP wet.ADJ biggest.ADJ.SUP acid.N.SG isn't_it.IM |
| | you know, Coedydd Dyffryn Maentwrog representing the wettest, most acidic woods, you know... |
904 | BAG | wsti yr umCE # <dyffryn MaentwrogCE> [//] Coedydd_Dyffryn_MaentwrogCE yn cynrychioli (y)r # coedwigoedd mwya gwlyb mwya acidCE yn_de &gorɬe +// . |
| | know.2S DET IM valley Maentwrog Coedydd_Dyffryn_Maentwrog PRT represent.NONFIN DET woods most wet most acid DAT |
| | know.V.2S.PRES the.DET.DEF um.IM valley.N.M.SG name name PRT represent.V.INFIN the.DET.DEF forests.N.F.PL biggest.ADJ.SUP wet.ADJ biggest.ADJ.SUP acid.N.SG isn't_it.IM |
| | you know, Coedydd Dyffryn Maentwrog representing the wettest, most acidic woods, you know... |
906 | BAG | ac wedyn dyffryn ConwyCE # yng nghysgod yr [//] erCE Eryri xx sych a xx +/ . |
| | and then valley Conwy in shadow DET IM Snowdonia dry and |
| | and.CONJ afterwards.ADV valley.N.M.SG name my.ADJ.POSS.1S shadow.N.M.SG+NM the.DET.DEF er.IM name dry.ADJ and.CONJ |
| | and then the Conwy valley, in the shadow of er Snowdonia [...] dry and [...] ... |
911 | BAG | ac ohCE # <oedd o (y)n> [//] # &=laugh <oedd o fwy ar dân i ddeud (wr)tha i> [=! laughs] ffordd oedd o (y)n # wsti # trin yr [/] yr [/] <yr erCE> [/] <yr erCE> [/] <y bobl> [//] # umCE # y [/] y [/] y [//] yr awdurdodau felly (y)n_de wsti . |
| | and IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM more on fire to say.NONFIN to.1S PRON.1S way be.3S.IMP PRON.3SM PRT know.2S treat.NONFIN DET DET DET IM DET IM DET people IM DET DET DET DET authorities thus TAG know.2S |
| | and.CONJ oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S more.ADJ.COMP+SM on.PREP fire.N.M.SG+SM to.PREP say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S way.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES treat.V.INFIN that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM um.IM the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF authorities.N.MF.PL so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and oh, he was...he was more eager to tell me the wat he, you know, treated the...the er...the er...the people...um the...the...the...the authorities, like right, you know |
911 | BAG | ac ohCE # <oedd o (y)n> [//] # &=laugh <oedd o fwy ar dân i ddeud (wr)tha i> [=! laughs] ffordd oedd o (y)n # wsti # trin yr [/] yr [/] <yr erCE> [/] <yr erCE> [/] <y bobl> [//] # umCE # y [/] y [/] y [//] yr awdurdodau felly (y)n_de wsti . |
| | and IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM more on fire to say.NONFIN to.1S PRON.1S way be.3S.IMP PRON.3SM PRT know.2S treat.NONFIN DET DET DET IM DET IM DET people IM DET DET DET DET authorities thus TAG know.2S |
| | and.CONJ oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S more.ADJ.COMP+SM on.PREP fire.N.M.SG+SM to.PREP say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S way.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES treat.V.INFIN that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM um.IM the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF authorities.N.MF.PL so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and oh, he was...he was more eager to tell me the wat he, you know, treated the...the er...the er...the people...um the...the...the...the authorities, like right, you know |
911 | BAG | ac ohCE # <oedd o (y)n> [//] # &=laugh <oedd o fwy ar dân i ddeud (wr)tha i> [=! laughs] ffordd oedd o (y)n # wsti # trin yr [/] yr [/] <yr erCE> [/] <yr erCE> [/] <y bobl> [//] # umCE # y [/] y [/] y [//] yr awdurdodau felly (y)n_de wsti . |
| | and IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM more on fire to say.NONFIN to.1S PRON.1S way be.3S.IMP PRON.3SM PRT know.2S treat.NONFIN DET DET DET IM DET IM DET people IM DET DET DET DET authorities thus TAG know.2S |
| | and.CONJ oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S more.ADJ.COMP+SM on.PREP fire.N.M.SG+SM to.PREP say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S way.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES treat.V.INFIN that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM um.IM the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF authorities.N.MF.PL so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and oh, he was...he was more eager to tell me the wat he, you know, treated the...the er...the er...the people...um the...the...the...the authorities, like right, you know |
911 | BAG | ac ohCE # <oedd o (y)n> [//] # &=laugh <oedd o fwy ar dân i ddeud (wr)tha i> [=! laughs] ffordd oedd o (y)n # wsti # trin yr [/] yr [/] <yr erCE> [/] <yr erCE> [/] <y bobl> [//] # umCE # y [/] y [/] y [//] yr awdurdodau felly (y)n_de wsti . |
| | and IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM more on fire to say.NONFIN to.1S PRON.1S way be.3S.IMP PRON.3SM PRT know.2S treat.NONFIN DET DET DET IM DET IM DET people IM DET DET DET DET authorities thus TAG know.2S |
| | and.CONJ oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S more.ADJ.COMP+SM on.PREP fire.N.M.SG+SM to.PREP say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S way.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES treat.V.INFIN that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM um.IM the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF authorities.N.MF.PL so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and oh, he was...he was more eager to tell me the wat he, you know, treated the...the er...the er...the people...um the...the...the...the authorities, like right, you know |
911 | BAG | ac ohCE # <oedd o (y)n> [//] # &=laugh <oedd o fwy ar dân i ddeud (wr)tha i> [=! laughs] ffordd oedd o (y)n # wsti # trin yr [/] yr [/] <yr erCE> [/] <yr erCE> [/] <y bobl> [//] # umCE # y [/] y [/] y [//] yr awdurdodau felly (y)n_de wsti . |
| | and IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM more on fire to say.NONFIN to.1S PRON.1S way be.3S.IMP PRON.3SM PRT know.2S treat.NONFIN DET DET DET IM DET IM DET people IM DET DET DET DET authorities thus TAG know.2S |
| | and.CONJ oh.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S more.ADJ.COMP+SM on.PREP fire.N.M.SG+SM to.PREP say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S way.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP know.V.2S.PRES treat.V.INFIN that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF people.N.F.SG+SM um.IM the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF the.DET.DEF authorities.N.MF.PL so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | and oh, he was...he was more eager to tell me the wat he, you know, treated the...the er...the er...the people...um the...the...the...the authorities, like right, you know |
917 | BAG | +, umCE # a (y)r [//] &ʔʔ wsti yr # agwedd # dim nonsenseCE oedd <gynno fo> [/] [?] gynno fo ers talwm felly (y)n_de wsti . |
| | IM and DET know.2S DET attitude NEG nonsense be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM with.3SM PRON.3SM since while thus TAG know.2S |
| | um.IM and.CONJ that.PRON.REL know.V.2S.PRES the.DET.DEF aspect.N.F.SG not.ADV nonsense.N.SG be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S since.PREP long_time.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | um and the...you know the no nonsense attitude he had in the past, like right, you know |
917 | BAG | +, umCE # a (y)r [//] &ʔʔ wsti yr # agwedd # dim nonsenseCE oedd <gynno fo> [/] [?] gynno fo ers talwm felly (y)n_de wsti . |
| | IM and DET know.2S DET attitude NEG nonsense be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM with.3SM PRON.3SM since while thus TAG know.2S |
| | um.IM and.CONJ that.PRON.REL know.V.2S.PRES the.DET.DEF aspect.N.F.SG not.ADV nonsense.N.SG be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S since.PREP long_time.N.M.SG so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | um and the...you know the no nonsense attitude he had in the past, like right, you know |
923 | BAG | <a mae nhw (we)di> [//] # mae [/] <mae (y)r> [/] mae weledigaeth o (we)di sefyll yn_dydy wsti . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST be.3S.PRES be.3S.PRES DET be.3S.PRES vision PRON.3SM PRT.PAST stand.NONFIN be.3S.PRES.NEG know.2S |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES vision.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S after.PREP stand.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG know.V.2S.PRES |
| | and they've...the...his vision has stood, hasn't is, you know |
925 | BAG | <dan ni (y)n> [//] (doe)s gynnon ni ddim <yr un # umCE # gweledigaeth &wr> [//] yr un erCE # &a ag oedd gynno fo (y)n wreiddiol felly . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT be.3S.PRES.NEG with.1PL PRON.1PL NEG DET one IM vision DET one IM as be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM PRT original thus |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM the.DET.DEF one.NUM um.IM vision.N.F.SG the.DET.DEF one.NUM er.IM with.PREP be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S PRT original.ADJ+SM so.ADV |
| | we're...we don't have the same um vision...the same er...as he had originally, like |
925 | BAG | <dan ni (y)n> [//] (doe)s gynnon ni ddim <yr un # umCE # gweledigaeth &wr> [//] yr un erCE # &a ag oedd gynno fo (y)n wreiddiol felly . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT be.3S.PRES.NEG with.1PL PRON.1PL NEG DET one IM vision DET one IM as be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM PRT original thus |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM the.DET.DEF one.NUM um.IM vision.N.F.SG the.DET.DEF one.NUM er.IM with.PREP be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S PRT original.ADJ+SM so.ADV |
| | we're...we don't have the same um vision...the same er...as he had originally, like |
926 | BAG | ond <yr un> [//] <dan ni (y)n> [/] # dan ni (y)n gwarchod yr un safleoedd . |
| | but DET one be.1PL.PRES PRON.1PL PRT be.1PL.PRES PRON.1PL PRT protect.NONFIN DET one sites |
| | but.CONJ the.DET.DEF one.NUM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT protect.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM positions.N.M.PL |
| | but the same...we're...we're protecting the same sites |
926 | BAG | ond <yr un> [//] <dan ni (y)n> [/] # dan ni (y)n gwarchod yr un safleoedd . |
| | but DET one be.1PL.PRES PRON.1PL PRT be.1PL.PRES PRON.1PL PRT protect.NONFIN DET one sites |
| | but.CONJ the.DET.DEF one.NUM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT protect.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM positions.N.M.PL |
| | but the same...we're...we're protecting the same sites |
927 | BAG | <mae nhw (we)di> [//] mae [/] <mae (y)r &w> [//] <mae (y)r> [/] &m mae [/] erCE mae (y)r gwerth mae o (we)di rhoid arnyn nhw wedi sefyll yn_dydy wsti . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST be.3S.PRES be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET be.3S.PRES IM be.3S.PRES DET value be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST put.NONFIN on.3PL PRON.3PL PRT.PAST stand.NONFIN be.3S.PRES.NEG know.2S |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES that.PRON.REL value.N.M.SG.[or].sell.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP give.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P after.PREP stand.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG know.V.2S.PRES |
| | they've...the...the...the...the er value he's put on them has stood, hasn't it, you know |
927 | BAG | <mae nhw (we)di> [//] mae [/] <mae (y)r &w> [//] <mae (y)r> [/] &m mae [/] erCE mae (y)r gwerth mae o (we)di rhoid arnyn nhw wedi sefyll yn_dydy wsti . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST be.3S.PRES be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET be.3S.PRES IM be.3S.PRES DET value be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST put.NONFIN on.3PL PRON.3PL PRT.PAST stand.NONFIN be.3S.PRES.NEG know.2S |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES that.PRON.REL value.N.M.SG.[or].sell.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP give.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P after.PREP stand.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG know.V.2S.PRES |
| | they've...the...the...the...the er value he's put on them has stood, hasn't it, you know |
927 | BAG | <mae nhw (we)di> [//] mae [/] <mae (y)r &w> [//] <mae (y)r> [/] &m mae [/] erCE mae (y)r gwerth mae o (we)di rhoid arnyn nhw wedi sefyll yn_dydy wsti . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST be.3S.PRES be.3S.PRES DET be.3S.PRES DET be.3S.PRES IM be.3S.PRES DET value be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST put.NONFIN on.3PL PRON.3PL PRT.PAST stand.NONFIN be.3S.PRES.NEG know.2S |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES that.PRON.REL be.V.3S.PRES er.IM be.V.3S.PRES that.PRON.REL value.N.M.SG.[or].sell.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP give.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P after.PREP stand.V.INFIN be.V.3S.PRES.TAG know.V.2S.PRES |
| | they've...the...the...the...the er value he's put on them has stood, hasn't it, you know |
929 | ABE | ydy (y)r un un # weledigaeth oedd gynno fo neu (y)dy [/] (y)dy (y)r <athroniaeth tu ôl i (y)r peth> [//] sail y peth ydy honno (y)r un peth deuda mewn llefydd eraill hefyd # oedd ddim dan ei # arolygaeth o <fel yn> [/] fel yng gogledd Lloegr neu (y)r Alban neu beth bynnag (fe)lly ? |
| | be.3S.PRES DET one one vision be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM or be.3S.PRES be.3S.PRES DET philosophy side back to DET thing foundation DET thing be.3S.PRES that DET one thing say.2S.IMPER in places other also be.3S.IMP NEG under POSS.3SM supervision PRON.3SM like in like in north England or DET Scotland or what ever thus |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM one.NUM vision.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S or.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF philosophy.N.F.SG side.N.M.SG rear.ADJ to.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG base.N.F.SG the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG say.V.1S.PRES.[or].say.V.2S.IMPER in.PREP places.N.M.PL others.PRON also.ADV be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM his.ADJ.POSS.M.3S unk he.PRON.M.3S like.CONJ PRT.[or].in.PREP like.CONJ my.ADJ.POSS.1S.[or].in.PREP north.N.M.SG England.N.F.SG.PLACE or.CONJ the.DET.DEF Scotland.NAME.F.SG.PLACE or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ so.ADV |
| | is the same vision he had, or is the philosophy behind the thing.. . it's foundation, is that the same, say, in other places too, which weren't under his supervision, like in northern England or Scotland or whatever, like? |
929 | ABE | ydy (y)r un un # weledigaeth oedd gynno fo neu (y)dy [/] (y)dy (y)r <athroniaeth tu ôl i (y)r peth> [//] sail y peth ydy honno (y)r un peth deuda mewn llefydd eraill hefyd # oedd ddim dan ei # arolygaeth o <fel yn> [/] fel yng gogledd Lloegr neu (y)r Alban neu beth bynnag (fe)lly ? |
| | be.3S.PRES DET one one vision be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM or be.3S.PRES be.3S.PRES DET philosophy side back to DET thing foundation DET thing be.3S.PRES that DET one thing say.2S.IMPER in places other also be.3S.IMP NEG under POSS.3SM supervision PRON.3SM like in like in north England or DET Scotland or what ever thus |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM one.NUM vision.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S or.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF philosophy.N.F.SG side.N.M.SG rear.ADJ to.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG base.N.F.SG the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG say.V.1S.PRES.[or].say.V.2S.IMPER in.PREP places.N.M.PL others.PRON also.ADV be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM his.ADJ.POSS.M.3S unk he.PRON.M.3S like.CONJ PRT.[or].in.PREP like.CONJ my.ADJ.POSS.1S.[or].in.PREP north.N.M.SG England.N.F.SG.PLACE or.CONJ the.DET.DEF Scotland.NAME.F.SG.PLACE or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ so.ADV |
| | is the same vision he had, or is the philosophy behind the thing.. . it's foundation, is that the same, say, in other places too, which weren't under his supervision, like in northern England or Scotland or whatever, like? |
929 | ABE | ydy (y)r un un # weledigaeth oedd gynno fo neu (y)dy [/] (y)dy (y)r <athroniaeth tu ôl i (y)r peth> [//] sail y peth ydy honno (y)r un peth deuda mewn llefydd eraill hefyd # oedd ddim dan ei # arolygaeth o <fel yn> [/] fel yng gogledd Lloegr neu (y)r Alban neu beth bynnag (fe)lly ? |
| | be.3S.PRES DET one one vision be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM or be.3S.PRES be.3S.PRES DET philosophy side back to DET thing foundation DET thing be.3S.PRES that DET one thing say.2S.IMPER in places other also be.3S.IMP NEG under POSS.3SM supervision PRON.3SM like in like in north England or DET Scotland or what ever thus |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM one.NUM vision.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S or.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF philosophy.N.F.SG side.N.M.SG rear.ADJ to.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG base.N.F.SG the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG say.V.1S.PRES.[or].say.V.2S.IMPER in.PREP places.N.M.PL others.PRON also.ADV be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM his.ADJ.POSS.M.3S unk he.PRON.M.3S like.CONJ PRT.[or].in.PREP like.CONJ my.ADJ.POSS.1S.[or].in.PREP north.N.M.SG England.N.F.SG.PLACE or.CONJ the.DET.DEF Scotland.NAME.F.SG.PLACE or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ so.ADV |
| | is the same vision he had, or is the philosophy behind the thing.. . it's foundation, is that the same, say, in other places too, which weren't under his supervision, like in northern England or Scotland or whatever, like? |
929 | ABE | ydy (y)r un un # weledigaeth oedd gynno fo neu (y)dy [/] (y)dy (y)r <athroniaeth tu ôl i (y)r peth> [//] sail y peth ydy honno (y)r un peth deuda mewn llefydd eraill hefyd # oedd ddim dan ei # arolygaeth o <fel yn> [/] fel yng gogledd Lloegr neu (y)r Alban neu beth bynnag (fe)lly ? |
| | be.3S.PRES DET one one vision be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM or be.3S.PRES be.3S.PRES DET philosophy side back to DET thing foundation DET thing be.3S.PRES that DET one thing say.2S.IMPER in places other also be.3S.IMP NEG under POSS.3SM supervision PRON.3SM like in like in north England or DET Scotland or what ever thus |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM one.NUM vision.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S or.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF philosophy.N.F.SG side.N.M.SG rear.ADJ to.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG base.N.F.SG the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG say.V.1S.PRES.[or].say.V.2S.IMPER in.PREP places.N.M.PL others.PRON also.ADV be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM his.ADJ.POSS.M.3S unk he.PRON.M.3S like.CONJ PRT.[or].in.PREP like.CONJ my.ADJ.POSS.1S.[or].in.PREP north.N.M.SG England.N.F.SG.PLACE or.CONJ the.DET.DEF Scotland.NAME.F.SG.PLACE or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ so.ADV |
| | is the same vision he had, or is the philosophy behind the thing.. . it's foundation, is that the same, say, in other places too, which weren't under his supervision, like in northern England or Scotland or whatever, like? |
929 | ABE | ydy (y)r un un # weledigaeth oedd gynno fo neu (y)dy [/] (y)dy (y)r <athroniaeth tu ôl i (y)r peth> [//] sail y peth ydy honno (y)r un peth deuda mewn llefydd eraill hefyd # oedd ddim dan ei # arolygaeth o <fel yn> [/] fel yng gogledd Lloegr neu (y)r Alban neu beth bynnag (fe)lly ? |
| | be.3S.PRES DET one one vision be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM or be.3S.PRES be.3S.PRES DET philosophy side back to DET thing foundation DET thing be.3S.PRES that DET one thing say.2S.IMPER in places other also be.3S.IMP NEG under POSS.3SM supervision PRON.3SM like in like in north England or DET Scotland or what ever thus |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM one.NUM vision.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S or.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF philosophy.N.F.SG side.N.M.SG rear.ADJ to.PREP the.DET.DEF thing.N.M.SG base.N.F.SG the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.F.SG the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG say.V.1S.PRES.[or].say.V.2S.IMPER in.PREP places.N.M.PL others.PRON also.ADV be.V.3S.IMPERF not.ADV+SM under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM his.ADJ.POSS.M.3S unk he.PRON.M.3S like.CONJ PRT.[or].in.PREP like.CONJ my.ADJ.POSS.1S.[or].in.PREP north.N.M.SG England.N.F.SG.PLACE or.CONJ the.DET.DEF Scotland.NAME.F.SG.PLACE or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ so.ADV |
| | is the same vision he had, or is the philosophy behind the thing.. . it's foundation, is that the same, say, in other places too, which weren't under his supervision, like in northern England or Scotland or whatever, like? |
934 | ABE | timod [?] mae (y)r egwyddor yn un erCE gyffredinol yn_dydy . |
| | know.2S be.3S.PRES DET principle PRT one IM general be.3S.PRES.NEG |
| | know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF principle.N.F.SG PRT one.NUM er.IM general.ADJ+SM be.V.3S.PRES.TAG |
| | you know, the principal is er a general one, isn't it |
937 | ABE | felly xx timod # ai # umCE (we)di # cymeryd y syniad a (e)i addasu o i (y)r # sefyllfa Gymreig oedd o o ran # ecoleg felly yntau # &og oedd o (y)n gwthio (y)r peth +// . |
| | thus know.2S PRT.INT IM PRT.PAST take.NONFIN DET idea and POSS.3SM modify.NONFIN PRON.3SM to DET situation Welsh be.3S.IMP PRON.3SM of part ecology thus or be.3S.IMP PRON.3SM PRT push.NONFIN DET thing |
| | so.ADV know.V.2S.PRES or.CONJ um.IM after.PREP take.V.INFIN the.DET.DEF idea.N.M.SG and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S adapt.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF situation.N.F.SG Welsh.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF of.PREP of.PREP part.N.F.SG+SM unk so.ADV he.PRON.EMPH.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT shove.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | so [...] you know, did he um take the idea and modify it to the Welsh situation in terms of ecology, like, or did he push the thing... |
937 | ABE | felly xx timod # ai # umCE (we)di # cymeryd y syniad a (e)i addasu o i (y)r # sefyllfa Gymreig oedd o o ran # ecoleg felly yntau # &og oedd o (y)n gwthio (y)r peth +// . |
| | thus know.2S PRT.INT IM PRT.PAST take.NONFIN DET idea and POSS.3SM modify.NONFIN PRON.3SM to DET situation Welsh be.3S.IMP PRON.3SM of part ecology thus or be.3S.IMP PRON.3SM PRT push.NONFIN DET thing |
| | so.ADV know.V.2S.PRES or.CONJ um.IM after.PREP take.V.INFIN the.DET.DEF idea.N.M.SG and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S adapt.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP the.DET.DEF situation.N.F.SG Welsh.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF of.PREP of.PREP part.N.F.SG+SM unk so.ADV he.PRON.EMPH.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT shove.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG |
| | so [...] you know, did he um take the idea and modify it to the Welsh situation in terms of ecology, like, or did he push the thing... |
945 | ABE | ac xx mae (y)r peth yn mynd ymlaen rwan xx hir am # N_V_CCE felly [?] timod . |
| | and be.3S.PRES DET thing PRT go.NONFIN on now long for N_V_C thus know.2S |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF thing.N.M.SG PRT go.V.INFIN forward.ADV now.ADV long.ADJ for.PREP name so.ADV know.V.2S.PRES |
| | and [...] the thing's going on now [...] long about NVC, like, you know |
947 | BAG | ond <mae NCE> [//] mae (y)r N_V_CCE yn [/] yn weledigaeth tra gwahanol yn_dydy . |
| | but be.3S.PRES N be.3S.PRES DET N_V_C PRT PRT vision very different be.3S.PRES.NEG |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES the.DET.DEF name PRT.[or].in.PREP PRT vision.N.F.SG+SM while.CONJ.[or].very.ADV different.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | but the NVC is a very different vision, isn't it |
952 | BAG | o_kCE mae o (y)n gyfansawdd yn yr ystyr bod chdi (y)n gallu gweld tebygrwydd rhwng safleoedd yn_de . |
| | o_k be.3S.PRES PRON.3SM PRT compound in DET meaning be.NONFIN PRON.2S PRT can.NONFIN see.NONFIN similarity between sites TAG |
| | OK.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT composite.ADJ+SM.[or].compound.ADJ+SM in.PREP the.DET.DEF meaning.N.M.SG be.V.INFIN you.PRON.2S PRT be_able.V.INFIN see.V.INFIN similarity.N.M.SG between.PREP positions.N.M.PL isn't_it.IM |
| | ok, it's compound [?] in terms of that you can see the similarity between sites, isn't it |
963 | ABE | +, <ac yn> [//] # a medru bod yn # justCE # patchCE bach yn gymaint â (y)r stafell (y)ma weithiau timod neu lai hyd_(y)n_oed de timod a # mewn cyswllt mwy pan ti (y)n sbïo ar yr erCE # ffordd mae o (y)n # tonyddu i_fewn i gymuned arall # drws nesa iddo fo ac yn y blaen de timod . |
| | and PRT and can.NONFIN be.NONFIN PRT just patch small PRT so_much with DET room here sometimes know.2S or smaller even TAG know.2S and in connection more when PRON.2S PRT look.NONFIN on DET IM way be.3S.PRES PRON.3SM PRT wave.NONFIN in to community other door next to.3SM PRON.3SM and in DET front TAG know.2S |
| | and.CONJ PRT.[or].in.PREP and.CONJ be_able.V.INFIN be.V.INFIN PRT just.ADV patch.N.SG small.ADJ PRT so much.ADJ+SM with.PREP the.DET.DEF room.N.F.SG here.ADV times.N.F.PL+SM know.V.2S.PRES or.CONJ smaller.ADJ.COMP+SM even.ADV be.IM+SM know.V.2S.PRES and.CONJ in.PREP link.N.M.SG more.ADJ.COMP when.CONJ you.PRON.2S PRT look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF er.IM way.N.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk in.PREP to.PREP community.N.F.SG+SM other.ADJ door.N.M.SG next.ADJ.SUP to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S and.CONJ in.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG be.IM+SM know.V.2S.PRES |
| | and can be just a small patch as big as this room sometimes, you know, or smaller even, right you know, and in a wider sense when you look at er the way it seeps into another community next door to it and so forth, isn't it, you know |
963 | ABE | +, <ac yn> [//] # a medru bod yn # justCE # patchCE bach yn gymaint â (y)r stafell (y)ma weithiau timod neu lai hyd_(y)n_oed de timod a # mewn cyswllt mwy pan ti (y)n sbïo ar yr erCE # ffordd mae o (y)n # tonyddu i_fewn i gymuned arall # drws nesa iddo fo ac yn y blaen de timod . |
| | and PRT and can.NONFIN be.NONFIN PRT just patch small PRT so_much with DET room here sometimes know.2S or smaller even TAG know.2S and in connection more when PRON.2S PRT look.NONFIN on DET IM way be.3S.PRES PRON.3SM PRT wave.NONFIN in to community other door next to.3SM PRON.3SM and in DET front TAG know.2S |
| | and.CONJ PRT.[or].in.PREP and.CONJ be_able.V.INFIN be.V.INFIN PRT just.ADV patch.N.SG small.ADJ PRT so much.ADJ+SM with.PREP the.DET.DEF room.N.F.SG here.ADV times.N.F.PL+SM know.V.2S.PRES or.CONJ smaller.ADJ.COMP+SM even.ADV be.IM+SM know.V.2S.PRES and.CONJ in.PREP link.N.M.SG more.ADJ.COMP when.CONJ you.PRON.2S PRT look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF er.IM way.N.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk in.PREP to.PREP community.N.F.SG+SM other.ADJ door.N.M.SG next.ADJ.SUP to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S and.CONJ in.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG be.IM+SM know.V.2S.PRES |
| | and can be just a small patch as big as this room sometimes, you know, or smaller even, right you know, and in a wider sense when you look at er the way it seeps into another community next door to it and so forth, isn't it, you know |
974 | BAG | felly dyna (y)dy (y)n erCE # mhrofiad i o [/] # o holi ychyd(ig) [//] yr ychydig dw i (we)di gwneud . |
| | thus there be.3S.PRES POSS.1S IM experience PRON.1S of of ask.NONFIN a_little DET a_little be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST do.NONFIN |
| | so.ADV that_is.ADV be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP er.IM experience.N.M.SG+NM to.PREP of.PREP he.PRON.M.3S ask.V.INFIN a_little.QUAN the.DET.DEF a_little.QUAN be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN |
| | so that's my er experience of questioning a little...the little I've done |
987 | BAG | wsti dw i (y)n gwybod # enw pob un bryn a pant yn [//] ar y RhinogyddCE neu dw i (y)n teimlo mod i felly (y)n_de ac <ar y> [//] # ar yr arfordir yn fan (y)na felly . |
| | know.2S be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN name every one hill and hollow in on DET Rhinogydd or be.1S.PRES PRON.1S PRT feel.NONFIN be.NONFIN PRON.1S thus TAG and on DET on DET coast in place there thus |
| | know.V.2S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN name.N.M.SG each.PREQ one.NUM hill.N.M.SG.[or].buy.V.3S.PRES+SM and.CONJ hollow.N.M.SG PRT.[or].in.PREP on.PREP the.DET.DEF name or.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN be.V.INFIN+NM to.PREP so.ADV isn't_it.IM and.CONJ on.PREP the.DET.DEF on.PREP the.DET.DEF coast.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV so.ADV |
| | you know, I know the name of every hill and hollow in...on the Rhinogydd, or I think I do, like, you know, and on the coast there, like |
994 | ABE | ia dw innau (y)r un peth wsti timod yn ardal # <lle wan> [?] yn NeboCE (y)ma timod . |
| | yes be.1S.PRES PRON.1S DET one thing know.2S know.2S in area where now in Nebo here know.2S |
| | yes.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.EMPH.1S the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG know.V.2S.PRES know.V.2S.PRES PRT region.N.F.SG.[or].regional.ADJ place.N.M.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM in.PREP name here.ADV know.V.2S.PRES |
| | yes, I'm the same, you know in the area of, where now, in Nebo, you know |
998 | ABE | ac eto # dw i ddim quiteCE yn nabod # y lle o ran # enwau (y)r # tyddynod a # bob math o bethau yma [?] timod de . |
| | and yet be.1S.PRES PRON.1S NEG quite PRT know.NONFIN DET place of part names DET homesteads and every kind of things here know.2S TAG |
| | and.CONJ again.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM quite.ADV PRT know_someone.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG of.PREP part.N.F.SG+SM names.N.M.PL the.DET.DEF unk and.CONJ each.PREQ+SM type.N.F.SG of.PREP things.N.M.PL+SM here.ADV know.V.2S.PRES be.IM+SM |
| | and yet I don't quite know the place, in terms of the names of the homesteads and all kinds of things, you know, isn't it |
1009 | ABE | +, mynd i (y)r nitty_grittyE de . |
| | go.NONFIN to DET nitty_gritty TAG |
| | go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF unk be.IM+SM |
| | ...to go to the nitty-gritty, you know |
1014 | ABE | ond timod pan o'n i fwy yn # &d [//] erCE yn BetwsCE cyn symud i NeboCE (fe)lly timod duwcs <oedd (y)na> [//] [?] oedd gyn i (y)chydig bach mwy o ddiddordeb yn yr umCE +/ . |
| | but know.2S when be.1S.IMP PRON.1S more in IM in Betws before move.NONFIN to Nebo thus know.2S gosh be.3S.IMP there be.3S.IMP with PRON.1S a_little small more of interest in DET IM |
| | but.CONJ know.V.2S.PRES when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S more.ADJ.COMP+SM PRT.[or].in.PREP er.IM in.PREP name before.PREP move.V.INFIN to.PREP name so.ADV know.V.2S.PRES unk be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S a_little.QUAN small.ADJ more.ADJ.COMP of.PREP interest.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF um.IM |
| | but you know, when I was in er in Betws more, before moving to Nebo, like, you know, gosh there was...I had a little more interest in the um... |
1027 | ABE | +< timod o_kCE dw i (we)di magu (y)na xx ClynnogCE a (y)r topiau (y)na timod ar [?] ryw farmCE fynydd yn [/] erCE (y)n uchel yn y topiau (y)na de timod xx . |
| | know.2S o_k be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST bring_up.NONFIN here Clynnog and DET tops there know.2S on some farm mountain PRT IM PRT high in DET tops there TAG know.2S |
| | know.V.2S.PRES OK.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP rear.V.INFIN there.ADV name and.CONJ the.DET.DEF tops.N.M.PL there.ADV know.V.2S.PRES on.PREP some.PREQ+SM farm.N.SG mountain.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP er.IM PRT high.ADJ in.PREP the.DET.DEF tops.N.M.PL there.ADV be.IM+SM know.V.2S.PRES |
| | you know, ok I was brought up there [...] Clynnog and those high grounds, you know, on some mountain farm er high up in those hills, isn't it, you know [...] |
1032 | ABE | ac wrth_gwrs mae (y)r cwbl yn y mhen i de timod . |
| | and of_course be.3S.PRES DET complete in POSS.1S head PRON.1S TAG know.2S |
| | and.CONJ of_course.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF all.ADJ PRT.[or].in.PREP my.ADJ.POSS.1S head.N.M.SG+NM to.PREP be.IM+SM know.V.2S.PRES |
| | and of course, it's all in my head, isn't it, you know |
1034 | ABE | xx dw i (y)n cofio mynd yn_ôl (y)na # <yn lled diweddar> [?] mynd [?] arwain taith Edward_LlwydCE a ballu timod mynd drwy (y)r ardal de timod de [?] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN go.NONFIN back there PRT rather recent go.NONFIN lead.NONFIN trip Edward_Llwyd and such know.2S go.NONFIN through DET area TAG know.2S TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN go.V.INFIN back.ADV there.ADV in.PREP width.N.M.SG.[or].breadth.N.M.SG recent.ADJ go.V.INFIN lead.V.INFIN journey.N.F.SG name and.CONJ suchlike.PRON know.V.2S.PRES go.V.INFIN through.PREP+SM the.DET.DEF region.N.F.SG be.IM+SM know.V.2S.PRES be.IM+SM |
| | [...] I remember going back there quite recently, leading an Edward Llwyd trip and so forth, going through the area, isn't it, you know, isn't it |
1043 | ABE | umCE # timod er na [//] [?] dw i (ddi)m (we)di bod yno ryw lawer ers hynny # mae (y)r lle yn [/] yn [/] yn hynod fyw de . |
| | IM know.2S although PRT be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST be.NONFIN there some lot since that be.3S.PRES DET place PRT PRT PRT extraordinary alive TAG |
| | um.IM know.V.2S.PRES er.IM PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN there.ADV some.PREQ+SM many.QUAN+SM since.PREP that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES the.DET.DEF place.N.M.SG PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT remarkable.ADJ live.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | um, you know, although I haven't been there much since then, the place is extraordinarily alive, right |
1045 | ABE | ac umCE (y)r un peth efo # llefydd eraill <sy (we)di cael> [//] # sy (we)di creu argraff arna i fath â umCE # Enlli a ballu timod . |
| | and IM DET one thing with places other be.PRES.REL PRT.PAST get.NONFIN be.PRES.REL PRT.PAST create.NONFIN impression on.1S PRON.1S kind with IM Enlli and such know.2S |
| | and.CONJ um.IM the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG with.PREP places.N.M.PL others.PRON be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN be.V.3S.PRES.REL after.PREP create.V.INFIN impression.N.F.SG on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S type.N.F.SG+SM as.CONJ um.IM name and.CONJ suchlike.PRON know.V.2S.PRES |
| | and um, the same with other places that have made an impression on me, like um Enlli and so forth, you know |
1064 | ABE | a [/] a timod <oedd o> [/] oedd o gymaint o siom rywsut xx heibio ryw hen # dyddyn xx PenralltCE # a mae (y)r bloodyCE lle (we)di newid allan o &vo <bob bodolaeth> [?] bron iawn . |
| | and and know.2S be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM so_much of disappointment somehow past some old homestead Penrallt and be.3S.PRES DET bloody place PRT.PAST change.NONFIN out of every existence almost very |
| | and.CONJ and.CONJ know.V.2S.PRES be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S so much.ADJ+SM of.PREP disappointment.N.M.SG somehow.ADV+SM past.PREP some.PREQ+SM old.ADJ unk name and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF bloody.ADJ place.N.M.SG after.PREP change.V.INFIN out.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP each.PREQ+SM existence.N.F.SG breast.N.F.SG.[or].almost.ADV OK.ADV |
| | and you know, it was such a disappointment somehow [...] past some old homestead [...] Penrallt and the bloody place has changed out of all existance very nearly |
1078 | ABE | ond eto fyth yeahCE timod de # mae (y)r atgofion mor gry . |
| | but yet ever yeah know.2S TAG be.3S.PRES DET memories so strong |
| | but.CONJ again.ADV never.ADV+SM yeah.ADV know.V.2S.PRES be.IM+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF reminders.N.M.PL so.ADV strong.ADJ+SM |
| | and yet, yeah you know, you know right, the memories are so strong |
1092 | ABE | +, yn byw yn dlodaidd gythreulig de timod a [//] yn yr hen dyddyn bach yna [?] . |
| | PRT live.NONFIN in poorly devillish TAG know.2S and in DET old homestead small there |
| | PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk unk be.IM+SM know.V.2S.PRES and.CONJ in.PREP the.DET.DEF old.ADJ unk small.ADJ there.ADV |
| | lived incredibly poorly, right, you know, in that old little homestead |
1097 | ABE | ac wrth_gwrs umCE # erCE # yr hen foyCE (y)ma (y)n gymaint o straewr wsti timod . |
| | and of_course IM IM DET old boy here PRT so_much of storyteller know.2S know.2S |
| | and.CONJ of_course.ADV um.IM er.IM the.DET.DEF old.ADJ boy.N.SG+SM here.ADV PRT so much.ADJ+SM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk know.V.2S.PRES know.V.2S.PRES |
| | and of course, um er, this old guy was such a storyteller, you know |
1111 | ABE | arglwydd mawr a oedd neb yn barod i fynd yno i chwythu (y)r lle i_fyny i [//] am bod nhw (y)n dal yn_ôl erCE erCE y &b ymgyrch fawr (y)ma timod . |
| | lord big and be.3S.IMP nobody PRT ready to go.NONFIN there to blow.NONFIN DET place up to for be.NONFIN PRON.3PL PRT hold.NONFIN back IM IM DET campaign big here know.2S |
| | lord.N.M.SG big.ADJ and.CONJ be.V.3S.IMPERF anyone.PRON PRT ready.ADJ+SM to.PREP go.V.INFIN+SM there.ADV to.PREP blow.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG up.ADV to.PREP for.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT continue.V.INFIN back.ADV er.IM er.IM the.DET.DEF campaign.N.F.SG big.ADJ+SM here.ADV know.V.2S.PRES |
| | good lord, and nobody was ready to go there to blow the place up, because they were holding back, er er, this big campaign, you know |
1114 | ABE | ac yntau # wedyn xx timod a (we)di &k roid machine_gunE yn ei geg # deifio am [?] nofio dan dŵr am [/] am hanner milltir de # i_fyny wedyn de a wedi [?] cymeryd drosodd y pillboxesE (y)ma a (we)di # saethu pawb a phopeth a (we)di ennill yr ynys &b ben ei hun timod . |
| | and PRON.3SM then know.2S and PRT.PAST put.NONFIN machine_gun in POSS.3SM mouth dive.NONFIN for swim.NONFIN under water for for half mile TAG up then TAG and PRT.PAST take.NONFIN over DET pillboxes here and PRT.PAST shoot.NONFIN everybody and everything and PRT.PAST win.NONFIN DET island head POSS.3S self know.2S |
| | and.CONJ he.PRON.EMPH.M.3S afterwards.ADV know.V.2S.PRES and.CONJ after.PREP give.V.INFIN+SM unk PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S mouth.N.F.SG+SM dive.V.INFIN for.PREP swim.V.INFIN under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM water.N.M.SG.[or].tower.N.M.SG+SM for.PREP for.PREP half.N.M.SG mile.N.F.SG be.IM+SM up.ADV afterwards.ADV be.IM+SM and.CONJ after.PREP take.V.INFIN over.ADV+SM the.DET.DEF pillbox.N.PL here.ADV and.CONJ after.PREP shoot.V.INFIN everyone.PRON and.CONJ everything.N.M.SG+AM and.CONJ after.PREP win.V.INFIN the.DET.DEF island.N.F.SG head.N.M.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG know.V.2S.PRES |
| | and then he [...] you know, and put a machine-gun in his mouth, dived in, swam under water for half a mile, right, up then, right and took over these pillboxes and shot everyone and everything and won the island by himself |
1126 | ABE | timod oedd [?] yntau ddisgrifio (e)i hun wedyn [?] # yn mynd i_fyny a [/] a [/] a timod &ee ar yr ysgol fawr (y)ma (y)n_de timod yeahCE [?] . |
| | know.2S be.3S.IMP PRON.3SM describe.NONFIN POSS.3S self then PRT go.NONFIN up and and and know.2S on DET ladder big here TAG know.2S yeah |
| | know.V.2S.PRES be.V.3S.IMPERF he.PRON.EMPH.M.3S describe.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG afterwards.ADV PRT go.V.INFIN up.ADV and.CONJ and.CONJ and.CONJ know.V.2S.PRES on.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG big.ADJ+SM here.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES yeah.ADV |
| | you know, he described himself then going up and, you know...on this big ladder, right, you know yeah |
1127 | ABE | ac wrth_gwrs am bod (y)na gymaint o wynt yn chwythu fe chwythwyd yr ystol . |
| | and of_course for be.NONFIN there so_much of wind PRT blow.NONFIN PRT blow.IMPERSONAL.PAST DET ladder.NONFIN |
| | and.CONJ of_course.ADV for.PREP be.V.INFIN there.ADV so much.ADJ+SM of.PREP wind.N.M.SG+SM PRT blow.V.INFIN PRT.AFF blow.V.0.PAST the.DET.DEF unk |
| | and of course, because the wind was blowing so hard, the ladder was blown away |
1132 | ABE | (y)r argoel <ohCE ryw> [?] ddelweddau anhygoel de timod . |
| | DET gosh IM some images incredible TAG know.2S |
| | the.DET.DEF omen.N.F.SG oh.IM some.PREQ+SM images.N.M.PL+SM incredible.ADJ be.IM+SM know.V.2S.PRES |
| | gosh, oh some incredible images, right, you know |
1146 | ABE | a timod umCE # ac &o erCE timod [?] mae gen ti gyma(int) [//] # gymaint o gymeriadau ballu timod yn dod acw gyda (y)r nosau ballu timod ac yn deud straeon a ballu ac yn # justCE # wellCE cyn &də &ðə bloomingE dyddiau teledu a ballu de . |
| | and know.2S IM and IM know.2S PRES.3S.PRES with PRON.2S so_much so_much of characters such know.2S PRT come.NONFIN there with DET nights such know.2S and PRT say.NONFIN stories and such and PRT just well before blooming days television and such TAG |
| | and.CONJ know.V.2S.PRES um.IM and.CONJ er.IM know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S so much.ADJ+SM so much.ADJ+SM of.PREP characters.N.M.SG+SM suchlike.PRON know.V.2S.PRES PRT come.V.INFIN over there.ADV with.PREP the.DET.DEF nights.N.F.PL suchlike.PRON know.V.2S.PRES and.CONJ PRT say.V.INFIN stories.N.F.PL and.CONJ suchlike.PRON and.CONJ PRT just.ADV well.ADV before.PREP blooming.ADV day.N.M.PL television.N.M.SG.[or].televise.V.INFIN and.CONJ suchlike.PRON be.IM+SM |
| | and you know, um, and er you know, you've got so many characters and such, you know, coming over in the evenings and such, you know, and telling stories and such, and just, well before the blooming days of the television and such, yeah |
1149 | ABE | a (we)dyn oedd y [/] y ddawn deud a (y)r celwydd golau a [/] a roid llathen ar bethau i greu storyCE allan o # ddim_byd de . |
| | and then be.3S.IMP DET DET talent say.NONFIN and DET lie light and and put.NONFIN yard on things to create.NONFIN story out of nothing TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF talent.N.MF.SG+SM say.V.INFIN and.CONJ the.DET.DEF lie.N.M.SG light.N.M.SG and.CONJ and.CONJ give.V.INFIN+SM yard.N.F.SG on.PREP things.N.M.PL+SM to.PREP create.V.INFIN+SM story.N.SG out.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP nothing.ADV+SM be.IM+SM |
| | and then, there was the gift of the gab and the white lie and stretching things to make stories out of nothing, isn't it |
1155 | ABE | ond yng [//] # timod yng ngheg ryw straewr go iawn de (y)r argoeledig mae (y)r embellishmentsE (y)ma (y)n mynd arno fo a (y)r # llathenni o be ti (y)n galw o de . |
| | but in know.2S in mouth some story_teller rather right TAG DET gosh be.3S.PRES DET embellishments here PRT go.NONFIN on.3SM PRON.3SM and DET yards of what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM TAG |
| | but.CONJ my.ADJ.POSS.1S.[or].in.PREP know.V.2S.PRES my.ADJ.POSS.1S mouth.N.F.SG+NM some.PREQ+SM unk rather.ADV OK.ADV be.IM+SM the.DET.DEF unk be.V.3S.PRES the.DET.DEF embellishment.N.PL here.ADV PRT go.V.INFIN on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S and.CONJ the.DET.DEF yards.N.F.PL he.PRON.M.3S what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | but in...you know, in the mouth of a real story-teller, right, gosh these embellishments go on it, and the yards of, what you call it, you know |
1155 | ABE | ond yng [//] # timod yng ngheg ryw straewr go iawn de (y)r argoeledig mae (y)r embellishmentsE (y)ma (y)n mynd arno fo a (y)r # llathenni o be ti (y)n galw o de . |
| | but in know.2S in mouth some story_teller rather right TAG DET gosh be.3S.PRES DET embellishments here PRT go.NONFIN on.3SM PRON.3SM and DET yards of what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM TAG |
| | but.CONJ my.ADJ.POSS.1S.[or].in.PREP know.V.2S.PRES my.ADJ.POSS.1S mouth.N.F.SG+NM some.PREQ+SM unk rather.ADV OK.ADV be.IM+SM the.DET.DEF unk be.V.3S.PRES the.DET.DEF embellishment.N.PL here.ADV PRT go.V.INFIN on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S and.CONJ the.DET.DEF yards.N.F.PL he.PRON.M.3S what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | but in...you know, in the mouth of a real story-teller, right, gosh these embellishments go on it, and the yards of, what you call it, you know |
1155 | ABE | ond yng [//] # timod yng ngheg ryw straewr go iawn de (y)r argoeledig mae (y)r embellishmentsE (y)ma (y)n mynd arno fo a (y)r # llathenni o be ti (y)n galw o de . |
| | but in know.2S in mouth some story_teller rather right TAG DET gosh be.3S.PRES DET embellishments here PRT go.NONFIN on.3SM PRON.3SM and DET yards of what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM TAG |
| | but.CONJ my.ADJ.POSS.1S.[or].in.PREP know.V.2S.PRES my.ADJ.POSS.1S mouth.N.F.SG+NM some.PREQ+SM unk rather.ADV OK.ADV be.IM+SM the.DET.DEF unk be.V.3S.PRES the.DET.DEF embellishment.N.PL here.ADV PRT go.V.INFIN on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S and.CONJ the.DET.DEF yards.N.F.PL he.PRON.M.3S what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | but in...you know, in the mouth of a real story-teller, right, gosh these embellishments go on it, and the yards of, what you call it, you know |
1158 | ABE | ohCE (y)r argoeledig ti (y)n greu storiesCE go iawn de . |
| | IM DET gosh PRON.2S PRT create.NONFIN stories rather right TAG |
| | oh.IM the.DET.DEF unk you.PRON.2S PRT create.V.INFIN+SM stories.N.PL rather.ADV OK.ADV be.IM+SM |
| | oh dear lord, you create real stories, yeah |
1218 | ABE | a dyma (y)r bloodyCE boyCE (y)ma +// . |
| | and here DET bloody boy here |
| | and.CONJ this_is.ADV the.DET.DEF bloody.ADJ boy.N.SG here.ADV |
| | and this bloody guy... |
1222 | ABE | ohCE (y)r arglwydd mawr oedd o ramblwr go iawn de # efo (e)i fapCE bach mewn ryw # beth bach plasticCE a rei [?] hongian ar ei frest o timod de . |
| | IM DET lord big be.3S.IMP PRON.3SM rambler rather right TAG with POSS.3SM map small in some thing small plastic and some hang.NONFIN on POSS.3SM chest PRON.3SM know.2S TAG |
| | oh.IM the.DET.DEF lord.N.M.SG big.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S unk rather.ADV OK.ADV be.IM+SM with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S bap.N.SG+SM.[or].map.N.SG+SM small.ADJ in.PREP some.PREQ+SM thing.N.M.SG+SM small.ADJ plastic.N.SG and.CONJ some.PRON+SM hang.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk he.PRON.M.3S know.V.2S.PRES be.IM+SM |
| | oh dear lord, he was a real rambler, right, with his little map in some little plastic thing and hanging on his chest, you know, right |
1224 | ABE | ac umCE # rywun yn gofyn de timod &b be (y)dy enwau (y)r mynyddoedd . |
| | and IM somebody PRT ask.NONFIN TAG know.2S what be.3S.PRES names DET mountains |
| | and.CONJ um.IM someone.N.M.SG+SM PRT ask.V.INFIN be.IM+SM know.V.2S.PRES what.INT be.V.3S.PRES names.N.M.PL the.DET.DEF mountains.N.M.PL |
| | and um, someone asked, right, you know, what the mountains are called |
1232 | ABE | a diawl # o'n i (ddi)m yn gwybod be oedd rei o (y)r lleill (y)ma de timod . |
| | and devil be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN what be.3S.IMP some of DET others here TAG know.2S |
| | and.CONJ unk be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF some.PRON+SM of.PREP the.DET.DEF others.PRON here.ADV be.IM+SM know.V.2S.PRES |
| | and god, I didn't know what some of these other ones were, did I, you know |
1237 | ABE | a (we)dyn pan oedd hwnnw mynd â ryw griwiau o Saeson o_gwmpas oedd gynno fo fath â ryw microphoneCE bach de timod # ac yn # deud bob mathau o bethau # am enwau (y)r mynyddoedd (y)ma timod . |
| | and then when be.3S.IMP that go.NONFIN with some crews of English_people around be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM kind with some microphone small TAG know.2S and PRT say.NONFIN every kinds of things about names DET mountains here know.2S |
| | and.CONJ afterwards.ADV when.CONJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG go.V.INFIN with.PREP some.PREQ+SM crews.N.M.PL+SM from.PREP name around.ADV be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM microphone.N.SG small.ADJ be.IM+SM know.V.2S.PRES and.CONJ PRT say.V.INFIN each.PREQ+SM types.N.M.PL of.PREP things.N.M.PL+SM for.PREP names.N.M.PL the.DET.DEF mountains.N.M.PL here.ADV know.V.2S.PRES |
| | and then when he'd take these groups of English people around, he had like some small microphone, right, you know, and would say all kinds of things about the names of these mountains, you know |
1241 | ABE | +< <a finnau (y)n defnyddio> [=! laughs] (y)r un un fath de timod de . |
| | and PRON.1S PRT use.NONFIN DET one one kind TAG know.2S TAG |
| | and.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM PRT use.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM one.NUM type.N.F.SG+SM be.IM+SM know.V.2S.PRES be.IM+SM |
| | and me using the same kind, right, you know yeah |
1254 | ABE | a dyma (y)r bloodyCE boyCE (y)ma ar y diwedd # erCE erCE &a ryw bum munud wedyn +// . |
| | and here DET bloody boy here on DET end IM IM some five minute after |
| | and.CONJ this_is.ADV the.DET.DEF bloody.ADJ boy.N.SG here.ADV on.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG er.IM er.IM some.PREQ+SM five.NUM+SM minute.N.M.SG afterwards.ADV |
| | and this bloody guy at the end, er, er, about five minutes later... |
1267 | ABE | <ohCE (y)r> [=! sighs] arglwydd mawr de [?] . |
| | IM DET lord big TAG |
| | oh.IM the.DET.DEF lord.N.M.SG big.ADJ be.IM+SM |
| | oh good lord, right |