BangorTalk

Home Siarad Patagonia Miami Downloads Search Menu
Siarad Patagonia Miami Downloads Search

Siarad, fusser9: 'wal'

1BAGerCE <oedd o (y)n erCE &g> [//] <oedd o (y)n> [//] # <(dy)na fo> [//] # dyna [//] # oedd o (we)di # dallt na # lloc # oedd yr [//] y wal o_gwmpas yr eglwys yn_de .
  IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT there PRON.3SM there be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST understand.NONFIN PRT enclosure be.3S.IMP DET DET wall around DET church TAG
  er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT that_is.ADV he.PRON.M.3S that_is.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP understand.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ unk be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.F.SG around.PREP.[or].around.ADV the.DET.DEF church.N.F.SG isn't_it.IM
  he was...he was...that's it, he'd understood that the wall around the church was an enclosure, you know
14BAG<os &ðɛɬ> [//] os ddalltais i o (y)n iawn felly <oedd yr> [//] oedd y wal o_gwmpas yr eglwys <yn ryw fath o> [//] # yn [/] yn [/] # yn # &de &n yn lloc go iawn yn_de wsti umCE # yn hytrach na bod o (y)n # gorlan # gadw defaid neu beth bynnag yn_de .
  if if understand.1S.PAST PRON.1S PRON.3SM PRT right thus be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET wall around DET church PRT some kind of PRT PRT PRT PRT enclosure rather right TAG know.2S IM PRT rather PRT be.NONFIN PRON.3SM PRT pen keep.NONFIN sheep or what ever TAG
  if.CONJ if.CONJ unk to.PREP he.PRON.M.3S PRT OK.ADV so.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wall.N.F.SG around.PREP.[or].around.ADV the.DET.DEF church.N.F.SG in.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP unk rather.ADV OK.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES um.IM PRT rather.ADV PRT.NEG be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT fold.N.F.SG+SM keep.V.INFIN+SM sheep.N.F.PL or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ isn't_it.IM
  if I understood him correctly, like, the wall around the church was some kind of...was a real enclosure, wasn't it you know, um, rather than being a pen to keep sheep or whatever, you know
172BAG<fysai (y)r &v> [//] # (fy)sai # rhaid iddyn nhw adnewyddu (y)r peth yn [/] # yn aml faswn i feddwl yn_bysai # yr [/] yr [/] # yr [//] # <mur y> [/] y wal y [/] # y peth ei hun felly (y)n_bysai ?
  be.3S.CONDIT DET be.3S.CONDIT necessity to.3PL PRON.3PL renew.NONFIN DET thing PRT PRT often be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.3S.CONDIT DET DET DET wall DET DET wall DET DET thing POSS.3S self thus be.3S.CONDIT
  finger.V.3S.IMPERF+SM that.PRON.REL finger.V.3S.IMPERF+SM necessity.N.M.SG to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P refresh.V.INFIN.[or].renew.V.INFIN the.DET.DEF thing.N.M.SG PRT.[or].in.PREP PRT frequent.ADJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S think.V.INFIN+SM unk that.PRON.REL the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.M.SG the.DET.DEF the.DET.DEF wall.N.F.SG the.DET.DEF the.DET.DEF thing.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG so.ADV unk
  they'd have to renew the thing often, I'd think, wouldn't they, the wall of the thing itself, like, wouldn't they?