14 | BAG | <os &ðɛɬ> [//] os ddalltais i o (y)n iawn felly <oedd yr> [//] oedd y wal o_gwmpas yr eglwys <yn ryw fath o> [//] # yn [/] yn [/] # yn # &de &n yn lloc go iawn yn_de wsti umCE # yn hytrach na bod o (y)n # gorlan # gadw defaid neu beth bynnag yn_de . |
| | if if understand.1S.PAST PRON.1S PRON.3SM PRT right thus be.3S.IMP DET be.3S.IMP DET wall around DET church PRT some kind of PRT PRT PRT PRT enclosure rather right TAG know.2S IM PRT rather PRT be.NONFIN PRON.3SM PRT pen keep.NONFIN sheep or what ever TAG |
| | if.CONJ if.CONJ unk to.PREP he.PRON.M.3S PRT OK.ADV so.ADV be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF wall.N.F.SG around.PREP.[or].around.ADV the.DET.DEF church.N.F.SG in.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP unk rather.ADV OK.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES um.IM PRT rather.ADV PRT.NEG be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT fold.N.F.SG+SM keep.V.INFIN+SM sheep.N.F.PL or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ isn't_it.IM |
| | if I understood him correctly, like, the wall around the church was some kind of...was a real enclosure, wasn't it you know, um, rather than being a pen to keep sheep or whatever, you know |
85 | BAG | &dɪ wedyn mae [/] # mae (y)n amlwg <bod o (y)n> [/] # bod o (y)n air sydd yn golygu mwy na # corlan ddefaid felly yn wreiddiol yn_de wsti a <bod o (y)n> [//] bod y # lloc (y)ma hwyrach yn # eto os ddalltais i (y)n iawn # umCE yn # ryw fath o # um:CE le yn amgáu # cell # mynacho(d) [//] &m # &m um:CE # umCE be [/] be (ba)set ti (y)n ddeud cell # mynach felly yn_de wsti . |
| | then be.3S.PRES be.3S.PRES PRT obvious be.NONFIN PRON.3SM PRT be.NONFIN PRON.3SM PRT word be.PRES.REL PRT mean.NONFIN more PRT pen sheep thus PRT original TAG know.2S and be.NONFIN PRON.3SM PRT be.NONFIN DET enclosure here perhaps PRT again if understand.1S.PAST PRON.1S PRT right IM PRT some kind of IM place PRT enclose.NONFIN cell monks IM IM what what be.2S.CONDIT PRON.2S PRT say.NONFIN cell monk thus TAG know.2S |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT obvious.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT word.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT edit.V.INFIN more.ADJ.COMP (n)or.CONJ fold.N.F.SG sheep.N.F.PL+SM so.ADV PRT original.ADJ+SM isn't_it.IM know.V.2S.PRES and.CONJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT be.V.INFIN the.DET.DEF unk here.ADV perhaps.ADV PRT again.ADV if.CONJ unk to.PREP PRT OK.ADV um.IM in.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP um.IM place.N.M.SG+SM.[or].where.INT+SM PRT encapsulate.V.INFIN.[or].enclose.V.INFIN cell.N.F.SG unk um.IM um.IM what.INT what.INT be.V.2S.PLUPERF you.PRON.2S PRT say.V.INFIN+SM cell.N.F.SG unk so.ADV isn't_it.IM know.V.2S.PRES |
| | then it's obvious that it's a word which means more than sheepfold, like, originally, right you know, and that this enclosure was perhaps a, again if I understood correctly, um some sort of um place enclosing a monk cell, um um what would you say, a monk cell, like right you know |