7 | MEN | soCE # doedd o ddim yn sâl o_gwbl de . |
| | so be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG PRT sick at_all TAG |
| | so.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT ill.ADJ at_all.ADV be.IM+SM |
| | so he wasn't ill at all, you know |
22 | ANG | mae rhyfedd fel mae rei yn [=? umCE] # fath â xxx rei # yn [/] yn [?] dal ymlaen ac ymlaen ac ymlaen yn_de [?] . |
| | be.3S.PRES strange like be.3S.PRES some PRT kind with some PRT PRT hold.NONFIN on and on and ond TAG |
| | be.V.3S.PRES strange.ADJ like.CONJ be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PRON+SM PRT.[or].in.PREP PRT continue.V.INFIN forward.ADV and.CONJ forward.ADV and.CONJ forward.ADV isn't_it.IM |
| | it's strange how some people, like, [...] some hold on and on and on, isn't it |
22 | ANG | mae rhyfedd fel mae rei yn [=? umCE] # fath â xxx rei # yn [/] yn [?] dal ymlaen ac ymlaen ac ymlaen yn_de [?] . |
| | be.3S.PRES strange like be.3S.PRES some PRT kind with some PRT PRT hold.NONFIN on and on and ond TAG |
| | be.V.3S.PRES strange.ADJ like.CONJ be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PRON+SM PRT.[or].in.PREP PRT continue.V.INFIN forward.ADV and.CONJ forward.ADV and.CONJ forward.ADV isn't_it.IM |
| | it's strange how some people, like, [...] some hold on and on and on, isn't it |
22 | ANG | mae rhyfedd fel mae rei yn [=? umCE] # fath â xxx rei # yn [/] yn [?] dal ymlaen ac ymlaen ac ymlaen yn_de [?] . |
| | be.3S.PRES strange like be.3S.PRES some PRT kind with some PRT PRT hold.NONFIN on and on and ond TAG |
| | be.V.3S.PRES strange.ADJ like.CONJ be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PRON+SM PRT.[or].in.PREP PRT continue.V.INFIN forward.ADV and.CONJ forward.ADV and.CONJ forward.ADV isn't_it.IM |
| | it's strange how some people, like, [...] some hold on and on and on, isn't it |
23 | BRE | +< ++ yn dal arni . |
| | PRT hold.NONFIN on.3SF |
| | PRT continue.V.INFIN on_her.PREP+PRON.F.3S |
| | hold on |
29 | MEN | ond ohCE Harry_OwenCE yn dda de . |
| | but IM Harry_Owen PRT good TAG |
| | but.CONJ oh.IM name PRT good.ADJ+SM be.IM+SM |
| | but oh, Harry Owen was good, you know |
61 | BRE | oedd oedden nhw yn y RingCE yn LlanfrothenCE oedden ? |
| | be.3S.IMP be.3PL.IMP PRON.3PL in DET Ring in Llanfrothen be.3PL.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF name in.PREP name be.V.13P.IMPERF |
| | yes, they were in the Ring in Llanfrothen, were they? |
61 | BRE | oedd oedden nhw yn y RingCE yn LlanfrothenCE oedden ? |
| | be.3S.IMP be.3PL.IMP PRON.3PL in DET Ring in Llanfrothen be.3PL.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF name in.PREP name be.V.13P.IMPERF |
| | yes, they were in the Ring in Llanfrothen, were they? |
71 | MEN | ia xxx dach chi cael lotCE o bres dach chi (y)n extraCE . |
| | yes be.2PL.PRES PRON.2PL get.NONFIN lot of money be.2PL.PRES PRON.2PL PRT extra |
| | yes.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P get.V.INFIN lot.N.SG of.PREP money.N.M.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT extra.ADJ |
| | yes [...] you get a lot of money if you're an extra |
78 | ANG | fuais i ddim yn extraCE . |
| | be.1S.PAST PRON.1S NEG PRT extra |
| | unk to.PREP not.ADV+SM PRT extra.ADJ |
| | I was never an extra |
93 | BRE | do'n i (ddi)m yn xx +// . |
| | be.1S.IMP.NEG PRON.1S NEG PRT |
| | be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP |
| | I wasn't [...] ... |
98 | MEN | ia oedd o (ddi)m yn deud dim_byd IeuCE <ond wneud ryw> [?] wynebau a +/ . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SM NEG PRT say.NONFIN nothing Ieu but do.NONFIN some faces and |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT say.V.INFIN nothing.ADV name but.CONJ make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM faces.N.M.PL.[or].faces.N.M.PL+SM and.CONJ |
| | yes, he didn't say anything, Ieu, just pulled some faces and... |
109 | ANG | na ond xxx deud bod o (y)n perthyn i Drama_LlwyndyrysCE . |
| | no but say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT belong.NONFIN to Drama_Llwyndyrys |
| | no.ADV but.CONJ say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT belong.V.INFIN to.PREP name |
| | no, but [...] saying he was a member of Drama Llwyndyrys |
111 | MEN | <ohCE dan ni> [?] bod yn weld o ac yn erCE +// . |
| | IM be.1PL.PRES PRON.1PL be.NONFIN PRT see.NONFIN PRON.3SM and PRT IM |
| | oh.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P be.V.INFIN PRT see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ PRT.[or].in.PREP er.IM |
| | oh, we've been to see him and, er... |
111 | MEN | <ohCE dan ni> [?] bod yn weld o ac yn erCE +// . |
| | IM be.1PL.PRES PRON.1PL be.NONFIN PRT see.NONFIN PRON.3SM and PRT IM |
| | oh.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P be.V.INFIN PRT see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ PRT.[or].in.PREP er.IM |
| | oh, we've been to see him and, er... |
112 | MEN | weloch chi o &a # erCE AngharadCE ## dw i sureCE yn PenmountCE do ## dramâu bach . |
| | see.2PL.PAST PRON.2PL PRON.3SM IM Angharad be.1S.PRES PRON.1S sure in Penmount yes dramas small |
| | see.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP er.IM name be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ in.PREP name come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM dramas.N.F.PL small.ADJ |
| | you saw him, Angharad, I'm sure in Penmount, didn't you, short plays |
113 | ANG | dw i (ddi)m yn cofio de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN be.IM+SM |
| | I don't remember, you know |
114 | MEN | fuodd yn Plas_y_DonCE hefyd . |
| | be.3PL.PAST in Plas_y_Don also |
| | be.V.3S.PAST+SM in.PREP name also.ADV |
| | he was at Plas-y-Don too |
126 | MEN | oedd IeuanCE yn hollol naturiol de . |
| | be.3S.IMP Ieuan PRT complete natural TAG |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT completely.ADJ natural.ADJ be.IM+SM |
| | Ieuan was completely natural, you know |
136 | ANG | xxx mae o (y)n fab i ## chwaer +/ . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT son to sister |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT son.N.M.SG+SM to.PREP sister.N.F.SG |
| | [...] he's the son of... |
144 | MEN | <be (y)dy> [///] be mae ElsieCE yn [?] berthyn iddo fo ? |
| | what be.3S.PRES what be.3S.PRES Elsie PRT belong.NONFIN to.3SM PRON.3SM |
| | what.INT be.V.3S.PRES what.INT be.V.3S.PRES name PRT belong.V.INFIN+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | what's...how is Elsie related to him? |
152 | ANG | <wedyn mi> [?] dad o # yn # Plas_y_DonCE hefyd (fe)lly ? |
| | then PRT father PRON.3SM in Plas_y_Don also thus |
| | afterwards.ADV PRT.AFF father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S in.PREP name also.ADV so.ADV |
| | so his father's in Plas-y-Don too, then? |
175 | BRE | doedd (y)na (ddi)m llawer oedd yn cael mynd ato fo nag oedd . |
| | be.3S.IMP.NEG there NEG many be.3S.IMP PRT get.NONFIN go.NONFIN to.3SM PRON.3SM NEG be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG there.ADV not.ADV+SM many.QUAN be.V.3S.IMPERF PRT get.V.INFIN go.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | there weren't many who were allowed to go see him, were there |
179 | MEN | dw i fath â (ba)swn i (y)n cofio de dw i deud y gwir wan ## <pan es i> [?] â [/] ## â dy dad yna tro cynta wnaeth BrynCE grio . |
| | be.1S.PRES PRON.1S kind with be.1S.CONDIT PRON.1S PRT remember.NONFIN TAG be.1S.PRES PRON.1S say.NONFIN DET truth now when go.1S.PAST PRON.1S with with POSS.2S father there turn first do.3S.PAST Bryn cry.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.IM+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES with.PREP your.ADJ.POSS.2S father.N.M.SG+SM there.ADV turn.N.M.SG first.ORD do.V.3S.PAST+SM name cry.V.INFIN+SM |
| | I seem to remember, I'm telling the truth now, when I took your father there the first time, Bryn cried |
186 | MEN | a y ddau cael cysur ond yn eistedd . |
| | and DET two.M get.NONFIN comfort but PRT sit.NONFIN |
| | and.CONJ the.DET.DEF two.NUM.M+SM get.V.INFIN comfort.N.M.SG but.CONJ PRT sit.V.INFIN |
| | and both getting comfort but sitting |
196 | BRE | bechod &vɨ [//] chafodd o (ddi)m bod yna (y)n hir efo fo . |
| | sin get.3S.PAST PRON.3SM NEG be.NONFIN there PRT long with PRON.3SM |
| | how_sad.IM.[or].sin.N.M.SG+SM get.V.3S.PAST+AM he.PRON.M.3S not.ADV+SM be.V.INFIN there.ADV PRT long.ADJ with.PREP he.PRON.M.3S |
| | bless, he wasn't there with him for long |
198 | BRE | aeth o (y)n sâl . |
| | go.3S.PAST PRON.3SM PRT sick |
| | go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S PRT ill.ADJ |
| | he got sick |
209 | BRE | +< w:ellCE mi oedd o (y)n umCE +/ . |
| | well PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM |
| | well.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP um.IM |
| | well, he was, um... |
210 | ANG | wellCE xxx cerdded ar_hyd umCE # umCE # umCE y maes yn fan (a)cw . |
| | well walk.NONFIN along IM IM IM DET ground in place there |
| | well.ADV walk.V.INFIN along.PREP um.IM um.IM um.IM the.DET.DEF field.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM over there.ADV |
| | well [...] walking along, um, um, um, the ground/field [?] over there |
215 | BRE | wellCE <mi xx> [//] mi wnaeth hynny ei arhosiad o o <fod # gorod> [//] bod o (y)n gorfod bod yno # wnaeth o helpu (y)n arw de . |
| | well PRT PRT do.3S.PAST that POSS.3SM stay PRON.3SM from be.NONFIN must.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT must.NONFIN be.NONFIN there do.3S.PAST PRON.3SM help.NONFIN PRT great TAG |
| | well.ADV PRT.AFF PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM that.PRON.DEM.SP his.ADJ.POSS.M.3S stay.N.M.SG he.PRON.M.3S of.PREP be.V.INFIN+SM have_to.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT have_to.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S help.V.INFIN PRT rough.ADJ+SM be.IM+SM |
| | well that made his stay, seeing that he had to be there, it helped greatly, you know |
215 | BRE | wellCE <mi xx> [//] mi wnaeth hynny ei arhosiad o o <fod # gorod> [//] bod o (y)n gorfod bod yno # wnaeth o helpu (y)n arw de . |
| | well PRT PRT do.3S.PAST that POSS.3SM stay PRON.3SM from be.NONFIN must.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT must.NONFIN be.NONFIN there do.3S.PAST PRON.3SM help.NONFIN PRT great TAG |
| | well.ADV PRT.AFF PRT.AFF do.V.3S.PAST+SM that.PRON.DEM.SP his.ADJ.POSS.M.3S stay.N.M.SG he.PRON.M.3S of.PREP be.V.INFIN+SM have_to.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT have_to.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S help.V.INFIN PRT rough.ADJ+SM be.IM+SM |
| | well that made his stay, seeing that he had to be there, it helped greatly, you know |
230 | BRE | wnes i (e)rioed ei gyfarfod o pan ddes [?] i (y)na dw i (ddi)m yn meddwl . |
| | do.1S.PAST PRON.1S never POSS.3SM meet.NONFIN PRON.3SM when come.1S.PAST there be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S never.ADV his.ADJ.POSS.M.3S meet.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S when.CONJ come.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN |
| | I never met him when I went there, I don't think |
232 | BRE | naddo dw i (ddi)m yn meddwl . |
| | no be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN |
| | no.ADV.PAST be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN |
| | no, I don't think so |
239 | ANG | buodd hwnnw (y)n +// . |
| | be.3S.PAST that PRT |
| | be.V.3S.PAST that.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP |
| | he was... |
249 | BRE | a gymaint oedd o (y)n sôn +// . |
| | and so_much be.3S.IMP PRON.3SM PRT mention.NONFIN |
| | and.CONJ so much.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT mention.V.INFIN |
| | and so much he talked... |
250 | BRE | (a)chos oedd gynnyn nhw rywun yn cyffredin i sôn amdano fo rywun yn byw yn ymyl (a)cw # xxx ddim yn gwneud llawer o siâp arni efo ffarmio . |
| | because be.3S.IMP with.3PL PRON.3PL somebody in common to mention.NONFIN about.3SM PRON.3SM somebody PRT live.NONFIN in side here NEG PRT do.NONFIN much of shape at.3SF with farm.NONFIN |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF unk they.PRON.3P someone.N.M.SG+SM PRT common.ADJ to.PREP mention.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S someone.N.M.SG+SM PRT live.V.INFIN in.PREP edge.N.F.SG over there.ADV not.ADV+SM PRT make.V.INFIN many.QUAN of.PREP shape.N.M.SG on_her.PREP+PRON.F.3S with.PREP farm.V.INFIN |
| | because they had somebody in common to talki about, somebody living nearby [...] not doing a good job of it with farming |
250 | BRE | (a)chos oedd gynnyn nhw rywun yn cyffredin i sôn amdano fo rywun yn byw yn ymyl (a)cw # xxx ddim yn gwneud llawer o siâp arni efo ffarmio . |
| | because be.3S.IMP with.3PL PRON.3PL somebody in common to mention.NONFIN about.3SM PRON.3SM somebody PRT live.NONFIN in side here NEG PRT do.NONFIN much of shape at.3SF with farm.NONFIN |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF unk they.PRON.3P someone.N.M.SG+SM PRT common.ADJ to.PREP mention.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S someone.N.M.SG+SM PRT live.V.INFIN in.PREP edge.N.F.SG over there.ADV not.ADV+SM PRT make.V.INFIN many.QUAN of.PREP shape.N.M.SG on_her.PREP+PRON.F.3S with.PREP farm.V.INFIN |
| | because they had somebody in common to talki about, somebody living nearby [...] not doing a good job of it with farming |
250 | BRE | (a)chos oedd gynnyn nhw rywun yn cyffredin i sôn amdano fo rywun yn byw yn ymyl (a)cw # xxx ddim yn gwneud llawer o siâp arni efo ffarmio . |
| | because be.3S.IMP with.3PL PRON.3PL somebody in common to mention.NONFIN about.3SM PRON.3SM somebody PRT live.NONFIN in side here NEG PRT do.NONFIN much of shape at.3SF with farm.NONFIN |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF unk they.PRON.3P someone.N.M.SG+SM PRT common.ADJ to.PREP mention.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S someone.N.M.SG+SM PRT live.V.INFIN in.PREP edge.N.F.SG over there.ADV not.ADV+SM PRT make.V.INFIN many.QUAN of.PREP shape.N.M.SG on_her.PREP+PRON.F.3S with.PREP farm.V.INFIN |
| | because they had somebody in common to talki about, somebody living nearby [...] not doing a good job of it with farming |
250 | BRE | (a)chos oedd gynnyn nhw rywun yn cyffredin i sôn amdano fo rywun yn byw yn ymyl (a)cw # xxx ddim yn gwneud llawer o siâp arni efo ffarmio . |
| | because be.3S.IMP with.3PL PRON.3PL somebody in common to mention.NONFIN about.3SM PRON.3SM somebody PRT live.NONFIN in side here NEG PRT do.NONFIN much of shape at.3SF with farm.NONFIN |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF unk they.PRON.3P someone.N.M.SG+SM PRT common.ADJ to.PREP mention.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S someone.N.M.SG+SM PRT live.V.INFIN in.PREP edge.N.F.SG over there.ADV not.ADV+SM PRT make.V.INFIN many.QUAN of.PREP shape.N.M.SG on_her.PREP+PRON.F.3S with.PREP farm.V.INFIN |
| | because they had somebody in common to talki about, somebody living nearby [...] not doing a good job of it with farming |
251 | BRE | (we)dyn oedd TwmCE yn +/ . |
| | then be.3S.IMP Twm PRT |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF name PRT.[or].in.PREP |
| | then Twm was... |
253 | ANG | oedd o (y)n gwybod am xx . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT know.NONFIN about |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN for.PREP |
| | he knew about [...] |
254 | BRE | oedd o (y)n gwybod am y sefyllfa ac yn +// . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT know.NONFIN about DET situation and PRT |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF situation.N.F.SG and.CONJ PRT.[or].in.PREP |
| | he knew about the situation and... |
254 | BRE | oedd o (y)n gwybod am y sefyllfa ac yn +// . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT know.NONFIN about DET situation and PRT |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT know.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF situation.N.F.SG and.CONJ PRT.[or].in.PREP |
| | he knew about the situation and... |
255 | BRE | oedd [?] y ddau wrthi yn ## dwrdio a deud drefn ac yn ## bob_dim . |
| | be.3S.IMP DET two.M at.3SF PRT chide.NONFIN and say.NONFIN order and PRT everything |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF two.NUM.M+SM to_her.PREP+PRON.F.3S PRT scold.V.INFIN and.CONJ say.V.INFIN order.N.F.SG+SM and.CONJ PRT everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM |
| | they were both at it complaining and scolding and everything |
255 | BRE | oedd [?] y ddau wrthi yn ## dwrdio a deud drefn ac yn ## bob_dim . |
| | be.3S.IMP DET two.M at.3SF PRT chide.NONFIN and say.NONFIN order and PRT everything |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF two.NUM.M+SM to_her.PREP+PRON.F.3S PRT scold.V.INFIN and.CONJ say.V.INFIN order.N.F.SG+SM and.CONJ PRT everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM |
| | they were both at it complaining and scolding and everything |
266 | ANG | (a)chos oedd o (y)n byw yn +.. . |
| | because be.3S.IMP PRON.3SM PRT live.NONFIN in |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | because he lived in... |
266 | ANG | (a)chos oedd o (y)n byw yn +.. . |
| | because be.3S.IMP PRON.3SM PRT live.NONFIN in |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | because he lived in... |
267 | MEN | daeth o ddim i edrych yn hen o_gwbl naddo . |
| | come.3S.PAST PRON.3SM NEG to look.NONFIN PRT old at_all no |
| | come.V.3S.PAST he.PRON.M.3S not.ADV+SM to.PREP look.V.INFIN PRT old.ADJ at_all.ADV no.ADV.PAST |
| | he never came to look old at all, did he |
270 | MEN | ohCE doedd o (ddi)m yn hen nag oedd . |
| | IM be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG PRT old NEG be.3S.IMP |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT old.ADJ than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | oh he wasn't old, was he |
271 | ANG | na mi [///] # yn umCE # lle (y)na yn TremadogCE buodd o . |
| | no PRT in IM place there in Tremadog be.3S.PAST PRON.3SM |
| | no.ADV PRT.AFF PRT.[or].in.PREP um.IM where.INT.[or].place.N.M.SG there.ADV in.PREP name be.V.3S.PAST he.PRON.M.3S |
| | no, he was in that place in Tremadog |
271 | ANG | na mi [///] # yn umCE # lle (y)na yn TremadogCE buodd o . |
| | no PRT in IM place there in Tremadog be.3S.PAST PRON.3SM |
| | no.ADV PRT.AFF PRT.[or].in.PREP um.IM where.INT.[or].place.N.M.SG there.ADV in.PREP name be.V.3S.PAST he.PRON.M.3S |
| | no, he was in that place in Tremadog |
276 | MEN | +< methu symud yn [?] diwedd . |
| | fail.NONFIN move.NONFIN in end |
| | fail.V.INFIN move.V.INFIN PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG |
| | he couldn't move in the end |
292 | MEN | xxx ohCE fuais i (y)n poeni de . |
| | IM be.1S.PAST PRON.1S PRT worry.NONFIN TAG |
| | oh.IM unk to.PREP PRT worry.V.INFIN be.IM+SM |
| | [...] oh, I was worried, you know |
294 | MEN | deud y wir mi fuais i (y)n poeni am auntieCE MaryCE . |
| | say.NONFIN DET truth PRT be.1S.PAST PRON.1S PRT worry.NONFIN about auntie Mary |
| | say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG+SM PRT.AFF unk to.PREP PRT worry.V.INFIN for.PREP auntie.N.SG name |
| | to tell you the truth, I was worried about auntie Mary |
314 | BRE | <mi o'n i (y)n> [?] aros efo [?] ffrindiau # ddoe ac echdoe . |
| | PRT be.1S.IMP PRON.1S PRT stay.NONFIN with friends yesterday and day_before_yesterday |
| | PRT.AFF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT wait.V.INFIN with.PREP friends.N.M.PL yesterday.ADV and.CONJ day before yesterday.ADV |
| | I was staying with friends yesterday and the day before |
315 | BRE | a mi oedd o <newydd fod> [//] (we)di bod yn claddu # umCE # cyfnither iddo fo [?] . |
| | and PRT be.3S.IMP PRON.3SM new be.NONFIN PRT.PAST be.NONFIN PRT bury.NONFIN IM cousin to.3SM PRON.3SM |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S new.ADJ be.V.INFIN+SM after.PREP be.V.INFIN PRT bury.V.INFIN um.IM cousin.N.F.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | and he's just been...had buried, um, a cousin |
316 | BRE | oedd hi (we)di bod yn Plas_GwynCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT.PAST be.NONFIN in Plas_Gwyn |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN in.PREP name |
| | she'd been in Plas Gwyn |
318 | BRE | ond cyn hynny # oedd hi yn rywle arall fwy lawr yn [/] yn HarlechCE . |
| | but before that be.3S.IMP PRON.3SF in somewhere other more down in in Harlech |
| | but.CONJ before.PREP that.PRON.DEM.SP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ more.ADJ.COMP+SM down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP in.PREP name |
| | but before that she was somewhere else more towards Harlech |
318 | BRE | ond cyn hynny # oedd hi yn rywle arall fwy lawr yn [/] yn HarlechCE . |
| | but before that be.3S.IMP PRON.3SF in somewhere other more down in in Harlech |
| | but.CONJ before.PREP that.PRON.DEM.SP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ more.ADJ.COMP+SM down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP in.PREP name |
| | but before that she was somewhere else more towards Harlech |
318 | BRE | ond cyn hynny # oedd hi yn rywle arall fwy lawr yn [/] yn HarlechCE . |
| | but before that be.3S.IMP PRON.3SF in somewhere other more down in in Harlech |
| | but.CONJ before.PREP that.PRON.DEM.SP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ more.ADJ.COMP+SM down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP in.PREP name |
| | but before that she was somewhere else more towards Harlech |
319 | BRE | a bod (e)i # mherch hi neu # dw (ddi)m yn meddwl na [?] (e)i mherch hi # ryw berthynas arall iddi (we)di mynd xxx chwaer hi (ryw)beth (fe)lly . |
| | and be.NONFIN POSS.3SF girl PRON.3SF or be.1S.PRES NEG PRT think.NONFIN PRT POSS.3SF girl PRON.3SF some relation other to.3SF PRT.PAST go.NONFIN sister PRON.3SF something thus |
| | and.CONJ be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S unk she.PRON.F.3S or.CONJ be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT think.V.INFIN PRT.NEG his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk she.PRON.F.3S some.PREQ+SM relative.N.F.SG+SM.[or].relation.N.F.SG+SM other.ADJ to_her.PREP+PRON.F.3S after.PREP go.V.INFIN sister.N.F.SG she.PRON.F.3S something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | and that her daughter or, I don't think it was her daughter, some other relative of hers, had gone [...] her sister or something like that |
324 | BRE | a mi oedd hi (y)n eistedd (y)n yr ystafell (y)ma # yn gwynebu (y)r wal # a (e)i dwylo hi wedi chlymu . |
| | and PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT sit.NONFIN in DET room here PRT face.NONFIN DET wall and POSS.3SF hands PRON.3SF PRT.PAST tie.NONFIN |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sit.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF room.N.F.SG here.ADV PRT face.V.INFIN the.DET.DEF wall.N.F.SG and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S hands.N.F.PL she.PRON.F.3S after.PREP tie.V.INFIN+AM.[or].mount.V.INFIN+AM |
| | and she was sitting in this room, facing the wall, with her hands tied |
324 | BRE | a mi oedd hi (y)n eistedd (y)n yr ystafell (y)ma # yn gwynebu (y)r wal # a (e)i dwylo hi wedi chlymu . |
| | and PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT sit.NONFIN in DET room here PRT face.NONFIN DET wall and POSS.3SF hands PRON.3SF PRT.PAST tie.NONFIN |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sit.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF room.N.F.SG here.ADV PRT face.V.INFIN the.DET.DEF wall.N.F.SG and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S hands.N.F.PL she.PRON.F.3S after.PREP tie.V.INFIN+AM.[or].mount.V.INFIN+AM |
| | and she was sitting in this room, facing the wall, with her hands tied |
324 | BRE | a mi oedd hi (y)n eistedd (y)n yr ystafell (y)ma # yn gwynebu (y)r wal # a (e)i dwylo hi wedi chlymu . |
| | and PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT sit.NONFIN in DET room here PRT face.NONFIN DET wall and POSS.3SF hands PRON.3SF PRT.PAST tie.NONFIN |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sit.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF room.N.F.SG here.ADV PRT face.V.INFIN the.DET.DEF wall.N.F.SG and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S hands.N.F.PL she.PRON.F.3S after.PREP tie.V.INFIN+AM.[or].mount.V.INFIN+AM |
| | and she was sitting in this room, facing the wall, with her hands tied |
325 | BRE | ac yn trio gwthio bwyd iddi . |
| | and PRT try.NONFIN push.NONFIN food to.3SF |
| | and.CONJ PRT try.V.INFIN shove.V.INFIN food.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | and trying to force food on her |
326 | BRE | <oedd hi> [/] # oedd hi xx (y)n wraig i reolwr bankCE wchi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF be.3S.IMP PRON.3SF PRT wife to manager bank know.2PL |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT wife.N.F.SG+SM to.PREP manager.N.M.SG+SM bank.N.SG know.V.2P.PRES |
| | she was...she was wife to a bank manager, you know |
327 | MEN | +< yn lle oedd hyn ? |
| | in where be.3S.IMP this |
| | in.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF this.PRON.DEM.SP |
| | where was this? |
329 | BRE | wchi mae (y)na rei pobl dyn nhw (ddi)m yn gwybod sut +// . |
| | know.2PL be.3S.PRES there some people be.3PL.pers PRON.3PL NEG PRT know.NONFIN how |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM people.N.F.SG man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN how.INT |
| | you know, there are some people, they don't know how... |
331 | ANG | +< yn lle oedd +//? |
| | in where be.3S.IMP |
| | in.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF |
| | where was..? |
333 | ANG | +< yn lle oedd hyn ? |
| | in where be.3S.IMP this |
| | in.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF this.PRON.DEM.SP |
| | where was this? |
334 | BRE | yn HarlechCE . |
| | in Harlech |
| | in.PREP name |
| | in Harlech |
335 | ANG | yn HarlechCE xx . |
| | in Harlech |
| | in.PREP name |
| | in Harlech [...] |
344 | BRE | a mi o'n i (y)n teimlo wrth bod mamCE (we)di bod wchi ohCE ! |
| | and PRT be.1S.IMP PRON.1S PRT feel.NONFIN by be.NONFIN mam PRT.PAST be.NONFIN know.2PL IM |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT feel.V.INFIN by.PREP be.V.INFIN mam.N.SG after.PREP be.V.INFIN know.V.2P.PRES oh.IM |
| | and I felt it because mum had been, you know, oh! |
362 | MEN | dach chi (ddi)m yn gwybod AngharadCE bach . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT know.NONFIN Angharad small |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN name small.ADJ |
| | you don't know, Angharad dear |
370 | MEN | a felly &ɔ # &f mae madamCE (we)di bod yn meddwl +"/ . |
| | and thus be.3S.PRES madam PRT.PAST be.NONFIN PRT think.NONFIN |
| | and.CONJ so.ADV be.V.3S.PRES madam.N.SG after.PREP be.V.INFIN PRT think.V.INFIN |
| | and so madam's been thinking: |
371 | MEN | +" pryd mae MennaCE yn ffonio ? |
| | when be.3S.PRES Menna PRT phone.NONFIN |
| | when.INT be.V.3S.PRES name PRT phone.V.INFIN |
| | "when's Menna going to phone?" |
373 | MEN | +" <eith hi (y)n> [?] bellach . |
| | go.3S.NONPAST PRON.3SF PRT further |
| | go.V.ES.PRES she.PRON.F.3S PRT far.ADJ.COMP+SM |
| | "it'll/she'll go further" |
383 | ANG | achos xx nhw (we)di bod yn ChwilogCE am flynyddoedd doedden . |
| | because PRON.3PL PRT.PAST be.NONFIN in Chwilog for years be.3PL.IMP.NEG |
| | because.CONJ they.PRON.3P after.PREP be.V.INFIN in.PREP name for.PREP years.N.F.PL+SM be.V.3P.IMPERF.NEG |
| | because they were in Chwilog for years, weren't they |
386 | MEN | wyth <mlynedd fuon> [?] nhw (y)n ChwilogCE # ia ? |
| | eight year be.3PL.PAST PRON.3PL in Chwilog yes |
| | eight.NUM years.N.F.PL+NM be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P in.PREP name yes.ADV |
| | eight years they were in Chwilog, yes? |
391 | MEN | +< gweinidog yn ChwilogCE de . |
| | minister in Chwilog TAG |
| | minister.N.M.SG in.PREP name be.IM+SM |
| | minister in Chwilog, you know |
393 | MEN | xx nhw (y)n canu canu plygain xxx bob_dim xx # dramâu doedd # heblaw xxx ar eu holidaysCE xxx . |
| | PRON.3PL PRT sing.NONFIN sing.NONFIN midnight_mass everything dramas be.3S.IMP.NEG except on POSS.3PL holidays |
| | they.PRON.3P PRT sing.V.INFIN sing.V.INFIN unk everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM dramas.N.F.PL be.V.3S.IMPERF.NEG without.PREP on.PREP their.ADJ.POSS.3P holiday.N.SG+PL |
| | they [...] sing, sing at midnight mass [...] every thing [...] plays, didn't they, except [...] on their holidays [...] |
396 | BRE | sut mae nhw (y)n setlo ? |
| | how be.3PL.PRES PRON.3PL PRT settle.NONFIN |
| | how.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT settle.V.INFIN |
| | how are they settling? |
401 | MEN | mae ColinCE yn championCE a StaceyCE yn iawn . |
| | be.3S.PRES Colin PRT champion and Stacey PRT right |
| | be.V.3S.PRES name PRT champion.N.SG and.CONJ name PRT OK.ADV |
| | Colin's great and Stacey's fine |
401 | MEN | mae ColinCE yn championCE a StaceyCE yn iawn . |
| | be.3S.PRES Colin PRT champion and Stacey PRT right |
| | be.V.3S.PRES name PRT champion.N.SG and.CONJ name PRT OK.ADV |
| | Colin's great and Stacey's fine |
402 | BRE | StaceyCE yn iawn . |
| | Stacey PRT right |
| | name PRT OK.ADV |
| | Stacey's alright |
404 | MEN | soCE mae nhw (y)n alrightCE . |
| | so be.3PL.PRES PRON.3PL PRT alright |
| | so.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT alright.ADV |
| | so they're alright |
419 | MEN | soCE mae (we)di mynd yn fythefnos i_ffwrdd wan (e)to . |
| | so be.3S.PRES PRT.PAST go.NONFIN PRT two_weeks away now again |
| | so.ADV be.V.3S.PRES after.PREP go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk out.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM again.ADV |
| | so it's two weeks away now again |
423 | BRE | dach chi (y)n dal i weithio MennaCE ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT still to work.NONFIN Menna |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT still.ADV to.PREP work.V.INFIN+SM name |
| | do you still work, Menna? |
424 | MEN | na dw i ddim yn gweithio o_gwbl . |
| | no be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT work.NONFIN at_all |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT work.V.INFIN at_all.ADV |
| | no, I don't work at all |
425 | BRE | ohCE dach chi (ddi)m yn gwei(thio) +// . |
| | IM be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT work.NONFIN |
| | oh.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT work.V.INFIN |
| | oh you don't work... |
431 | ANG | +< <mae (y)n y nysgu fi> [?] +/ . |
| | be.3S.PRES PRT POSS.1S teach.NONFIN PRON.1S |
| | be.V.3S.PRES PRT my.ADJ.POSS.1S teach.V.INFIN+NM I.PRON.1S+SM |
| | she's teaching me |
448 | MEN | mae un ychdi [?] lotCE gwell na (y)n un i . |
| | be.3S.PRES one PRON.2S lot better PRT POSS.1S one PRON.1S |
| | be.V.3S.PRES one.NUM unk lot.N.SG better.ADJ.COMP than.CONJ PRT one.NUM to.PREP |
| | yours is a lot better than mine |
456 | ANG | paid â bod yn # swil [?] . |
| | desist.2S.IMPER with be.NONFIN PRT shy |
| | stop.V.2S.IMPER with.PREP be.V.INFIN PRT shy.ADJ |
| | don't be shy |
458 | MEN | oes (yn)a (d)im_byd yn wrongCE arno fo wir_yr . |
| | be.3S.PRES there nothing PRT wrong.NONFIN on.3SM PRON.3SM truly |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV nothing.ADV PRT wrong.ADJ on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S unk |
| | there's nothing wrong with him, honest to God |
465 | ANG | ohCE (dy)dy o (ddi)m yn deud be dan [?] [///] sy isio fo ddeud nac (y)dy . |
| | IM be.3S.PRES.NEG PRON.sm NEG PRT say.NONFIN what be.1PL.PRES be.PRES.REL want PRON.3SM say.NONFIN NEG be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT say.V.INFIN what.INT under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM be.V.3S.PRES.REL want.N.M.SG he.PRON.M.3S say.V.INFIN+SM PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | oh he doesn't say what we're...he needs to say, does he |
467 | MEN | yndy mae o (y)n da i lotCE . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT good for lot |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.IM+SM to.PREP lot.N.SG |
| | yes he is good with a lot of things |
469 | MEN | fysen ni byth (we)di gwneud be dan ni (we)di wneud wan hebddo fo bod yn honestCE . |
| | be.1PL.CONDIT PRON.1PL never PRT.PAST do.NONFIN what be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST do.NONFIN now without.3SM PRON.3SM be.NONFIN PRT honest |
| | finger.V.3P.IMPER+SM we.PRON.1P never.ADV after.PREP make.V.INFIN what.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP make.V.INFIN+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM without_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.INFIN PRT honest.ADJ |
| | we'd never have done what we've done now without him, to be honest |
470 | MEN | ond de ## mae o yn cholli hi weithiau . |
| | but TAG be.3S.PRES PRON.3SM PRT lose.NONFIN PRON.3SF sometimes |
| | but.CONJ be.IM+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT lose.V.INFIN+AM she.PRON.F.3S times.N.F.PL+SM |
| | but, right, he loses it sometimes |
471 | MEN | mae o (y)n dechrau ar un # llwybr # ac yn xxx mynd i lwybr arall dydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT start.NONFIN on one path and PRT go.NONFIN to path other be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT begin.V.INFIN on.PREP one.NUM path.N.M.SG and.CONJ PRT go.V.INFIN to.PREP path.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.3S.PRES.NEG |
| | he starts on one trail and [...] go to another one, doesn't he |
471 | MEN | mae o (y)n dechrau ar un # llwybr # ac yn xxx mynd i lwybr arall dydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT start.NONFIN on one path and PRT go.NONFIN to path other be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT begin.V.INFIN on.PREP one.NUM path.N.M.SG and.CONJ PRT go.V.INFIN to.PREP path.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.3S.PRES.NEG |
| | he starts on one trail and [...] go to another one, doesn't he |
475 | BRE | <yn y niwl> [=! laughs] . |
| | in DET fog |
| | in.PREP the.DET.DEF mist.N.M.SG |
| | in the fog |
484 | ANG | (we)dyn # xx mae MennaCE yn xxx +/ . |
| | then be.3S.PRES Menna PRT |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP |
| | then [...] Menna [...] ... |
489 | ANG | a ti (y)n gwybod lle mae (y)n foldersCE ers llynedd i_gyd [?] # dau folderCE ? |
| | and PRON.2S PRT know.NONFIN where be.3S.PRES POSS.1S folders since last_year all two.M folder |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT know.V.INFIN where.INT be.V.3S.PRES PRT folder.N.SG+PL since.PREP last year.ADV all.ADJ two.NUM.M folder.N.SG.[or].molder.SV.INFIN+SM |
| | and you know where all my folders from last year are, two folders? |
489 | ANG | a ti (y)n gwybod lle mae (y)n foldersCE ers llynedd i_gyd [?] # dau folderCE ? |
| | and PRON.2S PRT know.NONFIN where be.3S.PRES POSS.1S folders since last_year all two.M folder |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT know.V.INFIN where.INT be.V.3S.PRES PRT folder.N.SG+PL since.PREP last year.ADV all.ADJ two.NUM.M folder.N.SG.[or].molder.SV.INFIN+SM |
| | and you know where all my folders from last year are, two folders? |
493 | ANG | mae o (y)n deud bod o gyn rywun yn Blaenau_FfestiniogCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM with somebody in Blaenau_Ffestiniog |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S with.PREP someone.N.M.SG+SM in.PREP name |
| | he says someone in Blaenau Ffestiniog has it |
493 | ANG | mae o (y)n deud bod o gyn rywun yn Blaenau_FfestiniogCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM with somebody in Blaenau_Ffestiniog |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S with.PREP someone.N.M.SG+SM in.PREP name |
| | he says someone in Blaenau Ffestiniog has it |
494 | ANG | wedyn mae (y)n deud bod [?] o rywle arall . |
| | then be.3S.PRES PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM somewhere other |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | then he says it's somewhere else |
498 | ANG | yn y spareE roomCE [=! laughs] # o_dan y gwely [?] +/ . |
| | in DET spare room under DET bed |
| | in.PREP the.DET.DEF spare.N.SG room.N.SG under.PREP the.DET.DEF bed.N.M.SG |
| | in the spare room under the bed... |
509 | BRE | wybod yn byd be ffeindiwch chi fan (y)na . |
| | know.NONFIN in world what find.2PL.NONPAST PRON.2PL place there |
| | know.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP world.N.M.SG what.INT find.V.2P.IMPER you.PRON.2P place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | who knows what you'll find there |
517 | ANG | ond (doe)s dim isio roid yn folderCE mewn trefn xxx y mhrinterCE [?] i (ddi)m yn gweithio . |
| | but be.3S.PRES.NEG NEG want put.NONFIN POSS.1S folder in order POSS.1S printer PRON.1S NEG PRT work.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV want.N.M.SG give.V.INFIN+SM PRT folder.N.SG in.PREP order.N.F.SG the.DET.DEF unk to.PREP not.ADV+SM PRT work.V.INFIN |
| | but I don't need to put my folder in order [...] my printer [...] not work |
517 | ANG | ond (doe)s dim isio roid yn folderCE mewn trefn xxx y mhrinterCE [?] i (ddi)m yn gweithio . |
| | but be.3S.PRES.NEG NEG want put.NONFIN POSS.1S folder in order POSS.1S printer PRON.1S NEG PRT work.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV want.N.M.SG give.V.INFIN+SM PRT folder.N.SG in.PREP order.N.F.SG the.DET.DEF unk to.PREP not.ADV+SM PRT work.V.INFIN |
| | but I don't need to put my folder in order [...] my printer [...] not work |
518 | MEN | +< erCE # ydy BrendaCE yn wneud y pethau (y)ma ? |
| | IM be.3S.PRES Brenda PRT do.NONFIN DET things here |
| | er.IM be.V.3S.PRES name PRT make.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV |
| | er, does Brenda do these things? |
520 | ANG | mae BrendaCE yn [!] medru wneud nhw xxx . |
| | be.3S.PRES Brenda PRT can.NONFIN do.NONFIN PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES name PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM they.PRON.3P |
| | Brenda can do them [...] |
521 | BRE | nac (y)dy BrendaCE ddim yn medru wneud xxx . |
| | NEG be.3S.PRES Brenda NEG PRT can.NONFIN do.NONFIN |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES name not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM |
| | no, Brenda can't do [...] |
530 | ANG | ar Corel_DrawCE dan ni (y)n gorod gweithio wan . |
| | on Corel_Draw be.1PL.PRES PRON.1PL PRT must.NONFIN work.NONFIN now |
| | on.PREP name be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT have_to.V.INFIN work.V.INFIN weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | we have to work on Corel Draw now |
531 | MEN | dan ni (ddi)m yn cael pethau (y)n barod wedi wneud i ni . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL NEG PRT get.NONFIN things PRT ready PRT.PAST do.NONFIN for PRON.1PL |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT get.V.INFIN things.N.M.PL PRT ready.ADJ+SM after.PREP make.V.INFIN+SM to.PREP we.PRON.1P |
| | we don't get things ready made for us |
531 | MEN | dan ni (ddi)m yn cael pethau (y)n barod wedi wneud i ni . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL NEG PRT get.NONFIN things PRT ready PRT.PAST do.NONFIN for PRON.1PL |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P not.ADV+SM PRT get.V.INFIN things.N.M.PL PRT ready.ADJ+SM after.PREP make.V.INFIN+SM to.PREP we.PRON.1P |
| | we don't get things ready made for us |
533 | MEN | dan ni (y)n gorod gwneud bob un dim ein hunain arno fo dydan . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT must.NONFIN do.NONFIN every one thing POSS.1PL self on.3SM PRON.3SM be.1PL.PRES.NEG |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN each.PREQ+SM one.NUM nothing.N.M.SG.[or].not.ADV our.ADJ.POSS.1P self.PRON.PL on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S unk |
| | we have to do every single thing ourselves on it, don't we |
538 | ANG | +< mae MennaCE yn wych . |
| | be.3S.PRES Menna PRT brilliant |
| | be.V.3S.PRES name PRT splendid.ADJ+SM |
| | Menna's fantastic |
540 | MEN | ohCE nac (y)dw dydw i ddim yn wych [?] . |
| | IM NEG be.1S.PRES be.1S.PRES.NEG PRON.1S NEG PRT brilliant |
| | oh.IM PRT.NEG be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT splendid.ADJ+SM |
| | oh no, I'm not fantastic |
549 | BRE | +< ac yn medru rhoid nhw a (e)u troi nhw fel (yn)a bob_dim . |
| | and PRT can.NONFIN put.NONFIN PRON.3PL and POSS.3PL turn.NONFIN PRON.3PL like there everything |
| | and.CONJ PRT be_able.V.INFIN give.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ their.ADJ.POSS.3P turn.V.INFIN they.PRON.3P like.CONJ there.ADV everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM |
| | and can place them and rotate them like that, and everything |
555 | ANG | mae MennaCE yn sgwennu notesCE da <a bob_dim de> [?] chwarae teg iddi . |
| | be.3S.PRES Menna PRT write.NONFIN notes good and everything TAG play.NONFIN fair to.3SF |
| | be.V.3S.PRES name PRT write.V.INFIN notes.N.PL good.ADJ and.CONJ everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM be.IM+SM game.N.M.SG fair.ADJ to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | Menna writes good notes and everything, fair play to her |
556 | MEN | ohCE nac (y)dw dydw (ddi)m yn sgwennu +// . |
| | IM NEG be.1S.PRES be.1S.PRES.NEG NEG PRT write.NONFIN |
| | oh.IM PRT.NEG be.V.1S.PRES be.V.1S.PRES.NEG not.ADV+SM PRT write.V.INFIN |
| | oh no, I don't write... |
566 | ANG | xx # MennaCE (we)di bod roundCE # PwllheliCE (y)n tynnu lluniau . |
| | Menna PRT.PAST be.NONFIN round Pwllheli PRT take.NONFIN pictures |
| | name after.PREP be.V.INFIN round.ADJ name PRT draw.V.INFIN pictures.N.M.PL |
| | [...] Menna's been around Pwllheli taking photographs |
569 | BRE | mae [/] mae fy [?] ffrindiau mae hi yn # arbennig am wneud # y pethau (y)ma . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES POSS.1S friends be.3S.PRES PRON.3SF PRT special for do.NONFIN DET things here |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.1S friends.N.M.PL be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT special.ADJ for.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV |
| | my friend, she's very good at doing these things |
571 | BRE | mae (y)n gwneud ryw gardiau sgwennu a +// . |
| | be.3S.PRES PRT make.NONFIN some cards write.NONFIN and |
| | be.V.3S.PRES PRT make.V.INFIN some.PREQ+SM cards.N.F.PL+SM write.V.INFIN and.CONJ |
| | she makes some writing cards and... |
572 | BRE | mae (y)n prynu cardyn i mi . |
| | be.3S.PRES PRT buy.NONFIN card for PRON.1S |
| | be.V.3S.PRES PRT buy.V.INFIN unk to.PREP I.PRON.1S |
| | she buys me a card |
606 | MEN | ia # dach chi (ddi)m yn meddwl +/? |
| | yes be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT think.NONFIN |
| | yes.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT think.V.INFIN |
| | yes, don't you think..? |
607 | BRE | ond [?] hen ddyn a hen ŵr (y)dy hwnnw yn hel priciau . |
| | but old man and old man be.3S.PRES that PRT gather.NONFIN sticks |
| | but.CONJ old.ADJ man.N.M.SG+SM and.CONJ old.ADJ man.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT collect.V.INFIN unk |
| | but that's an old man and an old man [?] gathering kindling |
624 | MEN | &də dw (ddi)m yn licio fo te . |
| | be.1S.PRES NEG PRT like.NONFIN PRON.3SM TAG |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT like.V.INFIN he.PRON.M.3S be.IM |
| | I don't like it, you know |
629 | MEN | sut fysech chi yn wneud textE # ar farddoniaeth ? |
| | how be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT do.NONFIN text on poetry |
| | how.INT finger.V.2P.IMPERF+SM you.PRON.2P PRT make.V.INFIN+SM text.SV.INFIN on.PREP poetry.N.F.SG+SM |
| | how would you do a [?] text on poetry |
648 | MEN | a dw i (we)di sbelio japaneseE ["] yn wrongCE . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST spell.NONFIN japanese PRT wrong |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP unk unk PRT wrong.ADJ |
| | and I've spelled "japanese" wrong |
660 | ANG | tydy hi (y)n # ardderchog . |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SF PRT fantastic |
| | unk she.PRON.F.3S PRT excellent.ADJ |
| | isn't she fantastic |
663 | ANG | ac yn cadw tŷ . |
| | and PRT keep.NONFIN house |
| | and.CONJ PRT keep.V.INFIN house.N.M.SG |
| | and keeps a house |
664 | ANG | a dau neu dri o ddynion yn dod i_fewn (y)na weithiau . |
| | and two.M or three.M of men PRT come.NONFIN in there sometimes |
| | and.CONJ two.NUM.M or.CONJ three.NUM.M+SM of.PREP men.N.M.PL+SM PRT come.V.INFIN in.PREP there.ADV times.N.F.PL+SM |
| | and two or three men coming in there sometimes |
665 | ANG | tri mab yn ## dod i nôl eu bwyd xxx . |
| | three.M son PRT come.NONFIN to fetch.NONFIN POSS.3PL food |
| | three.NUM.M son.N.M.SG PRT come.V.INFIN to.PREP fetch.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P food.N.M.SG |
| | three sons coming to get their food [...] |
667 | MEN | na(g) (y)dyn ond un sy (y)n dod nôl ei fwyd . |
| | NEG be.3PL.PRES but one be.PRES.REL PRT come.NONFIN fetch.NONFIN POSS.3SM food |
| | than.CONJ be.V.3P.PRES but.CONJ one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN fetch.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S food.N.M.SG+SM |
| | no, only one of them comes to get his food |
680 | MEN | mae fraich o nôl [=! laughs] yn llall dydy . |
| | be.3S.PRES arm PRON.3SM back in other be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES arm.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S fetch.V.INFIN in.PREP other.PRON be.V.3S.PRES.NEG |
| | his arm is back in the other, isn't it |
686 | MEN | tynnu llun DewiCE oedd isio fi rŵan # yn cefn # a (ba)swn i medru # cael ei fraich iawn o byswn yna byswn # lle bod fi (we)di wneud [?] hi mewn de . |
| | take.NONFIN picture Dewi be.3S.IMP want PRON.1S now in back and be.1S.CONDIT PRON.1S can.NONFIN get.NONFIN POSS.3SM arm right PRON.3SM be.1S.CONDIT there be.1S.CONDIT place be.NONFIN PRON.1S PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SF in TAG |
| | draw.V.INFIN picture.N.M.SG name be.V.3S.IMPERF want.N.M.SG I.PRON.1S+SM now.ADV PRT.[or].in.PREP back.N.M.SG and.CONJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S be_able.V.INFIN get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S arm.N.F.SG+SM OK.ADV he.PRON.M.3S finger.V.1S.IMPERF.[or].finger.V.1P.PRES.[or].finger.V.1P.IMPER there.ADV finger.V.1S.IMPERF.[or].finger.V.1P.PRES.[or].finger.V.1P.IMPER where.INT be.V.INFIN I.PRON.1S+SM after.PREP make.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S in.PREP south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG.[or].tea.N.M.SG+SM |
| | I just needed to take Dewi's photo, now, in the back and I could get his real arm, couldn't I, there, couldn't I, rather than me putting it in, you know |
690 | BRE | ia ond dach chi (we)di mynd â pethau gam ymhell iawn yn fan (y)na xx gamau do . |
| | yes but be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST go.NONFIN with things step far very in place there steps yes |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP go.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL step.N.M.SG+SM.[or].step.V.INFIN+SM afar.ADV OK.ADV PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV steps.N.M.PL+SM yes.ADV.PAST |
| | yes, but you've taken things a step very far there [...] steps, haven't you |
695 | ANG | mae hwnna (y)n dda iawn hefyd . |
| | be.3S.PRES that PRT good very also |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT good.ADJ+SM very.ADV also.ADV |
| | that's very good, too |
710 | MEN | &ə ydy mae [/] mae o yn umCE # desk_topE publishingE ["] de . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM desk_top publishing TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP um.IM unk publish.SV.INFIN+ASV be.IM+SM |
| | yes, it's um, desk-top publishing, you know |
712 | ANG | a wedyn mae o roid o (y)n <digitalE photographyE andE theE imageCE> ["] neu [?] rywbeth xxx . |
| | and then be.3S.PRES PRON.3SM give.NONFIN PRON.3SM PRT digital photography and the image or something |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES of.PREP give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT digital.ADJ photography.N.SG and.CONJ the.DET.DEF image.N.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | and then he puts it "digital photography and the image" or something [...] |
716 | MEN | mae hwnnw i fod yn hawdd &ɪ ddigon elfennol # i fod . |
| | be.3S.PRES that to be.NONFIN PRT easier enough elementary to be.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG to.PREP be.V.INFIN+SM PRT easy.ADJ enough.QUAN+SM elementary.ADJ to.PREP be.V.INFIN+SM |
| | but that's supposed to be easy, quite elementary, supposedly |
719 | MEN | +< dach chi (y)n <roid o (e)fo> [?] xxx +// . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT put.NONFIN PRON.3SM with |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S with.PREP |
| | you put it with [...] ... |
721 | MEN | xx chi DesktopCE mae gynnoch chi (ei)ch linesCE a bob_dim (we)di wneud yn barod . |
| | PRON.2PL Desktop be.3S.PRES with.2PL PRON.2PL POSS.2PL lines and everything PRT.PAST do.NONFIN PRT ready |
| | you.PRON.2P name be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P your.ADJ.POSS.2P lines.N.PL and.CONJ everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM after.PREP make.V.INFIN+SM PRT ready.ADJ+SM |
| | you know [?] Desktop, you've got your lines and everything already done |
724 | MEN | (doe)s (yn)a (di)m_byd yn [/] # yn hwn . |
| | be.3S.PRES.NEG there nothing in in this |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV nothing.ADV PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | there's nothing in this |
724 | MEN | (doe)s (yn)a (di)m_byd yn [/] # yn hwn . |
| | be.3S.PRES.NEG there nothing in in this |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV nothing.ADV PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | there's nothing in this |
727 | ANG | a dydw i (dd)im yn dda am gael hyd i bethau . |
| | and be.1S.PRES.NEG PRON.1S NEG PRT good for get.NONFIN find to things |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT good.ADJ+SM for.PREP get.V.INFIN+SM length.N.M.SG to.PREP things.N.M.PL+SM |
| | and I'm not good at finding things |
744 | MEN | mae hwnna yna # yn rywl(e) [//] &ra [//] (ryw)beth arall . |
| | be.3S.PRES that there in somewhere something other |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG there.ADV in.PREP somewhere.N.M.SG+SM something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | that one's there, in somewhere...something else |
755 | ANG | yn: [?] [//] ## <GlynllifonCE original@s:eng> ["] # ia ? |
| | in Glynllifon original yes |
| | in.PREP name original.ADJ yes.ADV |
| | "Glynllifon original" yes? |
763 | BRE | ia ond mae hwn yn un o (y)r pethau cynta dach chi ddysgu . |
| | yes but be.3S.PRES this PRT one of DET things first be.2PL.PRES PRON.2PL learn.NONFIN |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL first.ORD be.V.2P.PRES you.PRON.2P teach.V.INFIN+SM |
| | yes, but this is one of the first things you learn |
764 | BRE | <mae hwn> [/] # mae hwn yn andros o anodd . |
| | be.3S.PRES this be.3S.PRES this PRT devil of difficult |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT exceptionally.ADV of.PREP difficult.ADJ |
| | this is...this is really difficult |
772 | ANG | <dwn i (ddi)m> [?] lle ti (y)n cael amser xx +/ . |
| | know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG where PRON.2S PRT get.NONFIN time |
| | know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM place.N.M.SG you.PRON.2S PRT get.V.INFIN time.N.M.SG |
| | I don't know where you get time [...] ... |
795 | BRE | mae o (y)n fillionaireCE (we)di gwneud pethau fel hyn . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT millionaire PRT.PAST do.NONFIN things like this |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT billionaire.N.SG+SM.[or].millionaire.N.SG+SM after.PREP make.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | he's a millionaire from having done things like this |
798 | BRE | mae [/] mae o (y)n ar y newyddion ddoe a heddiw . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT on DET news yesterday and today |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP on.PREP the.DET.DEF news.N.M.PL yesterday.ADV and.CONJ today.ADV |
| | he's on the news yesterday and today |
799 | BRE | mae o (we)di mynd yn fillionaireCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN PRT millionaire |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN PRT billionaire.N.SG+SM.[or].millionaire.N.SG+SM |
| | he's become a millionaire |
803 | BRE | a (we)dyn mae cwmnïau mawr (y)ma # yn prynu nhw . |
| | and then be.3S.PRES companies big here PRT buy.NONFIN PRON.3PL |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES companies.N.M.PL big.ADJ here.ADV PRT buy.V.INFIN they.PRON.3P |
| | and then these big companies buy them |
808 | BRE | dw (ddi)m yn dallt . |
| | be.1S.PRES NEG PRT understand.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT understand.V.INFIN |
| | I don't understand |
818 | MEN | mae (y)na jipsCE i fod yn gwaelod fan (y)na de . |
| | be.3S.PRES there chips to be.NONFIN in bottom place there TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV unk to.PREP be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP bottom.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV be.IM+SM |
| | there are some chips supposed to be in the bottom there, you know |
821 | MEN | mae (y)na jipsCE i fod yn gwaelod fan (y)na # &t trwy hwnna . |
| | be.3S.PRES there chips to be.NONFIN in bottom place there through that |
| | be.V.3S.PRES there.ADV unk to.PREP be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP bottom.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV through.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | there are some chips supposed to be in the bottom there, through that |
823 | MEN | trwy [//] erCE <drwy &v> [//] yn fan (y)na de . |
| | through IM through in place there TAG |
| | through.PREP er.IM through.PREP+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.IM+SM |
| | through...er through...in there, isn't it |
831 | BRE | mae hwnna (y)n union (y)r un fath â # packetCE sydd am yr # chipsCE . |
| | be.3S.PRES that PRT exact DET one kind with packet be.PRES.REL about DET chips |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT exact.ADJ the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.PREP packet.N.SG be.V.3S.PRES.REL for.PREP the.DET.DEF chip.N.SG+PL |
| | that's exactly the same as the packet that's around the chips |
833 | BRE | wellCE ia argian mae hynna (y)n # brilliantE ! |
| | well yes lord be.3S.PRES that PRT brilliant |
| | well.ADV yes.ADV good_lord.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT brilliant.ADJ |
| | well yes, God that's brilliant! |
837 | ANG | ond # ddeuda i (wr)thach chi BrendaCE # mae umCE # mab MennaCE # yn brilliantE dydy a # hogyn # CarmenCE yeahCE . |
| | but say.1S.NONPAST PRON.1S to.2PL PRON.2PL Brenda be.3S.PRES IM son Menna PRT brilliant be.3S.PRES.NEG and boy Carmen yeah |
| | but.CONJ say.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S unk you.PRON.2P name be.V.3S.PRES um.IM son.N.M.SG name PRT brilliant.ADJ be.V.3S.PRES.NEG and.CONJ lad.N.M.SG name yeah.ADV |
| | but I'll tell you, Brenda, Menna's, um, son is brilliant, isn't he, and Carmen's son, yeah |
840 | BRE | ohCE dach chi (y)n sôn am ## whizz_kidsE [?] . |
| | IM be.2PL.PRES PRON.2PL PRT mention about whizz_kids |
| | oh.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT mention.V.INFIN for.PREP unk |
| | oh, you're talking about whizz-kids |
841 | ANG | a wedyn mae (y)r ddau yna # yn gwneud # xxx erCE xxx rywbeth wyt ti ddeud yeahCE ? |
| | and then be.3S.PRES DET two.M there PRT do.NONFIN IM something be.2S.PRES PRON.2S say.NONFIN yeah |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.M+SM there.ADV PRT make.V.INFIN er.IM something.N.M.SG+SM be.V.2S.PRES you.PRON.2S say.V.INFIN+SM yeah.ADV |
| | and then those two are doing [...] er [...] something you say, yeah? |
844 | MEN | <mae nhw xxx> [//] mae nhw (y)n <brilliantE dydyn> [=! laughs] . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL be.3PL.PRES PRON.3PL PRT brilliant be.3PL.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT brilliant.ADJ be.V.3P.PRES.NEG |
| | they're [...] ...they're brilliant, aren't they |
846 | MEN | bechod (ba)sai rywun yn cael mynd yn_ôl yn ifanc de # BrendaCE ehCE . |
| | sin be.3S.CONDIT somebody PRT get.NONFIN go.NONFIN back PRT young TAG Brenda eh |
| | how_sad.IM.[or].sin.N.M.SG+SM be.V.3S.PLUPERF someone.N.M.SG+SM PRT get.V.INFIN go.V.INFIN back.ADV PRT young.ADJ be.IM+SM name eh.IM |
| | shame one can't be young again, isn't it, Brenda, eh |
846 | MEN | bechod (ba)sai rywun yn cael mynd yn_ôl yn ifanc de # BrendaCE ehCE . |
| | sin be.3S.CONDIT somebody PRT get.NONFIN go.NONFIN back PRT young TAG Brenda eh |
| | how_sad.IM.[or].sin.N.M.SG+SM be.V.3S.PLUPERF someone.N.M.SG+SM PRT get.V.INFIN go.V.INFIN back.ADV PRT young.ADJ be.IM+SM name eh.IM |
| | shame one can't be young again, isn't it, Brenda, eh |
863 | MEN | justCE tynnu llun dach chi de a wneud o (y)n charcoalCE wedyn de . |
| | just take.NONFIN picture be.2PL.PRES PRON.2PL TAG and do.NONFIN PRON.3SM PRT charcoal then TAG |
| | just.ADV draw.V.INFIN picture.N.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P be.IM+SM and.CONJ make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT charcoal.N.SG afterwards.ADV be.IM+SM |
| | you just take a photo, don't you, and make it charcoal after, isn't it |
865 | MEN | ohCE yeahCE mae hwnna dach chi (ddi)m yn wneud dim_byd . |
| | IM yeah be.3S.PRES that be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT do.NONFIN nothing |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | oh yeah, that, you don't do anything |
867 | BRE | mae fy ffrindiau fi wedi gwneud fel brochureCE bach i mi dach chi (y)n gwybod . |
| | be.3S.PRES POSS.1S friends PRON.1S PRT.PAST do.NONFIN like brochure small for PRON.1S be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.1S friends.N.M.PL I.PRON.1S+SM after.PREP make.V.INFIN like.CONJ brochure.N.SG small.ADJ to.PREP PRT.AFF be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN |
| | my friend's made me, like, a little brochure, you know |
870 | BRE | ac <ar &dɨ> [//] ar yr dudalen flaen ## mae hi wedi gwneud fel cysgod o (y)r tŷ dach chi (y)n gwybod yn [/] # yn ysgafn ysgafn # a sgwennu drosto fo mewn ffordd [?] . |
| | and on on DET paga front be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN like shadow of DET house be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN PRT PRT light light and write.NONFIN over.3SM PRON.3SM in way |
| | and.CONJ on.PREP on.PREP the.DET.DEF page.N.MF.SG+SM front.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN like.CONJ shadow.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN PRT.[or].in.PREP PRT light.ADJ light.ADJ and.CONJ write.V.INFIN over_him.PREP+PRON.M.3S+SM he.PRON.M.3S in.PREP way.N.F.SG |
| | and on...on the front page, she's made like a shadow of the house, you know, really light, and written over it in a way |
870 | BRE | ac <ar &dɨ> [//] ar yr dudalen flaen ## mae hi wedi gwneud fel cysgod o (y)r tŷ dach chi (y)n gwybod yn [/] # yn ysgafn ysgafn # a sgwennu drosto fo mewn ffordd [?] . |
| | and on on DET paga front be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN like shadow of DET house be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN PRT PRT light light and write.NONFIN over.3SM PRON.3SM in way |
| | and.CONJ on.PREP on.PREP the.DET.DEF page.N.MF.SG+SM front.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN like.CONJ shadow.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN PRT.[or].in.PREP PRT light.ADJ light.ADJ and.CONJ write.V.INFIN over_him.PREP+PRON.M.3S+SM he.PRON.M.3S in.PREP way.N.F.SG |
| | and on...on the front page, she's made like a shadow of the house, you know, really light, and written over it in a way |
870 | BRE | ac <ar &dɨ> [//] ar yr dudalen flaen ## mae hi wedi gwneud fel cysgod o (y)r tŷ dach chi (y)n gwybod yn [/] # yn ysgafn ysgafn # a sgwennu drosto fo mewn ffordd [?] . |
| | and on on DET paga front be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN like shadow of DET house be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN PRT PRT light light and write.NONFIN over.3SM PRON.3SM in way |
| | and.CONJ on.PREP on.PREP the.DET.DEF page.N.MF.SG+SM front.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN like.CONJ shadow.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN PRT.[or].in.PREP PRT light.ADJ light.ADJ and.CONJ write.V.INFIN over_him.PREP+PRON.M.3S+SM he.PRON.M.3S in.PREP way.N.F.SG |
| | and on...on the front page, she's made like a shadow of the house, you know, really light, and written over it in a way |
879 | MEN | wellCE yn Corel_DrawCE de dach chi dechrau # o (y)r &s # scratchCE . |
| | well in Corel_Draw TAG be.2PL.PRES PRON.2PL start.NONFIN from DET scratch |
| | well.ADV in.PREP name be.IM+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P begin.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF scratch.N.SG |
| | well in Corel Draw, right, you start from scratch |
904 | BRE | heyCE dw i (we)di bod yn stydio hwn . |
| | hey be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT study.NONFIN this |
| | hey.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT study.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG |
| | hey, I've been studying this |
908 | BRE | ges i wneud un mamCE # <yn y> [//] erCE gyn # TedCE pan oedd o fyw . |
| | get.1S.PAST PRON.1S do.NONFIN one mum in DET IM from Ted when be.3S.IMP PRON.3SM alive |
| | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S make.V.INFIN+SM one.NUM mam.N.SG in.PREP the.DET.DEF er.IM with.PREP name when.CONJ be.V.3S.IMPERF of.PREP live.V.INFIN+SM |
| | I got mum's done in the...er, by Ted when he was alive |
910 | BRE | a wedyn efo dadCE o'n isio un yr un fath yn union . |
| | and then with dad be.1S.IMP want one DET one kind PRT exact |
| | and.CONJ afterwards.ADV with.PREP dad.N.SG be.V.1S.IMPERF want.N.M.SG one.NUM the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM PRT exact.ADJ |
| | and then with dad I wanted exactly the same kind |
913 | BRE | o(edd) (y)n deud na doedd gynno fo (ddi)m cardyn yr hogyn sy (y)na rŵan . |
| | be.3S.IMP PRT say.NONFIN PRT be.3S.IMP.NEG with.3SM PRON.3SM NEG card DET boy be.PRES.REL there now |
| | be.V.3S.IMPERF PRT say.V.INFIN PRT.NEG be.V.3S.IMPERF.NEG with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM unk the.DET.DEF lad.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL there.ADV now.ADV |
| | he said he didn't have any card, the lad who's there now |
919 | BRE | ohCE yeahCE doedd hwnnw (ddi)m yn dast neb . |
| | IM yeah be.3S.IMP.NEG that NEG PRT taste nobody |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG that.PRON.DEM.M.SG nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP unk anyone.PRON |
| | oh yeah, that wasn't anybody's taste |
921 | BRE | +< doedd hwnnw (ddi)m yn +// . |
| | be.3S.IMP.NEG that NEG PRT |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG that.PRON.DEM.M.SG nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP |
| | that wasn't... |
922 | BRE | ia doedd hwnnw (ddi)m yn dast neb de justCE rywbeth ## wchi +.. . |
| | yes be.3S.IMP.NEG that NEG PRT taste nobody TAG just something know.2PL |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG that.PRON.DEM.M.SG nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP unk anyone.PRON be.IM+SM just.ADV something.N.M.SG+SM know.V.2P.PRES |
| | yes, that wasn't anybody's taste, you know, just something, you know... |
923 | ANG | xx mae [/] mae hwnna (y)n un wedi cael ei wneud home_madeE dydy +/ . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES that PRT one PRT.PAST get.NONFIN POSS.3SM do.NONFIN home_made be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT one.NUM after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM unk be.V.3S.PRES.NEG |
| | [...] that's one that's home-made, isn't it |
930 | MEN | <mae (y)n> [//] <mae o> [?] niceCE +/ . |
| | be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRON.3SM nice |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S nice.ADJ |
| | it's...it's nice... |
932 | MEN | ia lotCE yn gwneud fel (yn)a wan oes . |
| | yes lot PRT do.NONFIN like there now be.3S.PRES |
| | yes.ADV lot.N.SG PRT make.V.INFIN like.CONJ there.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.3S.PRES.INDEF |
| | yes, a lot do that now, yes |
938 | MEN | mae nhw wneud ryw gardiau <diolch yn fawr> ["] a ballu wan dydyn yn [?] doubleCE fel (yn)a . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL do.NONFIN some cards thank PRT big and such now be.3PL.PRES.NEG in double like there |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM cards.N.F.PL+SM thanks.N.M.SG PRT big.ADJ+SM and.CONJ suchlike.PRON weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.3P.PRES.NEG PRT double.ADJ like.CONJ there.ADV |
| | they make some "thank you" cards and so on now, don't they, in double like that |
938 | MEN | mae nhw wneud ryw gardiau <diolch yn fawr> ["] a ballu wan dydyn yn [?] doubleCE fel (yn)a . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL do.NONFIN some cards thank PRT big and such now be.3PL.PRES.NEG in double like there |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM cards.N.F.PL+SM thanks.N.M.SG PRT big.ADJ+SM and.CONJ suchlike.PRON weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.3P.PRES.NEG PRT double.ADJ like.CONJ there.ADV |
| | they make some "thank you" cards and so on now, don't they, in double like that |
942 | ANG | ond mi oedd hwnnw (y)n dda ofnadwy xx . |
| | but PRT be.3S.IMP that PRT good terrible |
| | but.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT good.ADJ+SM terrible.ADJ |
| | but that was terribly good [...] |
945 | MEN | &pa <dach chi (y)n &ɛ> [///] # practiceCE ydy o . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT practice be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT practice.N.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | you...it's practice |
948 | BRE | +< (a)chos dach chi (y)n anghofio . |
| | because be.2PL.PRES PRON.2PL PRT forget.NONFIN |
| | because.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT forget.V.INFIN |
| | because you forget |
961 | ANG | +" yn nhŷ fy nhad mae xxx ? |
| | in house POSS.1S father be.3S.PRES |
| | in.PREP house.N.M.SG+NM my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM be.V.3S.PRES |
| | "in my father's house are [...] " |
969 | MEN | ond # pan oedd o (y)n deud hi heddiw # o'n i medru +/ . |
| | but when be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN PRON.3SF today be.1S.IMP PRON.1S can.NONFIN |
| | but.CONJ when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN she.PRON.F.3S today.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be_able.V.INFIN |
| | but when he was saying it today, I could... |
975 | MEN | +" yn tŷ fy nhad mae llawer o drigfannau . |
| | in house POSS.1S father be.3S.PRES many of dwelling_places |
| | PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM be.V.3S.PRES many.QUAN of.PREP unk |
| | "in my father's house are many dwelling places" |
977 | MEN | naci yn lle (y)n y bibleCE mae ? |
| | no in where in DET bible be.3S.PRES |
| | no.ADV in.PREP where.INT in.PREP the.DET.DEF unk be.V.3S.PRES |
| | no, where in the bible is it? |
977 | MEN | naci yn lle (y)n y bibleCE mae ? |
| | no in where in DET bible be.3S.PRES |
| | no.ADV in.PREP where.INT in.PREP the.DET.DEF unk be.V.3S.PRES |
| | no, where in the bible is it? |
978 | MEN | mae (y)n ymyl # erCE +/ . |
| | be.3S.PRES PRT side IM |
| | be.V.3S.PRES in.PREP edge.N.F.SG er.IM |
| | it's by, er... |
979 | ANG | ew mae sureCE bod hi (y)n y testamentCE newydd (ba)swn i feddwl . |
| | IM be.3S.PRES sure be.NONFIN PRON.3SF in DET testament new be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN |
| | oh.IM be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF testament.N.SG new.ADJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S think.V.INFIN+SM |
| | gosh, it's probably in the new testament, I'd think |
980 | MEN | +" yn tŷ fy nhad mae llawer o drigfannau . |
| | in house POSS.1S father be.3S.PRES many of dwelling_places |
| | PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM be.V.3S.PRES many.QUAN of.PREP unk |
| | "in my father's house are many dwelling places" |
989 | ANG | do'n i (ddi)m yn nabod o ond +.. . |
| | be.1S.IMP.NEG PRON.1S NEG PRT know.NONFIN PRON.3SM but |
| | be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN he.PRON.M.3S but.CONJ |
| | I didn't know him, but... |
1008 | BRE | ond be sy (y)n eich dychryn chi de ydy # pa mor fyr ydy bywyd de xx # (y)n enwedig wedi cyrraedd ein hoed ni rŵan . |
| | but what be.PRES.REL PRT POSS.2PL frighten.NONFIN PRON.2PL TAG be.3S.PRES which so short be.3S.PRES life TAG PRT particular PRT.PAST reach.NONFIN POSS.1PL age PRON.1PL now |
| | but.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT your.ADJ.POSS.2P frighten.V.INFIN you.PRON.2P be.IM+SM be.V.3S.PRES which.ADJ so.ADV short.ADJ+SM be.V.3S.PRES life.N.M.SG be.IM+SM PRT especially.ADJ after.PREP arrive.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P age.N.M.SG+H we.PRON.1P now.ADV |
| | but what frightens your, right, is how short life is, isn't it [...] particularly after getting to our age now |
1008 | BRE | ond be sy (y)n eich dychryn chi de ydy # pa mor fyr ydy bywyd de xx # (y)n enwedig wedi cyrraedd ein hoed ni rŵan . |
| | but what be.PRES.REL PRT POSS.2PL frighten.NONFIN PRON.2PL TAG be.3S.PRES which so short be.3S.PRES life TAG PRT particular PRT.PAST reach.NONFIN POSS.1PL age PRON.1PL now |
| | but.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT your.ADJ.POSS.2P frighten.V.INFIN you.PRON.2P be.IM+SM be.V.3S.PRES which.ADJ so.ADV short.ADJ+SM be.V.3S.PRES life.N.M.SG be.IM+SM PRT especially.ADJ after.PREP arrive.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P age.N.M.SG+H we.PRON.1P now.ADV |
| | but what frightens your, right, is how short life is, isn't it [...] particularly after getting to our age now |
1017 | BRE | dach chi (y)n dal i fynd . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT still.NONFIN to go.NONFIN |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM |
| | you're still going |
1020 | MEN | fel # mewn ffordd # yn y pumpdegau oedden [?] ni de . |
| | like in way in DET fifties be.1PL.IMP PRON.1PL TAG |
| | like.CONJ in.PREP way.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF unk be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P be.IM+SM |
| | like, in a way, we were in the fifties, weren't we |
1022 | MEN | soCE oedd (y)na un o # fath â ni (we)di mynd wan yn sydyn doedd . |
| | so be.3S.IMP there one of kind with PRON.1PL PRT.PAST go.NONFIN now PRT sudden be.3S.IMP.NEG |
| | so.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM of.PREP type.N.F.SG+SM as.PREP we.PRON.1P after.PREP go.V.INFIN weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM PRT sudden.ADJ be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | so, one of, like, us had gone now, suddenly, hadn't they |
1024 | MEN | (we)dyn oedd (y)na lawer un # yn y pumdegau (y)na doedd . |
| | then be.3S.IMP there many one in DET fifties there be.3S.IMP.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV many.QUAN+SM one.NUM in.PREP the.DET.DEF fifties.N.M.SG there.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | so there were many in the fifties, weren't there |
1028 | BRE | (w)chi be sy wneud i deimlo (y)n hen ydy <y # plant> [/] # y plant (y)ma (y)n cael plant de . |
| | know.2PL what be.PRES.REL do.NONFIN to feel.NONFIN PRT old be.3S.PRES DET children DET children here PRT get.NONFIN children TAG |
| | know.V.2P.PRES what.INT be.V.3S.PRES.REL make.V.INFIN+SM to.PREP feel.V.INFIN+SM PRT old.ADJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL the.DET.DEF child.N.M.PL here.ADV PRT get.V.INFIN child.N.M.PL be.IM+SM |
| | you know what makes me feel old is the children...these children having children, you know |
1028 | BRE | (w)chi be sy wneud i deimlo (y)n hen ydy <y # plant> [/] # y plant (y)ma (y)n cael plant de . |
| | know.2PL what be.PRES.REL do.NONFIN to feel.NONFIN PRT old be.3S.PRES DET children DET children here PRT get.NONFIN children TAG |
| | know.V.2P.PRES what.INT be.V.3S.PRES.REL make.V.INFIN+SM to.PREP feel.V.INFIN+SM PRT old.ADJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL the.DET.DEF child.N.M.PL here.ADV PRT get.V.INFIN child.N.M.PL be.IM+SM |
| | you know what makes me feel old is the children...these children having children, you know |
1029 | MEN | ia [?] plant yn cael plant yn cael plant . |
| | yes children PRT get.NONFIN children PRT get.NONFIN children |
| | yes.ADV child.N.M.PL PRT get.V.INFIN child.N.M.PL PRT get.V.INFIN child.N.M.PL |
| | yes, children having children having children |
1029 | MEN | ia [?] plant yn cael plant yn cael plant . |
| | yes children PRT get.NONFIN children PRT get.NONFIN children |
| | yes.ADV child.N.M.PL PRT get.V.INFIN child.N.M.PL PRT get.V.INFIN child.N.M.PL |
| | yes, children having children having children |
1035 | ANG | a <(dy)ma hi (y)n> [=? mae hi (y)n] deud +"/ . |
| | and here PRON.3SF PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ this_is.ADV she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | and she said: |
1037 | ANG | xxx un_deg_chwech meddai fi wrth yn hun . |
| | sixteen say.1S.PAST PRON.1S to POSS.1S self |
| | unk say.V.3S.IMPERF I.PRON.1S+SM by.PREP in.PREP self.PRON.SG |
| | [...] sixteen I told myself |
1039 | ANG | Saesneg fydd hi (y)n siarad er <bod fi (y)n> [?] siarad Cymraeg # weithiau . |
| | English be.3S.FUT PRON.3SF PRT speak.NONFIN although be.NONFIN PRON.1S PRT speak.NONFIN Welsh sometimes |
| | English.N.F.SG be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT talk.V.INFIN er.IM be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG times.N.F.PL+SM |
| | she speaks English although I speak Welsh, sometimes |
1039 | ANG | Saesneg fydd hi (y)n siarad er <bod fi (y)n> [?] siarad Cymraeg # weithiau . |
| | English be.3S.FUT PRON.3SF PRT speak.NONFIN although be.NONFIN PRON.1S PRT speak.NONFIN Welsh sometimes |
| | English.N.F.SG be.V.3S.FUT+SM she.PRON.F.3S PRT talk.V.INFIN er.IM be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG times.N.F.PL+SM |
| | she speaks English although I speak Welsh, sometimes |
1046 | ANG | <o'n i> [?] meddwl # ohCE mae # ColinCE yn un_deg_chwech . |
| | be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN IM be.3S.PRES Colin PRT sixteen |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN oh.IM be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP unk |
| | I was thinking, oh Colin is sixteen |
1048 | ANG | a mi allwn i fod yn hen nain hefyd . |
| | and PRT can.1S.NONPAST PRON.1S be.NONFIN PRT old Gran also |
| | and.CONJ PRT.AFF be_able.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S be.V.INFIN+SM PRT old.ADJ grandmother.N.F.SG also.ADV |
| | and I could be a great-grandmother too |
1053 | MEN | xxx <bod yn> [/] # bod yn tŷ mamCE DewiCE diwrnod blaen yn tynnu [?] (y)r pumed cenhedlaeth . |
| | be.NONFIN in be.NONFIN in house mother Dewi day before PRT take.NONFIN DET fifth generation |
| | be.V.INFIN PRT be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG mam.N.SG name day.N.M.SG front.N.M.SG.[or].plain.ADJ+SM PRT draw.V.INFIN the.DET.DEF fifth.ORD generation.N.F.SG |
| | [...] was in...was in Dewi's mother's house the other day taking [?] the fifth generation |
1053 | MEN | xxx <bod yn> [/] # bod yn tŷ mamCE DewiCE diwrnod blaen yn tynnu [?] (y)r pumed cenhedlaeth . |
| | be.NONFIN in be.NONFIN in house mother Dewi day before PRT take.NONFIN DET fifth generation |
| | be.V.INFIN PRT be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG mam.N.SG name day.N.M.SG front.N.M.SG.[or].plain.ADJ+SM PRT draw.V.INFIN the.DET.DEF fifth.ORD generation.N.F.SG |
| | [...] was in...was in Dewi's mother's house the other day taking [?] the fifth generation |
1053 | MEN | xxx <bod yn> [/] # bod yn tŷ mamCE DewiCE diwrnod blaen yn tynnu [?] (y)r pumed cenhedlaeth . |
| | be.NONFIN in be.NONFIN in house mother Dewi day before PRT take.NONFIN DET fifth generation |
| | be.V.INFIN PRT be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG mam.N.SG name day.N.M.SG front.N.M.SG.[or].plain.ADJ+SM PRT draw.V.INFIN the.DET.DEF fifth.ORD generation.N.F.SG |
| | [...] was in...was in Dewi's mother's house the other day taking [?] the fifth generation |
1061 | MEN | <oedd honna (y)n ymyl # drws nesa> [=! laughs] . |
| | be.3S.IMP that in side door next |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES in.PREP edge.N.F.SG door.N.M.SG next.ADJ.SUP |
| | she was nearby, next door |
1075 | MEN | +" dw i difaru (y)n enaid na xx (ba)swn i (we)di gwneud . |
| | be.1S.PRES PRON.1S regret.NONFIN POSS.1S soul NEG be.1S.CONDIT PRON.1S PRT.PAST do.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S regret.V.INFIN PRT.[or].in.PREP soul.N.M.SG PRT.NEG be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN |
| | "I so regret that I didn't" |
1086 | MEN | wchi &o oedd (y)na bumed [//] pump cenhedlaeth yn fan (y)na . |
| | know.2PL be.3S.IMP there fifth five generation in place there |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF there.ADV fifth.ORD+SM five.NUM generation.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | you know, there was a fifth...five generations there |
1105 | MEN | ohCE dw (ddi)m yn gwybod . |
| | IM be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN |
| | oh.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | oh, I don't know |
1106 | BRE | mae rhaid bod rywun <(we)di cael (y)n ifanc iawn> [//] (we)di [?] cael plentyn yn ifanc iawn i gael chwech dydy . |
| | be.3S.PRES necessity be.NONFIN somebody PRT.PAST get.NONFIN PRT young very PRT.PAST get.NONFIN child PRT young very to get.NONFIN six be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG be.V.INFIN someone.N.M.SG+SM after.PREP get.V.INFIN PRT young.ADJ very.ADV after.PREP get.V.INFIN child.N.M.SG PRT young.ADJ very.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM six.NUM be.V.3S.PRES.NEG |
| | somebody must have had very young...had a child very young to have six, musn't they |
1106 | BRE | mae rhaid bod rywun <(we)di cael (y)n ifanc iawn> [//] (we)di [?] cael plentyn yn ifanc iawn i gael chwech dydy . |
| | be.3S.PRES necessity be.NONFIN somebody PRT.PAST get.NONFIN PRT young very PRT.PAST get.NONFIN child PRT young very to get.NONFIN six be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG be.V.INFIN someone.N.M.SG+SM after.PREP get.V.INFIN PRT young.ADJ very.ADV after.PREP get.V.INFIN child.N.M.SG PRT young.ADJ very.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM six.NUM be.V.3S.PRES.NEG |
| | somebody must have had very young...had a child very young to have six, musn't they |
1112 | ANG | mi ddoth yr # lectricCE onE yn fan (a)cw hefyd . |
| | PRT come.3S.PAST DET electricity on in place there also |
| | PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF unk on.PREP PRT place.N.MF.SG+SM over there.ADV also.ADV |
| | the electricity came on over there too |
1113 | ANG | (a)chos un bulbCE sy (y)n gweithio yn gegin # heb i mi roi slapCE i (y)r llall . |
| | because one bulb be.PRES.REL PRT work.NONFIN in kitchen without for PRON.1S give.NONFIN slap to DET other |
| | because.CONJ one.NUM bulb.N.SG be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN PRT kitchen.N.F.SG+SM without.PREP to.PREP PRT.AFF give.V.INFIN+SM slap.N.SG to.PREP the.DET.DEF other.PRON |
| | because only one bulb works in the kitchen without me slapping the other |
1113 | ANG | (a)chos un bulbCE sy (y)n gweithio yn gegin # heb i mi roi slapCE i (y)r llall . |
| | because one bulb be.PRES.REL PRT work.NONFIN in kitchen without for PRON.1S give.NONFIN slap to DET other |
| | because.CONJ one.NUM bulb.N.SG be.V.3S.PRES.REL PRT work.V.INFIN PRT kitchen.N.F.SG+SM without.PREP to.PREP PRT.AFF give.V.INFIN+SM slap.N.SG to.PREP the.DET.DEF other.PRON |
| | because only one bulb works in the kitchen without me slapping the other |
1149 | MEN | ew na xxx (e)rioed (we)di twtsiad yn un . |
| | IM no never PRT.PAST touch.NONFIN in one |
| | oh.IM no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ never.ADV after.PREP touch.V.INFIN PRT one.NUM |
| | God no [...] never touched one |
1153 | BRE | <dw i> [///] # &d alla i ddeud bod i (y)n un o rei cynta (y)n_de yn LlŷnCE i ffidlian efo cyfrifiadur . |
| | be.1S.PRES can.1S.NONPAST PRON.1S say.NONFIN be.NONFIN PRON.1S PRT one of some first TAG in Llŷn to fiddle.NONFIN with computer |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM be.V.INFIN to.PREP PRT one.NUM of.PREP some.PRON+SM first.ORD isn't_it.IM in.PREP name to.PREP unk with.PREP computer.N.M.SG |
| | I...I can say that I was one of the first in Llŷn to fiddle with a computer |
1153 | BRE | <dw i> [///] # &d alla i ddeud bod i (y)n un o rei cynta (y)n_de yn LlŷnCE i ffidlian efo cyfrifiadur . |
| | be.1S.PRES can.1S.NONPAST PRON.1S say.NONFIN be.NONFIN PRON.1S PRT one of some first TAG in Llŷn to fiddle.NONFIN with computer |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S say.V.INFIN+SM be.V.INFIN to.PREP PRT one.NUM of.PREP some.PRON+SM first.ORD isn't_it.IM in.PREP name to.PREP unk with.PREP computer.N.M.SG |
| | I...I can say that I was one of the first in Llŷn to fiddle with a computer |
1156 | BRE | a dydw i (we)di symud dim yn y mlaen . |
| | and be.1S.PRES.NEG PRON.1S PRT.PAST move.NONFIN NEG in POSS.1S ahead |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S after.PREP move.V.INFIN nothing.N.M.SG.[or].not.ADV PRT.[or].in.PREP my.ADJ.POSS.1S front.N.M.SG+NM |
| | and I haven't moved on at all |
1161 | BRE | wchi oeddech chi (y)n gorod recordo [?] a tâp a pethau felly efo fo . |
| | know.2PL be.2PL.IMP PRON.2PL PRT must.NONFIN record.NONFIN and tape and things thus with PRON.3SM |
| | know.V.2P.PRES be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT have_to.V.INFIN unk and.CONJ tape.N.M.SG and.CONJ things.N.M.PL so.ADV with.PREP he.PRON.M.3S |
| | you know, you had to record, and a tape and things like that with it |
1186 | BRE | (ba)swn i ella (ddi)m yn meindio gwneud (dip)yn bach o [/] o [/] o # gardiau pethau felly well (fe)lly . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S perhaps NEG PRT mind.NONFIN do.NONFIN a_little small of of of cards things thus better thus |
| | be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S maybe.ADV not.ADV+SM PRT mind.V.INFIN make.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP of.PREP of.PREP cards.N.F.PL+SM things.N.M.PL so.ADV better.ADJ.COMP+SM so.ADV |
| | perhaps I wouldn't mind to do aa few cards, things like that rather, like |
1208 | ANG | do (y)n sganio . |
| | yes PRT scan.NONFIN |
| | yes.ADV.PAST PRT scan.V.INFIN |
| | yes, scanning |
1220 | MEN | ohCE (dy)na fo mae hwn yn championCE . |
| | IM there PRON.3SM be.3S.PRES this PRT champion |
| | oh.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT champion.N.SG |
| | oh that's it, this is great |
1229 | MEN | efo (y)r toolsCE (y)na [=? (y)ma] s(y) gynnon ni # yn y Corel_DrawCE . |
| | with DET tools there be.PRES.REL with.1PL PRON.1PL in DET Corel_Draw |
| | with.PREP the.DET.DEF tool.N.SG+PL there.ADV be.V.3S.PRES.REL with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF name |
| | with those tools we've got in the Corel Draw |
1252 | BRE | a be dach chi isio wneud <i &ɬ> [//] umCE [?] yn y llefydd (y)ma xxx ? |
| | and what be.2PL.PRES PRON.2PL want do.NONFIN to IM in DET places here |
| | and.CONJ what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG make.V.INFIN+SM to.PREP um.IM in.PREP the.DET.DEF places.N.M.PL here.ADV |
| | and what do you want to do in these places [...] ? |
1253 | MEN | +< planningE (y)dy hwn # fath â (peta)swn [?] i (y)n gwneud tŷ (fe)lly . |
| | planning be.3S.PRES this kind with if_be.1S.CONDIT PRON.1S PRT do.NONFIN house thus |
| | plan.V.PRESPART be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT make.V.INFIN house.N.M.SG so.ADV |
| | this is planning, as if I was making a house, like |
1268 | ANG | a [//] # erCE LisaCE (we)di cael tynnu llun efo fo <ar umCE> [//] # pan oedd o (y)n Gaerdydd . |
| | and IM Lisa PRT.PAST get.NONFIN take.NONFIN picture with PRON.3SM on IM when be.3S.IMP PRON.3SM in Cardiff |
| | and.CONJ er.IM name after.PREP get.V.INFIN draw.V.INFIN picture.N.M.SG with.PREP he.PRON.M.3S on.PREP um.IM when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+SM |
| | and...er, Lisa had her picture taken with him on, um...when he was in Cardiff |
1275 | BRE | xx sut dach chi (y)n cael +//? |
| | how be.2PL.PRES PRON.2PL PRT get.NONFIN |
| | how.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN |
| | [...] how do you get..? |
1276 | BRE | dach chi (y)n gwneud hwnna wedyn yn [/] <yn xx> [//] yn +/ . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT do.NONFIN that then PRT PRT PRT |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT make.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG afterwards.ADV PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP |
| | you do that then... |
1276 | BRE | dach chi (y)n gwneud hwnna wedyn yn [/] <yn xx> [//] yn +/ . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT do.NONFIN that then PRT PRT PRT |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT make.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG afterwards.ADV PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP |
| | you do that then... |
1276 | BRE | dach chi (y)n gwneud hwnna wedyn yn [/] <yn xx> [//] yn +/ . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT do.NONFIN that then PRT PRT PRT |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT make.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG afterwards.ADV PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP |
| | you do that then... |
1276 | BRE | dach chi (y)n gwneud hwnna wedyn yn [/] <yn xx> [//] yn +/ . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT do.NONFIN that then PRT PRT PRT |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT make.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG afterwards.ADV PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP |
| | you do that then... |
1277 | ANG | MennaCE sy (y)n cofio . |
| | Menna be.PRES.REL PRT remember.NONFIN |
| | name be.V.3S.PRES.REL PRT remember.V.INFIN |
| | it's Menna who remembersk |
1285 | ANG | (we)dyn dw i (we)di gwneud posterCE yn fan (y)na . |
| | then be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST do.NONFIN poster in place there |
| | afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP make.V.INFIN poster.N.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | then I've done a poster there |
1288 | MEN | ohCE mae hwn yn dda ! |
| | IM be.3S.PRES this PRT good |
| | oh.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT good.ADJ+SM |
| | oh, this is good! |
1295 | MEN | +< a be ti am roid i_mewn yn rhein ? |
| | and what PRON.2S for put.NONFIN in in these |
| | and.CONJ what.INT you.PRON.2S for.PREP give.V.INFIN+SM in.ADV.[or].in.PREP in.PREP these.PRON |
| | and what are you going to put in these? |
1305 | ANG | mae hwnna yn las (dy)dy [?] . |
| | be.3S.PRES that PRT blue be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT blue.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | that's blue, isn't it |
1306 | ANG | xx (doe)s (yn)a (ddi)m_byd yn fa(n) (y)ma . |
| | be.3S.PRES.NEG there nothing in place here |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV nothing.ADV+SM PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | there's nothing here |
1327 | ANG | ond erCE # oedd hwnna # <y haul (y)ma (y)n rywle> [?] . |
| | but IM be.3S.IMP that DET sun here in somewhere |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF sun.N.M.SG here.ADV in.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | but, er, that was, this sun somewhere |
1328 | ANG | dw (ddi)m yn cofio . |
| | be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | I don't remember |
1334 | ANG | a wedyn pam bod rheina (we)di dod yn las dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | and then why be.NONFIN those PRT.PAST come.NONFIN PRT blue be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV why?.ADV be.V.INFIN those.PRON after.PREP come.V.INFIN PRT blue.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | and then why those have become blue, I don't know |
1334 | ANG | a wedyn pam bod rheina (we)di dod yn las dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | and then why be.NONFIN those PRT.PAST come.NONFIN PRT blue be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV why?.ADV be.V.INFIN those.PRON after.PREP come.V.INFIN PRT blue.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | and then why those have become blue, I don't know |
1382 | ANG | ond tydy o ddim yn Corel_DrawCE . |
| | but be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG Corel_Draw |
| | but.CONJ unk of.PREP nothing.N.M.SG+SM in.PREP name |
| | but it's not in Corel Draw |
1383 | ANG | mae o (y)n PublisherCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM in Publisher |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP name |
| | it's in Publisher |
1401 | MEN | ohCE mae hwnnw edrych yn anodd iawn i mi . |
| | IM be.3S.PRES that look.NONFIN PRT difficult very for PRON.1S |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG look.V.INFIN PRT difficult.ADJ very.ADV to.PREP I.PRON.1S |
| | oh, that looks really difficult to me |
1402 | BRE | mae hwn yn edrych yn dda iawn iawn AngharadCE . |
| | be.3S.PRES this PRT look.NONFIN PRT good very very Angharad |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT look.V.INFIN PRT good.ADJ+SM very.ADV OK.ADV name |
| | this looks very very good, Angharad |
1402 | BRE | mae hwn yn edrych yn dda iawn iawn AngharadCE . |
| | be.3S.PRES this PRT look.NONFIN PRT good very very Angharad |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT look.V.INFIN PRT good.ADJ+SM very.ADV OK.ADV name |
| | this looks very very good, Angharad |
1413 | BRE | am bod SallyCE (we)di wneud o i mi mae (y)n yrru o i_lawr dydy . |
| | for be.NONFIN Sally PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM for PRON.1S be.3S.PRES PRT send.NONFIN PRON.3SM down be.3S.PRES.NEG |
| | for.PREP be.V.INFIN name after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S to.PREP PRT.AFF be.V.3S.PRES PRT drive.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S down.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | because Sally's done it for me, she sends it down, doesn't she |
1419 | MEN | +< yeahCE i beth s(y) isio ni de # ladd ein hunain yn Corel_DrawCE ? |
| | yeah for what be.PRES.REL want PRON.1PL TAG kill.NONFIN POSS.1S self in Core_Draw |
| | yeah.ADV to.PREP what.INT be.V.3S.PRES.REL want.N.M.SG we.PRON.1P be.IM+SM kill.V.INFIN+SM our.ADJ.POSS.1P self.PRON.PL in.PREP name |
| | yeah, why should we, right, kill ourselves in Corel Draw? |
1423 | ANG | yn union dyna pam dw i xxx . |
| | PRT exact there why be.1S.PRES PRON.1S |
| | PRT exact.ADJ that_is.ADV why?.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S |
| | exactly, that's why I [...] |
1425 | BRE | mae SallyCE [?] yn licio PublisherCE yn ofnadwy . |
| | be.3S.PRES Sally PRT like.NONFIN Publisher PRT terrible |
| | be.V.3S.PRES name PRT like.V.INFIN name PRT terrible.ADJ |
| | Sally really likes Publisher |
1425 | BRE | mae SallyCE [?] yn licio PublisherCE yn ofnadwy . |
| | be.3S.PRES Sally PRT like.NONFIN Publisher PRT terrible |
| | be.V.3S.PRES name PRT like.V.INFIN name PRT terrible.ADJ |
| | Sally really likes Publisher |
1430 | BRE | mae o (y)n hawdd de . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT easy TAG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT easy.ADJ be.IM+SM |
| | it's easy, you know |
1431 | MEN | mae Corel_DrawCE (ba)swn i feddwl yn well i wneud graphicCE artsCE dydy a ryw bethau # crand . |
| | be.3S.PRES Corel_Draw be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN PRT better to do.NONFIN graphic arts be.3S.PRES.NEG and some things grand |
| | be.V.3S.PRES name be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S think.V.INFIN+SM PRT better.ADJ.COMP+SM to.PREP make.V.INFIN+SM graphic.ADJ art.N.SG+PL.[or].arts.N.PL be.V.3S.PRES.NEG and.CONJ some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM unk |
| | Corel Draw, I'd think, is better for doing graphic arts, isn't it, and some fancy things |
1435 | MEN | ond i wneud # (ry)wbeth fel (yn)a (ba)sai waeth i rywun fod [?] yn fan (y)na ddim na fysai . |
| | but to do.NONFIN something like there be.3S.CONDIT worse for somebody be.NONFIN in place there NEG NEG be.3S.CONDIT |
| | but.CONJ to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV be.V.3S.PLUPERF worse.ADJ.COMP+SM to.PREP someone.N.M.SG+SM be.V.INFIN+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM than.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM |
| | but to do something like that, one might as well be there, wouldn't one |
1436 | ANG | wellCE mi ddylwn i ddangos i BrendaCE yr umCE cardyn ges i ar_ôl mi [=? ni] fod yn # southE ofE FranceE xxx # yr un wnest ti wneud i mi . |
| | well PRT should.1S.CONDIT PRON.1S show.NONFIN to Brenda DET IM card get.1S.PAST PRON.1S after PRON.1S be.NONFIN in south of France DET one do.2S.PAST PRON.2S do.NONFIN for PRON.1S |
| | well.ADV PRT.AFF ought_to.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S show.V.INFIN+SM to.PREP name the.DET.DEF um.IM unk get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S after.PREP PRT.AFF be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP south.N.SG of.PREP name the.DET.DEF one.NUM do.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S make.V.INFIN+SM to.PREP I.PRON.1S |
| | well, I should show Brenda the, um, card I got after I was in the south of France [...] the one you made me |
1441 | MEN | ers faint dan ni yn y cwrs (y)na wan AngharadCE ? |
| | since how_much be.1PL.PRES PRON.1PL in DET course there now Angharad |
| | since.PREP size.N.M.SG+SM be.V.1P.PRES we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF course.N.M.SG there.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM name |
| | how long have we been on that course, now, Angharad? |
1444 | MEN | wellCE dw gweld yn hun yn # &=sigh # rightCE [?] +/ . |
| | well be.1S.PRES see.NONFIN POSS.1S self PRT right |
| | well.ADV be.V.1S.PRES see.V.INFIN in.PREP self.PRON.SG PRT right.ADJ |
| | well, I see myself quite... |
1444 | MEN | wellCE dw gweld yn hun yn # &=sigh # rightCE [?] +/ . |
| | well be.1S.PRES see.NONFIN POSS.1S self PRT right |
| | well.ADV be.V.1S.PRES see.V.INFIN in.PREP self.PRON.SG PRT right.ADJ |
| | well, I see myself quite... |
1445 | BRE | <lle mae (ei)ch> [/] # lle mae (ei)ch lle chi yn hwn wan ? |
| | where be.3S.PRES POSS.2PL where be.3S.PRES POSS.2PL place PRON.2PL in this now |
| | where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2P where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2P where.INT.[or].place.N.M.SG you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.M.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | where's...where's your place in this, now? |
1447 | BRE | dydy hwnna ddim yn glearCE . |
| | be.3S.PRES.NEG that NEG PRT clear |
| | be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.M.SG not.ADV+SM PRT clear.ADJ+SM |
| | that's not clear |
1459 | MEN | be Multima(p)CE [/] MultimapCE yn lle ? |
| | what Multimap Multimap in where |
| | what.INT name name in.PREP where.INT |
| | what, Multima...Multimap where? |
1465 | ANG | ti [//] dach chi (y)n gwybod efo MultimapCE ? |
| | PRON.2S be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN with Multimap |
| | you.PRON.2S be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN with.PREP name |
| | you know with Multimap? |
1470 | BRE | a dw i medru ffeindio yn weddol . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S can.NONFIN find.NONFIN PRT fair |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be_able.V.INFIN find.V.INFIN PRT fairly.ADJ+SM |
| | and I can find fairly well |
1475 | ANG | (y)dy un MennaCE yn fan hyn tybed ? |
| | be.3S.PRES one Menna in place this wonder |
| | be.V.3S.PRES one.NUM name PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP I wonder.ADV |
| | is Menna's here, I wonder |
1481 | MEN | ohCE dw (ddi)m yn gwybod chwaith . |
| | IM be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN either |
| | oh.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN neither.ADV |
| | oh, I don't know either |
1490 | MEN | na fysai fo (ddi)m yn Corel_DrawCE na fysai . |
| | no be.3S.CONDIT PRON.3SM NEG in Corel_Draw NEG be.3S.CONDIT |
| | no.ADV finger.V.3S.IMPERF+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM in.PREP name PRT.NEG.[or].no.ADV.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM |
| | no, it wouldn't be in Corel Draw, would it |
1496 | BRE | dach chi (y)n cofio xxx yn addo umCE # diskCE i ni # hefo # bob math o luniau ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT remember.NONFIN PRT promise.NONFIN IM disk for PRON.1PL with every kind of picture |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN PRT promise.V.INFIN+SM.[or].promise.V.INFIN um.IM disk.N.SG to.PREP we.PRON.1P with.PREP+H each.PREQ+SM type.N.F.SG of.PREP pictures.N.M.PL+SM |
| | do you remember [...] promising us a disk with all kinds of pictures? |
1496 | BRE | dach chi (y)n cofio xxx yn addo umCE # diskCE i ni # hefo # bob math o luniau ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT remember.NONFIN PRT promise.NONFIN IM disk for PRON.1PL with every kind of picture |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN PRT promise.V.INFIN+SM.[or].promise.V.INFIN um.IM disk.N.SG to.PREP we.PRON.1P with.PREP+H each.PREQ+SM type.N.F.SG of.PREP pictures.N.M.PL+SM |
| | do you remember [...] promising us a disk with all kinds of pictures? |
1500 | BRE | dach chi (y)n cofio ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT remember.NONFIN |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN |
| | do you remember? |
1502 | ANG | <dw i> [/] dw i (ddi)m yn cofio . |
| | be.1S.PRES PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | I...I don't remember |
1518 | BRE | (ba)sai (we)di bod yn handyCE wchi (peta)sech chi yn xx +// . |
| | be.3S.CONDIT PRT.PAST be.NONFIN PRT handy know.2PL if_be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT |
| | be.V.3S.PLUPERF after.PREP be.V.INFIN PRT handy.ADJ know.V.2P.PRES unk you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP |
| | it would have been handy, you know, if you did... |
1518 | BRE | (ba)sai (we)di bod yn handyCE wchi (peta)sech chi yn xx +// . |
| | be.3S.CONDIT PRT.PAST be.NONFIN PRT handy know.2PL if_be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT |
| | be.V.3S.PLUPERF after.PREP be.V.INFIN PRT handy.ADJ know.V.2P.PRES unk you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP |
| | it would have been handy, you know, if you did... |
1519 | BRE | (ba)sai raid i chi gael o mewn gwirionedd # bysech [?] chi (y)n gwneud &ɬ cardiau cardiau Dolig . |
| | be.3S.CONDIT necessity for PRON.2PL get.NONFIN PRON.3SM in truth be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT make.NONFIN cards cards Christmas |
| | be.V.3S.PLUPERF necessity.N.M.SG+SM to.PREP you.PRON.2P get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP truth.N.M.SG finger.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT make.V.INFIN cards.N.F.PL cards.N.F.PL Christmas.N.M.SG |
| | you'd have to get it, to tell the truth, if [?] you made cards, Christmas cards |
1525 | MEN | <dw (ddi)m yn deud> [?] +// . |
| | be.1S.PRES NEG PRT say.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT say.V.INFIN |
| | I'm not saying... |
1528 | BRE | erCE argian (ba)swn i byth yn medru gwneud y lleuad (y)na de . |
| | IM lord be.1S.CONDIT PRON.1S never PRT can.NONFIN make.NONFIN DET moon there TAG |
| | er.IM good_lord.IM be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S never.ADV PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN the.DET.DEF moon.N.F.SG there.ADV be.IM+SM |
| | er, lord, I could never do that moon, you know |
1535 | MEN | a (we)dyn dach chi (y)n manipulate_ioE+C wedyn . |
| | and then be.2PL.PRES PRON.2PL PRT manipulate.NONFIN then |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT manipulate.V.INFIN afterwards.ADV |
| | and then you manipulate then |
1537 | MEN | dach chi (y)n xx envelopeCE toolCE xxx wedyn . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT envelope tool then |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT envelope.N.SG tool.N.SG afterwards.ADV |
| | you [...] envelope tool [...] then |
1544 | MEN | oedd (we)di troi wahanol angleE xx [//] yn yr awyr . |
| | be.3S.IMP PRT.PAST turn.NONFIN different angle in DET sky |
| | be.V.3S.IMPERF after.PREP turn.V.INFIN different.ADJ+SM angle.N.SG in.PREP the.DET.DEF sky.N.F.SG |
| | it had turned to a different angle in the sky |
1547 | MEN | achos mae ddrwg i chi sbïo ar rywbeth efo cameraCE yn hir i dynnu lun xxx . |
| | because be.3S.PRES bad for PRON.2PL look.NONFIN on something with camera PRT long to take.NONFIN picture |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES bad.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2P look.V.INFIN on.PREP something.N.M.SG+SM with.PREP camera.N.SG PRT long.ADJ to.PREP draw.V.INFIN+SM picture.N.M.SG+SM |
| | because it's bad for you to look at something through a camera for a long time to take its picture |
1552 | MEN | ohCE mae o (y)n deud (wr)tha fi am beidio (dy)dy [?] . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN to.1S for desist.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM for.PREP stop.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | oh he tells me not to, doesn't he |
1553 | MEN | mae nhw (y)n deud +"/ . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | they do say: |
1561 | BRE | mae hwnna yn lun da iawn . |
| | be.3S.PRES that PRT picture good very |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT picture.N.M.SG+SM good.ADJ very.ADV |
| | that is a very good photo |
1564 | ANG | ohCE naci yn Gaerdydd dynnwyd [//] xx rywun dynnodd o . |
| | IM no in Cardiff take.IMPERSONAL.PAST somebody take.3S.PAST PRON.3SM |
| | oh.IM no.ADV in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+SM draw.V.0.PAST+SM someone.N.M.SG+SM draw.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S |
| | oh no, it was taken...somebody took it in Cardiff |
1565 | BRE | +< <yn &ka> [//] yn Gaerdydd tynnwyd hwnna ohCE . |
| | in in Cardiff take.IMPERSONAL.PAST that IM |
| | PRT.[or].in.PREP in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+SM draw.V.0.PAST that.PRON.DEM.M.SG oh.IM |
| | that was taken in Cardiff, oh |
1565 | BRE | +< <yn &ka> [//] yn Gaerdydd tynnwyd hwnna ohCE . |
| | in in Cardiff take.IMPERSONAL.PAST that IM |
| | PRT.[or].in.PREP in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+SM draw.V.0.PAST that.PRON.DEM.M.SG oh.IM |
| | that was taken in Cardiff, oh |
1570 | ANG | dw i (ddi)m yn cofio [?] be (y)dy henw hi . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN what be.3S.PRES name PRON.3SM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG+H she.PRON.F.3S |
| | I don't remember what her name is |
1572 | ANG | oedd hi (y)n +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP |
| | she was... |
1582 | ANG | ohCE KarenCE ac EleriCE yn [/] ## <yn &bar> [//] yn southE ofE FranceE xxx yn admire_ioE+C (y)r # blodau . |
| | IM Karen and Eleri in in in south of France PRT admire.NONFIN DET flowers |
| | oh.IM name and.CONJ name PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP south.N.SG of.PREP name PRT admire.V.INFIN the.DET.DEF flowers.N.M.PL |
| | oh, [...] Karen and Eler in the south of France admiring the flowers |
1582 | ANG | ohCE KarenCE ac EleriCE yn [/] ## <yn &bar> [//] yn southE ofE FranceE xxx yn admire_ioE+C (y)r # blodau . |
| | IM Karen and Eleri in in in south of France PRT admire.NONFIN DET flowers |
| | oh.IM name and.CONJ name PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP south.N.SG of.PREP name PRT admire.V.INFIN the.DET.DEF flowers.N.M.PL |
| | oh, [...] Karen and Eler in the south of France admiring the flowers |
1582 | ANG | ohCE KarenCE ac EleriCE yn [/] ## <yn &bar> [//] yn southE ofE FranceE xxx yn admire_ioE+C (y)r # blodau . |
| | IM Karen and Eleri in in in south of France PRT admire.NONFIN DET flowers |
| | oh.IM name and.CONJ name PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP south.N.SG of.PREP name PRT admire.V.INFIN the.DET.DEF flowers.N.M.PL |
| | oh, [...] Karen and Eler in the south of France admiring the flowers |
1582 | ANG | ohCE KarenCE ac EleriCE yn [/] ## <yn &bar> [//] yn southE ofE FranceE xxx yn admire_ioE+C (y)r # blodau . |
| | IM Karen and Eleri in in in south of France PRT admire.NONFIN DET flowers |
| | oh.IM name and.CONJ name PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP south.N.SG of.PREP name PRT admire.V.INFIN the.DET.DEF flowers.N.M.PL |
| | oh, [...] Karen and Eler in the south of France admiring the flowers |
1583 | ANG | ohCE doedd hi (y)n braf (y)na . |
| | IM be.3S.IMP.NEG PRON.3SM PRT fine there |
| | oh.IM be.V.3S.IMPERF.NEG she.PRON.F.3S PRT fine.ADJ there.ADV |
| | oh, wasn't it nice there |
1585 | BRE | +< (y)dy [=? oedd] hi (y)n braf (y)na ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT fine there |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT fine.ADJ there.ADV |
| | is it nice there? |
1587 | ANG | xx # dydy (y)r llall (y)na # ddim felly gyn i yn y +.. . |
| | be.3S.PRES.NEG NEG other there NEG thus with PRON.1S in DET |
| | be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF other.PRON there.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM so.ADV with.PREP I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF |
| | [...] that other one isn't like that in the... |
1590 | ANG | ia hwnnw dw i (y)n drio chwilio . |
| | yes that be.1S.PRES PRON.1S PRT try.NONFIN search.NONFIN |
| | yes.ADV that.PRON.DEM.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT try.V.INFIN+SM search.V.INFIN |
| | yes, that's the one I'm trying to find |
1592 | MEN | fysai fo ddim yn hwn na fysai AngharadCE . |
| | be.3S.CONDIT PRON.3SM NEG in this NEG be.3S.CONDIT Angharad |
| | finger.V.3S.IMPERF+SM he.PRON.M.3S not.ADV+SM in.PREP.[or].PRT this.PRON.DEM.M.SG no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM name |
| | it wouldn't be in this, would it, Angharad |
1594 | MEN | ohCE mae gyn ti xx yn dy law fan hyn i fod rywle . |
| | IM be.3S.PRES with PRON.2S in POSS.2S hand place this to be.NONFIN somewhere |
| | oh.IM be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP your.ADJ.POSS.2S rain.N.M.SG+SM.[or].hand.N.F.SG+SM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP to.PREP be.V.INFIN+SM somewhere.N.M.SG+SM |
| | you've got it [...] in your hand here somewhere supposedly |
1602 | ANG | mae (y)n gyrru ryw bethau # da i mi de . |
| | be.3S.PRES PRT send.NONFIN some things good to PRON.1S TAG |
| | be.V.3S.PRES PRT drive.V.INFIN some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM good.ADJ to.PREP I.PRON.1S be.IM+SM |
| | she sends me some good things, you know |
1632 | BRE | na edrych yn hŷn na hynny . |
| | no look.NONFIN PRT older PRT that |
| | no.ADV look.V.INFIN.[or].look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES PRT older.ADJ no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ that.PRON.DEM.SP |
| | no, looks older than that |
1634 | ANG | mae (y)n edrych yn +// . |
| | be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT |
| | be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN in.PREP.[or].PRT |
| | he looks... |
1634 | ANG | mae (y)n edrych yn +// . |
| | be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT |
| | be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN in.PREP.[or].PRT |
| | he looks... |
1637 | BRE | +< os dw i (y)n edrych mor hen â hynna &d # does ryfedd . |
| | if be.1S.PRES PRON.1S PRT look.NONFIN so old PRT that be.3S.PRES.NEG wonder |
| | if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT look.V.INFIN as.ADJ old.ADJ as.CONJ that.PRON.DEM.SP be.V.3S.PRES.INDEF.NEG strange.ADJ+SM |
| | if I look that old, it's not surprising |
1642 | MEN | (we)dyn [?] mae (y)n edrych yn +// . |
| | then be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | then he looks... |
1642 | MEN | (we)dyn [?] mae (y)n edrych yn +// . |
| | then be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | then he looks... |
1652 | BRE | +< (y)dy o (y)n byw ar ei bres ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT live.NONFIN on POSS.3SM money |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S money.N.M.SG+SM |
| | does he live off his money? |
1661 | BRE | mae nhw (y)n ymddeol yn gynnar . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT retire.NONFIN PRT early |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT retire.V.INFIN PRT early.ADJ+SM |
| | they retire early |
1661 | BRE | mae nhw (y)n ymddeol yn gynnar . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT retire.NONFIN PRT early |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT retire.V.INFIN PRT early.ADJ+SM |
| | they retire early |
1662 | MEN | mae nhw ymddeol yn gynnar dydyn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL retire.NONFIN PRT early be.3PL.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P retire.V.INFIN PRT early.ADJ+SM be.V.3P.PRES.NEG |
| | they retire early, don't they |
1665 | MEN | ohCE na wnaeth o # ymddeol yn gynnar gynnar . |
| | IM no do.3S.PAST PRON.3SM retire.NONFIN PRT early early |
| | oh.IM no.ADV do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S retire.V.INFIN PRT early.ADJ+SM early.ADJ+SM |
| | oh no, he retired really early |
1666 | BRE | do mae nhw cael yn bedwar_deg_pump xxx . |
| | yes be.3PL.PRES PRON.3PL get.NONFIN PRT forty_five |
| | yes.ADV.PAST be.V.3S.PRES they.PRON.3P get.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk |
| | yes they can at forty-five [...] |
1670 | MEN | <oedd o (ddi)m> [//] erCE doedd o (ddi)m yn keenE iawn # <yn y> [?] policeCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM NEG IM be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG PRT keen very in DET police |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM er.IM be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT keen.ADJ very.ADV in.PREP the.DET.DEF police.N.SG |
| | he wasn't...er, he wasn't very keen with the police |
1670 | MEN | <oedd o (ddi)m> [//] erCE doedd o (ddi)m yn keenE iawn # <yn y> [?] policeCE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM NEG IM be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG PRT keen very in DET police |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM er.IM be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT keen.ADJ very.ADV in.PREP the.DET.DEF police.N.SG |
| | he wasn't...er, he wasn't very keen with the police |
1671 | ANG | ohCE # mae (y)n debyg na MennaCE (y)dy hwnna . |
| | IM be.3S.PRES PRT similar PRT Menna be.3S.PRES that |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM (n)or.CONJ name be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG |
| | oh, that's probably Menna |
1674 | ANG | yfi (y)n gweddïo yli . |
| | PRON.1S PRT pray.NONFIN see.2S.IMPER |
| | unk PRT pray.V.INFIN you_know.IM |
| | me praying, look |
1676 | MEN | mae hwn yn lun iawn o AngharadCE . |
| | be.3S.PRES this PRT picture right of Angharad |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT picture.N.M.SG+SM OK.ADV from.PREP name |
| | this is a good/real picture of Angharad |
1678 | MEN | a fel (yn)a oedd hi # yn yr airportE yli . |
| | and like there be.3S.IMP PRON.3SF in DET airport see.2S.IMPER |
| | and.CONJ like.CONJ there.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF airport.N.SG you_know.IM |
| | and that's what she was like, in the airport, look |
1683 | ANG | ia # o'n i yn eistedd (y)n yr +/ . |
| | yes be.1S.IMP PRON.1S PRT sit.NONFIN in DET |
| | yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT sit.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF |
| | yes, I was sitting in the... |
1683 | ANG | ia # o'n i yn eistedd (y)n yr +/ . |
| | yes be.1S.IMP PRON.1S PRT sit.NONFIN in DET |
| | yes.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT sit.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF |
| | yes, I was sitting in the... |
1684 | BRE | xxx # xxx dw i (ddi)m yn gweld wchi . |
| | x be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT see.NONFIN know.2PL |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN know.V.2P.PRES |
| | [...] I can't see, you know |
1686 | BRE | dyro fo (y)n fwy . |
| | put.2S.IMPER PRON.2S PRT bigger |
| | give.V.2S.IMPER he.PRON.M.3S PRT more.ADJ.COMP+SM |
| | make it bigger |
1687 | MEN | <(y)dy mynd> [?] yn fwy AngharadCE ? |
| | be.3S.PRES go.NONFIN PRT bigger Angharad |
| | be.V.3S.PRES go.V.INFIN PRT more.ADJ.COMP+SM name |
| | does it go bigger, Angharad? |
1688 | ANG | xxx dw i (ddi)m yn sureCE iawn . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure very |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV |
| | [...] I'm not quite sure |
1694 | MEN | yn MentonCE . |
| | in Menton |
| | in.PREP name |
| | in Menton |
1695 | MEN | cyrraedd yn saff . |
| | arrive.NONFIN PRT safe |
| | arrive.V.2S.IMPER PRT safe.ADJ |
| | arrived safely |
1698 | ANG | oedd o (y)n werth chweil . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT worth while |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM while.N.M.SG |
| | it was worthwhile |
1707 | ANG | oedd o (y)n # lovelyE . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT lovely |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT love.V.INFIN+ADV |
| | he was lovely |
1708 | MEN | dyma ni (y)n y stationCE # erCE yn mynd i rywle . |
| | here PRON.1PL in DET station IM PRT go.NONFIN to somewhere |
| | this_is.ADV we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF station.N.SG er.IM PRT go.V.INFIN to.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | here we are at the station, going somewhere |
1708 | MEN | dyma ni (y)n y stationCE # erCE yn mynd i rywle . |
| | here PRON.1PL in DET station IM PRT go.NONFIN to somewhere |
| | this_is.ADV we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF station.N.SG er.IM PRT go.V.INFIN to.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | here we are at the station, going somewhere |
1712 | BRE | +< wneith <hwnna (ddi)m> [?] mynd yn fwy ? |
| | do.3S.NONPAST that NEG go.NONFIN PRT bigger |
| | do.V.3S.FUT+SM that.PRON.DEM.M.SG not.ADV+SM go.V.INFIN PRT more.ADJ.COMP+SM |
| | won't that go bigger? |
1734 | ANG | fedra i (ddi)m <gael o (y)n> [?] fwy na fedra . |
| | can.1S.NONPAST PRON.1S NEG get.NONFIN PRON.3SM PRT bigger NEG can.1S.NONPAST |
| | be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT more.ADJ.COMP+SM PRT.NEG be_able.V.1S.PRES+SM |
| | I can't get it any biger, can I |
1739 | MEN | dw (ddi)m yn +.. . |
| | be.1S.PRES NEG PRT |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP |
| | I'm not/I don't... |
1740 | MEN | mae (y)na groes fach i fod yn topCE fel (yn)a fel arfer does . |
| | be.3S.PRES there cross small to be.NONFIN in top like there like habit be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV cross.N.F.SG+SM small.ADJ+SM to.PREP be.V.INFIN+SM PRT top.N.SG like.CONJ there.ADV like.CONJ habit.N.M.SG be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | there's supposed to be a little cross at the top like that usually, isn't there |
1745 | BRE | ++ a roid o yn +.. . |
| | and put.NONFIN PRON.3SM in |
| | and.CONJ give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP.[or].PRT |
| | and put it in... |
1751 | MEN | yn My_Do(cuments)CE +//? |
| | in My_Documents |
| | in.PREP name |
| | in My Do..? |
1757 | ANG | ew dw (ddi)m yn gwybod . |
| | IM be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN |
| | oh.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | God, I don't know |
1761 | ANG | ond dach chi (y)n gwybod wan . |
| | but be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN now |
| | but.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN pale.ADJ+SM.[or].weak.ADJ+SM |
| | but you know now |
1767 | BRE | a be dw i wneud ydy mae o mynd yn rhy fawr . |
| | and what be.1S.PRES PRON.1S do.NONFIN be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN PRT too big |
| | and.CONJ what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN PRT too.ADJ big.ADJ+SM |
| | and what I do is, it gets too big |
1768 | BRE | mae (y)n cymryd gormod o le pan dw i (y)n anfon o de . |
| | be.3S.PRES PRT take.NONFIN too_much of place when be.1S.PRES PRON.1S PRT send.NONFIN PRON.3SM TAG |
| | be.V.3S.PRES PRT take.V.INFIN too_much.QUANT of.PREP place.N.M.SG+SM when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT send.V.INFIN he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | it takes up too much space when I send it, you know |
1768 | BRE | mae (y)n cymryd gormod o le pan dw i (y)n anfon o de . |
| | be.3S.PRES PRT take.NONFIN too_much of place when be.1S.PRES PRON.1S PRT send.NONFIN PRON.3SM TAG |
| | be.V.3S.PRES PRT take.V.INFIN too_much.QUANT of.PREP place.N.M.SG+SM when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT send.V.INFIN he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | it takes up too much space when I send it, you know |
1769 | BRE | dach chi (y)n dallt [=? ddallt] be dw i feddwl ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT understand.NONFIN what be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT understand.V.INFIN what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN+SM |
| | do you know what I mean? |
1773 | BRE | +< dach chi (y)n cofio ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT remember.NONFIN |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN |
| | do you remember? |
1776 | MEN | be (y)dy enw (y)r lle xx dan ni mynd # xxx wneud y resolutionE yn llai ? |
| | what be.3S.PRES name DET place be.1PL.PRES PRON.1PL go.NONFIN do.NONFIN DET resolution PRT smaller |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN make.V.INFIN+SM the.DET.DEF resolution.N.SG PRT smaller.ADJ.COMP |
| | what's the name of the place [...] we go, [...] make the resolution smaller? |
1788 | BRE | dach chi (y)n cofio fi (y)n gyrru EuridiceCE [?] i chi a [=? â] (ei)ch enw chi arno fo ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT remember.NONFIN PRON.1S PRT send.NONFIN Euridice to PRON.2PL and POSS.2PL name PRON.2PL on.3SM PRON.3SM |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT drive.V.INFIN name to.PREP you.PRON.2P and.CONJ your.ADJ.POSS.2P name.N.M.SG you.PRON.2P on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | do you remember me sending you Euridice with your name on it? |
1788 | BRE | dach chi (y)n cofio fi (y)n gyrru EuridiceCE [?] i chi a [=? â] (ei)ch enw chi arno fo ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT remember.NONFIN PRON.1S PRT send.NONFIN Euridice to PRON.2PL and POSS.2PL name PRON.2PL on.3SM PRON.3SM |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT drive.V.INFIN name to.PREP you.PRON.2P and.CONJ your.ADJ.POSS.2P name.N.M.SG you.PRON.2P on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | do you remember me sending you Euridice with your name on it? |
1797 | MEN | +< (we)dyn [=? (y)dy] mae o (y)n hugeE dydy . |
| | then be.3S.PRES PRON.3SM PRT huge be.3S.PRES.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT huge.ADJ be.V.3S.PRES.NEG |
| | then it's huge, isn't it |
1799 | BRE | a (we)dyn mae o (y)n cymryd xx [//] gormod o le . |
| | and then be.3S.PRES PRON.3SM PRT take.NONFIN too_much of place |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT take.V.INFIN too_much.QUANT of.PREP place.N.M.SG+SM |
| | and then it takes up too much space |
1802 | BRE | a wedyn mae o mynd yn sownd +/ . |
| | and then be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN PRT stuck |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN PRT tightly_fixed.ADJ |
| | and then it gets stuck... |
1804 | MEN | be (y)dy enw o lle dan ni mynd i wneud pethau (y)n llai ? |
| | what be.3S.PRES name PRON.3SM where be.1PL.PRES PRON.1PL go.NONFIN to do.NONFIN things PRT smaller |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG of.PREP where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM things.N.M.PL PRT smaller.ADJ.COMP |
| | what's it called, where we go to make things smaller? |
1807 | MEN | yn topCE . |
| | in top |
| | PRT top.N.SG |
| | at the top |
1813 | MEN | mae o (y)n y topCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM in DET top |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF top.N.SG |
| | it's at the top |
1818 | MEN | ar xx ochr yn e_mail i +// . |
| | on side POSS.1S e_mail PRON.1S |
| | on.PREP side.N.F.SG PRT.[or].in.PREP unk to.PREP |
| | at [...] the side of my e-mail... |
1821 | MEN | +, mae o (y)n deud +"/ . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | it says: |
1823 | BRE | ohCE na (dy)dy o (ddi)m yn &d +// . |
| | IM no be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT |
| | oh.IM no.ADV be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM in.PREP.[or].PRT |
| | oh no, it doesn't... |
1827 | MEN | a &d mae o wneud y fileCE yn [?] smallerE # yn automaticCE . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM do.NONFIN DET file PRT smaller PRT automatic |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF bile.N.SG+SM.[or].mile.N.SG+SM.[or].file.N.SG PRT small.ADJ.COMP PRT automatic.ADJ |
| | and it makes the file smaller automatically |
1827 | MEN | a &d mae o wneud y fileCE yn [?] smallerE # yn automaticCE . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM do.NONFIN DET file PRT smaller PRT automatic |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF bile.N.SG+SM.[or].mile.N.SG+SM.[or].file.N.SG PRT small.ADJ.COMP PRT automatic.ADJ |
| | and it makes the file smaller automatically |
1837 | BRE | deudwch wan <bod i yn gwneud> [//] bod i isio # gwneud copyCE o bethau i mi fy hun i ddod allan ar a_fourE . |
| | say.2PL.IMPER now be.NONFIN PRON.1S PRT do.NONFIN be.NONFIN PRON.1S want make.NONFIN copy of things for PRON.1S POSS.1S self to come.NONFIN out on a_four |
| | say.V.2P.PRES weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.INFIN to.PREP PRT make.V.INFIN be.V.INFIN to.PREP want.N.M.SG make.V.INFIN copy.N.SG of.PREP things.N.M.PL+SM to.PREP I.PRON.1S my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG to.PREP come.V.INFIN+SM out.ADV on.PREP unk |
| | say no I did...I wanted to make a copy of things for myself to come out on A4 |
1854 | ANG | rightCE # mae hwn yn sganio i fod . |
| | right be.3S.PRES this PRT scan.NONFIN to be.NONFIN |
| | right.ADJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT scan.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM |
| | right, this is supposed to be scanning |
1856 | ANG | na mae (y)n dechrau sganio [?] . |
| | no be.3S.PRES PRT start.NONFIN scan.NONFIN |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT begin.V.INFIN scan.V.INFIN |
| | no it's starting to scan |
1857 | BRE | mae gyn i bethau dod i_fyny ar y screenCE wedyn yn deud # be mae o wneud a pethau felly . |
| | be.3S.PRES with PRON.1S things come.NONFIN up on DET screen then PRT say.NONFIN what be.3S.PRES PRON.3SM do.NONFIN and things thus |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S things.N.M.PL+SM come.V.INFIN up.ADV on.PREP the.DET.DEF screen.N.SG afterwards.ADV PRT say.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES of.PREP make.V.INFIN+SM and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | I've got things that come up on the screen then saying what it's doing and so on |
1859 | BRE | wellCE nage pan dach chi wneud [=? deud] y sganio mae o (y)n dod i_fyny . |
| | well no when be.2PL.PRES PRON.2PL do.NONFIN DET scan.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT come.NONFIN up |
| | well.ADV no.ADV when.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P make.V.INFIN+SM the.DET.DEF scan.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN up.ADV |
| | well no, when you do the scanning it comes up |
1879 | BRE | mae (y)na bethau (ba)swn i (y)n licio anfon # efo e_bost i SallyCE de . |
| | be.3S.PRES there things be.1S.CONDIT PRON.1S PRT like.NONFIN send.NONFIN with e_mail to Sally TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV things.N.M.PL+SM be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN send.V.INFIN with.PREP email.N.M.SG to.PREP name be.IM+SM |
| | there are things I'd like to send by e-mail to Sally, you know |
1884 | ANG | sorryCE dw i (y)n eistedd . |
| | sorry be.1S.PRES PRON.1S PRT sit.NONFIN |
| | sorry.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sit.V.INFIN |
| | sorry, I'm sitting |
1888 | ANG | mae o (we)di mynd i My_DocumentsCE yn fan (y)na tydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN to My_Documents in place there be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN to.PREP name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV unk |
| | it's gone to My Documents there, hasn't it |
1890 | BRE | ohCE (dy)dy o (ddi)m yn gwneud peth fel (yn)a (he)fo fi . |
| | IM be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT do.NONFIN thing like there with PRON.1S |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT make.V.INFIN thing.N.M.SG like.CONJ there.ADV with.PREP+H I.PRON.1S+SM |
| | oh it doesn't do things like that with me |
1893 | BRE | na pan dach chi (y)n anfon o ydy ? |
| | no when be.2PL.PRES PRON.2PL PRT send.NONFIN PRON.3SM be.3S.PRES |
| | no.ADV when.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT send.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES |
| | no, when you send it, does it? |
1900 | BRE | ond <dach chi (y)n> [//] # dach chi +/ . |
| | but be.2PL.PRES PRON.2PL PRT be.2PL.PRES PRON.2PL |
| | but.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP be.V.2P.PRES you.PRON.2P |
| | but you...you... |
1902 | ANG | rightCE # hwnna (y)n doneE . |
| | right that PRT done |
| | right.ADJ that.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP done.AV.PAST |
| | right, that's done |
1903 | ANG | dw i (y)n gwybod na yn [/] # yn hwnna mae o (y)n_dydw yn y gwaelod un (y)na fan (y)na . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN PRT in in that be.3S.PRES PRON.3SM be.1S.PRES.NEG in DET bottom one there place there |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN (n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unk in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG one.NUM there.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | I know it's in that, don't I, right at the bottom there |
1903 | ANG | dw i (y)n gwybod na yn [/] # yn hwnna mae o (y)n_dydw yn y gwaelod un (y)na fan (y)na . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN PRT in in that be.3S.PRES PRON.3SM be.1S.PRES.NEG in DET bottom one there place there |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN (n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unk in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG one.NUM there.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | I know it's in that, don't I, right at the bottom there |
1903 | ANG | dw i (y)n gwybod na yn [/] # yn hwnna mae o (y)n_dydw yn y gwaelod un (y)na fan (y)na . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN PRT in in that be.3S.PRES PRON.3SM be.1S.PRES.NEG in DET bottom one there place there |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN (n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unk in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG one.NUM there.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | I know it's in that, don't I, right at the bottom there |
1903 | ANG | dw i (y)n gwybod na yn [/] # yn hwnna mae o (y)n_dydw yn y gwaelod un (y)na fan (y)na . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN PRT in in that be.3S.PRES PRON.3SM be.1S.PRES.NEG in DET bottom one there place there |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN (n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unk in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG one.NUM there.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | I know it's in that, don't I, right at the bottom there |
1905 | BRE | &aɬ [//] dw i (y)n cofio HeddCE yn dod acw pan i (y)n trio gwneud brochureE fy hun ryw dro . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN Hedd PRT come.NONFIN there when PRON.1S PRT try.NONFIN do.NONFIN brochure POSS.1S self some turn |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN name PRT come.V.INFIN over there.ADV when.CONJ to.PREP PRT try.V.INFIN make.V.INFIN brochure.N.SG my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG some.PREQ+SM turn.N.M.SG+SM |
| | I remember Hedd coming over when I was trying to make a brochure myself some time |
1905 | BRE | &aɬ [//] dw i (y)n cofio HeddCE yn dod acw pan i (y)n trio gwneud brochureE fy hun ryw dro . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN Hedd PRT come.NONFIN there when PRON.1S PRT try.NONFIN do.NONFIN brochure POSS.1S self some turn |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN name PRT come.V.INFIN over there.ADV when.CONJ to.PREP PRT try.V.INFIN make.V.INFIN brochure.N.SG my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG some.PREQ+SM turn.N.M.SG+SM |
| | I remember Hedd coming over when I was trying to make a brochure myself some time |
1905 | BRE | &aɬ [//] dw i (y)n cofio HeddCE yn dod acw pan i (y)n trio gwneud brochureE fy hun ryw dro . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN Hedd PRT come.NONFIN there when PRON.1S PRT try.NONFIN do.NONFIN brochure POSS.1S self some turn |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN name PRT come.V.INFIN over there.ADV when.CONJ to.PREP PRT try.V.INFIN make.V.INFIN brochure.N.SG my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG some.PREQ+SM turn.N.M.SG+SM |
| | I remember Hedd coming over when I was trying to make a brochure myself some time |
1907 | BRE | <wnaeth He(dd)CE> [///] <o'n i (y)n> [?] xxx gwneud . |
| | do.3S.PAST Hedd be.1S.IMP PRON.1S PRT do.NONFIN |
| | do.V.3S.PAST+SM name be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT make.V.INFIN |
| | Hedd...I was [...] do |
1909 | ANG | dw i yn fan (y)na wan . |
| | be.1S.PRES PRON.1S in place there now |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | I'm there now |
1923 | BRE | +< &=gasp # mae (y)n t(y)w(y)llu fuan boysCE bach . |
| | be.3S.PRES PRT darken.NONFIN soon boys small |
| | be.V.3S.PRES PRT darken.V.INFIN soon.ADJ+SM boy.N.SG+PL small.ADJ |
| | it's getting darker early, my God |
1926 | ANG | &s sign_onE [?] yn fan (y)na . |
| | sign_on in place there |
| | unk PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | sign-on there |
1932 | BRE | xxx dach chi (y)n codi (i)selder mawr arna i te efo (y)r pethau (y)ma . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT raise.NONFIN depression big on.1S PRON.1S TAG with DET things here |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT lift.V.INFIN depression.N.M.SG big.ADJ on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S tea.N.M.SG with.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV |
| | [...] you make me really depressed, you know, with these things |
1970 | MEN | a lle mae hwnnw (y)n hwn de ? |
| | and where be.3S.PRES that in this TAG |
| | and.CONJ where.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG in.PREP.[or].PRT this.PRON.DEM.M.SG be.IM+SM |
| | and where is that in this, isn't it? |
1972 | MEN | dw [///] # <achos xx> [//] # â bod yn honestCE mae gyn i e_mailE rhy handyCE does . |
| | be.1S.PRES because with be.NONFIN PRT honest be.3S.PRES with PRON.1S e_mail too handy be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.1S.PRES because.CONJ go.V.3S.PRES.[or].with.PREP.[or].as.CONJ be.V.INFIN PRT honest.ADJ be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S unk too.ADJ handy.ADJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | I...because [...] to be honest, I've got too convenient an e-mail, haven't I |
1975 | MEN | dw i clicio (y)n [?] hwnna . |
| | be.1S.PRES PRON.1S click.NONFIN in that |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S click.V.INFIN in.PREP.[or].PRT that.PRON.DEM.M.SG |
| | I click on that |
1977 | MEN | a mae (y)na beth bach yn deud +"/ . |
| | and be.3S.PRES there thing small PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV thing.N.M.SG+SM small.ADJ PRT say.V.INFIN |
| | and there's a little thing that says: |
1982 | MEN | +< yesE ["] <mae hwnna (y)n> [//] # mae o (y)n hawdd dydy i mi . |
| | yes be.3S.PRES that PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT easy be.3S.PRES.NEG for PRON.1S |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG in.PREP.[or].PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT easy.ADJ be.V.3S.PRES.NEG to.PREP.[or].I.PRON.1S I.PRON.1S |
| | "yes", that's...it's easy, isn't it, for me |
1982 | MEN | +< yesE ["] <mae hwnna (y)n> [//] # mae o (y)n hawdd dydy i mi . |
| | yes be.3S.PRES that PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT easy be.3S.PRES.NEG for PRON.1S |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG in.PREP.[or].PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT easy.ADJ be.V.3S.PRES.NEG to.PREP.[or].I.PRON.1S I.PRON.1S |
| | "yes", that's...it's easy, isn't it, for me |
1987 | BRE | ond am na (doe)s gyn i ddim diddordeb yn y # peiriant mond +// . |
| | but for PRT be.3S.PRES.NEG with PRON.1S NEG interest in DET machine only |
| | but.CONJ for.PREP PRT.NEG be.V.3S.PRES.INDEF.NEG with.PREP I.PRON.1S not.ADV+SM interest.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF machine.N.M.SG bond.N.M.SG+NM |
| | but because I've got no interest in the machine, only... |
1989 | BRE | mae [///] dw i (y)n annheg ofnadwy (e)fo (y)r peiriant de . |
| | be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S PRT unfair terrible with DET machine TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT unfair.ADJ terrible.ADJ with.PREP the.DET.DEF machine.N.M.SG be.IM+SM |
| | I'm awfully unfair with the machine, you know |
1992 | BRE | a dw i (y)n ei felltithio fo . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT POSS.3SM curse.NONFIN PRON.3SM |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT his.ADJ.POSS.M.3S curse.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | and I curse it |
2061 | ANG | +< ohCE My_PicturesCE yn fan (y)na . |
| | IM My_Pictures in place there |
| | oh.IM name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | oh, My Pictures are there |
2064 | ANG | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
2073 | ANG | MennaCE [?] yn fan (y)na wan . |
| | Menna in place there now |
| | name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV pale.ADJ+SM.[or].weak.ADJ+SM |
| | Menna there now |
2077 | MEN | lle [/] lle [/] &ɬ [//] yn topCE . |
| | where where in top |
| | place.N.M.SG.[or].where.INT where.INT.[or].place.N.M.SG PRT top.N.SG |
| | where...where...at the top |
2078 | BRE | yn topCE yeahCE ? |
| | in top yeah |
| | PRT top.N.SG yeah.ADV |
| | at the top, yeah? |
2079 | MEN | <lle mae # &na> [//] lle mae (y)n deud +"/ . |
| | where be.3S.PRES where be.3S.PRES PRT say.NONFIN |
| | where.INT be.V.3S.PRES where.INT be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN |
| | where...where does it say..? |
2081 | BRE | ohCE o'n i meddwl bod o (y)n y topCE <yn fan (y)na wan> [?] . |
| | IM be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM in DET top in place there now |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF top.N.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | oh, I thought it was at the top there now |
2081 | BRE | ohCE o'n i meddwl bod o (y)n y topCE <yn fan (y)na wan> [?] . |
| | IM be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM in DET top in place there now |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF top.N.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | oh, I thought it was at the top there now |
2082 | MEN | +< xxx mae o (y)n deud arnyn nhw . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN on.3PL PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | [...] it says on them |
2089 | ANG | ella na yn My_DocumentsCE fysai fo . |
| | perhaps PRT in My_Documents be.3S.CONDIT PRON.3SM |
| | maybe.ADV who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].no.ADV.[or].than.CONJ in.PREP name finger.V.3S.IMPERF+SM he.PRON.M.3S |
| | perhaps it'd be in My Documents |
2093 | BRE | os nag dach chi (y)n gwybod yn union +// . |
| | if NEG be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN PRT exact |
| | if.CONJ than.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN PRT exact.ADJ |
| | unless you know exactly... |
2093 | BRE | os nag dach chi (y)n gwybod yn union +// . |
| | if NEG be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN PRT exact |
| | if.CONJ than.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN PRT exact.ADJ |
| | unless you know exactly... |
2094 | BRE | a pan mae (y)na bobl fath â dan ni (y)n wybod amdanyn nhw sydd yn meddwl bod nhw (y)n [/] # yn # gamblersCE ac yn mynd i ddysgu pobl eraill mae raid chi fod un ar y blaen i bawb bydd . |
| | and when be.3S.PRES there people kind with be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN about.3PL PRON.3PL be.PRES.REL PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT PRT gamblers and PRT go.NONFIN to teach.NONFIN people other be.3S.PRES necessity PRON.2PL be.NONFIN one on DET front to everybody be.3S.FUT |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT know.V.INFIN+SM for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES.REL PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP.[or].PRT PRT gambler.N.SG+PL and.CONJ PRT go.V.INFIN to.PREP teach.V.INFIN+SM people.N.F.SG others.PRON be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2P be.V.INFIN+SM one.NUM on.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG to.PREP everyone.PRON+SM be.V.3S.FUT |
| | and when there are people like we know about who think they're gamblers and teach other people, you have to be one step ahead of everybody, don't you |
2094 | BRE | a pan mae (y)na bobl fath â dan ni (y)n wybod amdanyn nhw sydd yn meddwl bod nhw (y)n [/] # yn # gamblersCE ac yn mynd i ddysgu pobl eraill mae raid chi fod un ar y blaen i bawb bydd . |
| | and when be.3S.PRES there people kind with be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN about.3PL PRON.3PL be.PRES.REL PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT PRT gamblers and PRT go.NONFIN to teach.NONFIN people other be.3S.PRES necessity PRON.2PL be.NONFIN one on DET front to everybody be.3S.FUT |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT know.V.INFIN+SM for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES.REL PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP.[or].PRT PRT gambler.N.SG+PL and.CONJ PRT go.V.INFIN to.PREP teach.V.INFIN+SM people.N.F.SG others.PRON be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2P be.V.INFIN+SM one.NUM on.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG to.PREP everyone.PRON+SM be.V.3S.FUT |
| | and when there are people like we know about who think they're gamblers and teach other people, you have to be one step ahead of everybody, don't you |
2094 | BRE | a pan mae (y)na bobl fath â dan ni (y)n wybod amdanyn nhw sydd yn meddwl bod nhw (y)n [/] # yn # gamblersCE ac yn mynd i ddysgu pobl eraill mae raid chi fod un ar y blaen i bawb bydd . |
| | and when be.3S.PRES there people kind with be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN about.3PL PRON.3PL be.PRES.REL PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT PRT gamblers and PRT go.NONFIN to teach.NONFIN people other be.3S.PRES necessity PRON.2PL be.NONFIN one on DET front to everybody be.3S.FUT |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT know.V.INFIN+SM for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES.REL PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP.[or].PRT PRT gambler.N.SG+PL and.CONJ PRT go.V.INFIN to.PREP teach.V.INFIN+SM people.N.F.SG others.PRON be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2P be.V.INFIN+SM one.NUM on.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG to.PREP everyone.PRON+SM be.V.3S.FUT |
| | and when there are people like we know about who think they're gamblers and teach other people, you have to be one step ahead of everybody, don't you |
2094 | BRE | a pan mae (y)na bobl fath â dan ni (y)n wybod amdanyn nhw sydd yn meddwl bod nhw (y)n [/] # yn # gamblersCE ac yn mynd i ddysgu pobl eraill mae raid chi fod un ar y blaen i bawb bydd . |
| | and when be.3S.PRES there people kind with be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN about.3PL PRON.3PL be.PRES.REL PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT PRT gamblers and PRT go.NONFIN to teach.NONFIN people other be.3S.PRES necessity PRON.2PL be.NONFIN one on DET front to everybody be.3S.FUT |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT know.V.INFIN+SM for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES.REL PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP.[or].PRT PRT gambler.N.SG+PL and.CONJ PRT go.V.INFIN to.PREP teach.V.INFIN+SM people.N.F.SG others.PRON be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2P be.V.INFIN+SM one.NUM on.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG to.PREP everyone.PRON+SM be.V.3S.FUT |
| | and when there are people like we know about who think they're gamblers and teach other people, you have to be one step ahead of everybody, don't you |
2094 | BRE | a pan mae (y)na bobl fath â dan ni (y)n wybod amdanyn nhw sydd yn meddwl bod nhw (y)n [/] # yn # gamblersCE ac yn mynd i ddysgu pobl eraill mae raid chi fod un ar y blaen i bawb bydd . |
| | and when be.3S.PRES there people kind with be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN about.3PL PRON.3PL be.PRES.REL PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT PRT gamblers and PRT go.NONFIN to teach.NONFIN people other be.3S.PRES necessity PRON.2PL be.NONFIN one on DET front to everybody be.3S.FUT |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT know.V.INFIN+SM for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES.REL PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP.[or].PRT PRT gambler.N.SG+PL and.CONJ PRT go.V.INFIN to.PREP teach.V.INFIN+SM people.N.F.SG others.PRON be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2P be.V.INFIN+SM one.NUM on.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG to.PREP everyone.PRON+SM be.V.3S.FUT |
| | and when there are people like we know about who think they're gamblers and teach other people, you have to be one step ahead of everybody, don't you |
2101 | BRE | mae (y)na pobl fath â chi wedyn # yn mynd i fod # â diddordeb . |
| | be.3S.PRES there people kind with PRON.2PL then PRT go.NONFIN to be.NONFIN with interest |
| | be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG type.N.F.SG+SM as.PREP you.PRON.2P afterwards.ADV PRT go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM with.PREP interest.N.M.SG |
| | there are people like you, then, who'll have an interest |
2103 | BRE | a dach chi (y)n ysu am gael gwneud xxx ymlaen . |
| | and be.2PL.PRES PRON.2PL PRT yearn.NONFIN for get.NONFIN do.NONFIN ahead |
| | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT crave.V.INFIN for.PREP get.V.INFIN+SM make.V.INFIN forward.ADV |
| | and you're itching to do so |
2140 | BRE | ia ond picturesCE ydy hwnna sydd yn barod yna . |
| | yes but pictures be.3S.PRES that be.PRES.REL PRT ready there |
| | yes.ADV but.CONJ unk be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES.REL PRT ready.ADJ+SM there.ADV |
| | yes but that's pictures which are there already |
2151 | BRE | ia ohCE dyna be dw i (we)di bod yn wneud yn anghywir (fe)lly de . |
| | yes IM there what be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT do.NONFIN PRT wrong thus TAG |
| | yes.ADV oh.IM that_is.ADV what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT make.V.INFIN+SM PRT incorrect.ADJ so.ADV be.IM+SM |
| | yes, oh that's what I've been doing wrong, then, isn't it |
2151 | BRE | ia ohCE dyna be dw i (we)di bod yn wneud yn anghywir (fe)lly de . |
| | yes IM there what be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT do.NONFIN PRT wrong thus TAG |
| | yes.ADV oh.IM that_is.ADV what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT make.V.INFIN+SM PRT incorrect.ADJ so.ADV be.IM+SM |
| | yes, oh that's what I've been doing wrong, then, isn't it |
2153 | ANG | wedyn <mae &ɨ> [//] mae hwn yn sortio fo allan (we)dyn cyn ei yrru o dydy . |
| | then be.3S.PRES be.3S.PRES this PRT sort.NONFIN PRON.3SM out then before POSS.3SM send.NONFIN PRON.3SM be.3S.PRES.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT sort.V.INFIN he.PRON.M.3S out.ADV afterwards.ADV before.PREP his.ADJ.POSS.M.3S drive.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.NEG |
| | then this sorts it out then before sending it, doesn't it |
2160 | BRE | mae o (y)n &aŋ [//] hollol anghywir gyn i . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT complete wrong with PRON.1S |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT completely.ADJ incorrect.ADJ with.PREP I.PRON.1S |
| | I've got it totally wrong |
2164 | MEN | +< ohCE ydy mae o (y)n hugeE . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT huge |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT huge.ADJ |
| | oh yes, it's huge |
2165 | MEN | fedri di (ddi)m gyrru fo trwy e_mailE yn straightCE # o gameraCE . |
| | can.2S.NONPAST PRON.2S NEG send.NONFIN PRON.3SM through e_mail PRT straight from camera |
| | be_able.V.2S.PRES+SM you.PRON.2S+SM not.ADV+SM drive.V.INFIN he.PRON.M.3S through.PREP unk PRT straight.ADJ of.PREP camera.N.SG+SM |
| | you can't send it by e-mail straight from a camera |
2170 | ANG | dw i (we)di bod yn cael hynny (y)n dechrau . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT get.NONFIN that in start.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT get.V.INFIN that.PRON.DEM.SP PRT begin.V.INFIN |
| | I've been getting that at the beginning |
2170 | ANG | dw i (we)di bod yn cael hynny (y)n dechrau . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT get.NONFIN that in start.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT get.V.INFIN that.PRON.DEM.SP PRT begin.V.INFIN |
| | I've been getting that at the beginning |
2181 | MEN | a mae o (y)n iawn tydy . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT right be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV unk |
| | and it's fine, isn't it |
2188 | MEN | xxx Harry_OwenCE ac yn deud +"/ . |
| | Harry_Owen and PRT say.NONFIN |
| | name and.CONJ PRT say.V.INFIN |
| | [...] Harry Owen and said: |
2195 | ANG | +< <mae hynny (y)n digwydd> [?] . |
| | be.3S.PRES that PRT happen.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT happen.V.INFIN |
| | that happens |
2196 | MEN | ohCE mae sureCE bod o <o_dan yr # &i> [//] wsti dan rywbeth yn yr e_mailE . |
| | IM be.3S.PRES sure be.NONFIN PRON.3SM under DET know.2S under something in DET e_mail |
| | oh.IM be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S under.PREP that.PRON.REL know.V.2S.PRES until.PREP+SM.[or].under.PREP.[or].be.V.1P.PRES something.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF unk |
| | oh it was probably underneath the...you know, under something in the e-mail |
2197 | MEN | waeth faint o'n i (y)n sgrolio (ar)no [?] fo . |
| | worse how_much be.1S.IMP PRON.1S PRT scroll.NONFIN on.3SM PRON.3SM |
| | worse.ADJ.COMP+SM size.N.M.SG+SM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT scroll.V.INFIN on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | it didn't matter how much I scrolled it |
2203 | MEN | soCE (dy)na [=? (dy)ma] fi (y)n copyCE pasteE . |
| | so there PRON.1S PRT copy paste |
| | so.ADV that_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT copy.N.SG paste.N.SG |
| | so I copy and paste |
2215 | BRE | oedd (y)na ryw ddynes yn deud yr un peth . |
| | be.3S.IMP there some woman PRT say.NONFIN DET one thing |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PREQ+SM woman.N.F.SG+SM PRT say.V.INFIN the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG |
| | some woman was saying the same thing |
2222 | BRE | ohCE pwy (fa)sai (y)n prynu # peth felly heb +//? |
| | IM who be.3S.CONDIT PRT buy.NONFIN thing thus without |
| | oh.IM who.PRON be.V.3S.PLUPERF+SM PRT buy.V.INFIN thing.N.M.SG so.ADV without.PREP |
| | oh who would buy something like that without..? |
2225 | BRE | mae o (y)n edrych yn oddCE wchi xxx dach chi (y)n deud yn # xxx . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT look.NONFIN PRT odd know.2PL be.2PL.PRES PRON.2PL PRT say.NONFIN PRT |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN PRT odd.ADJ know.V.2P.PRES be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT say.V.INFIN in.PREP.[or].PRT |
| | it looks odd, you know [...] you say [...] |
2225 | BRE | mae o (y)n edrych yn oddCE wchi xxx dach chi (y)n deud yn # xxx . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT look.NONFIN PRT odd know.2PL be.2PL.PRES PRON.2PL PRT say.NONFIN PRT |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN PRT odd.ADJ know.V.2P.PRES be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT say.V.INFIN in.PREP.[or].PRT |
| | it looks odd, you know [...] you say [...] |
2225 | BRE | mae o (y)n edrych yn oddCE wchi xxx dach chi (y)n deud yn # xxx . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT look.NONFIN PRT odd know.2PL be.2PL.PRES PRON.2PL PRT say.NONFIN PRT |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN PRT odd.ADJ know.V.2P.PRES be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT say.V.INFIN in.PREP.[or].PRT |
| | it looks odd, you know [...] you say [...] |
2225 | BRE | mae o (y)n edrych yn oddCE wchi xxx dach chi (y)n deud yn # xxx . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT look.NONFIN PRT odd know.2PL be.2PL.PRES PRON.2PL PRT say.NONFIN PRT |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN PRT odd.ADJ know.V.2P.PRES be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT say.V.INFIN in.PREP.[or].PRT |
| | it looks odd, you know [...] you say [...] |
2231 | BRE | ia yn union wan . |
| | yes PRT exact now |
| | yes.ADV PRT exact.ADJ weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | yes, exactly, now |
2243 | MEN | mae o (y)n artistCE da tydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT artist good be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT artist.N.SG good.ADJ unk |
| | he is a good artist, isn't he |
2247 | ANG | xx pan o (y)n hogyn ba(ch) [//] ifanc xxx . |
| | when PRON.3SM PRT boy small young |
| | when.CONJ from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S in.PREP.[or].PRT lad.N.M.SG small.ADJ young.ADJ |
| | [...] when he was a little...young lad [...] |
2248 | MEN | +< mae o (y)n softE niceCE (dy)dy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT soft nice be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT soft.ADJ nice.ADJ be.V.3S.PRES.NEG |
| | it's nice and soft, isn't it |
2251 | ANG | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
2254 | ANG | (we)dyn wnaeth IfanCE hwnna # iddo fo (y)n bresentCE . |
| | then do.3S.PAST Ifan that for.3SM PRON.3SM PRT present |
| | afterwards.ADV do.V.3S.PAST+SM name that.PRON.DEM.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S PRT present.ADJ+SM |
| | so Ifan made him that as a present |
2255 | ANG | pam dw i ddim yn gwybod . |
| | why be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | why?.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | why, I don't know |
2258 | MEN | be oedd o ddeud (wr)tha fi lawer gwaith oedd o rhwng dau feddwl be ddeuthai [* wnaethai] fo wneud gwalltiau # ta mynd yn artistCE . |
| | what be.3S.IMP PRON.3SM say.NONFIN to.1S PRON.1S many time be.3S.IMP PRON.3SM between two.M mind what do.3S.CONDIT PRON.3SM do.NONFIN hairs or go.NONFIN PRT artist |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF of.PREP say.V.INFIN+SM to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM many.QUAN+SM time.N.F.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S between.PREP two.NUM.M think.V.INFIN+SM what.INT unk he.PRON.M.3S make.V.INFIN+SM unk be.IM go.V.INFIN PRT artist.N.SG |
| | what he told me many times, he was in two minds what he was going to do, become a hairdresser or an artist |
2259 | ANG | mae nhw i_gyd yn artistsCE . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL all PRT artists |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P all.ADJ PRT artist.N.SG+PL |
| | they're all artists |
2268 | MEN | ohCE (y)dy Mrs_EvansCE yn fyw o_hyd ? |
| | IM be.3S.PRES Mrs_Evans PRT alive continuous |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name PRT live.V.INFIN+SM always.ADV |
| | oh is Mrs Evans still alive? |
2270 | MEN | +< mae dal yn byw yn TudweiliogCE ? |
| | be.3S.PRES still PRT live.NONFIN in Tudweiliog |
| | be.V.3S.PRES still.ADV PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | she's still living in Tudweiliog? |
2270 | MEN | +< mae dal yn byw yn TudweiliogCE ? |
| | be.3S.PRES still PRT live.NONFIN in Tudweiliog |
| | be.V.3S.PRES still.ADV PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | she's still living in Tudweiliog? |
2272 | MEN | ohCE (y)dy (y)n byw &ɛ [/] efo NiaCE ? |
| | IM be.3S.PRES PRT live.NONFIN with Nia |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN with.PREP name |
| | oh, does she live with Nia? |
2276 | ANG | ohCE mae [/] mae (y)n # arbennig o dda de [?] . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES PRT special of good TAG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT special.ADJ from.PREP.[or].he.PRON.M.3S.[or].of.PREP good.ADJ+SM be.IM+SM |
| | oh, she's incredibly good, you know |
2280 | ANG | mae (y)n naw_deg . |
| | be.3S.PRES PRT ninety |
| | be.V.3S.PRES PRT ninety.NUM |
| | she's ninety |
2285 | ANG | a mae (y)n dal yn ddel ac yn # cymryd diddordeb (fe)lly xxx . |
| | and be.3S.PRES PRT still PRT pretty and PRT take.NONFIN interest thus |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT still.ADV PRT pretty.ADJ+SM and.CONJ PRT take.V.INFIN interest.N.M.SG so.ADV |
| | and she's still pretty and takes an interest, like [...] |
2285 | ANG | a mae (y)n dal yn ddel ac yn # cymryd diddordeb (fe)lly xxx . |
| | and be.3S.PRES PRT still PRT pretty and PRT take.NONFIN interest thus |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT still.ADV PRT pretty.ADJ+SM and.CONJ PRT take.V.INFIN interest.N.M.SG so.ADV |
| | and she's still pretty and takes an interest, like [...] |
2285 | ANG | a mae (y)n dal yn ddel ac yn # cymryd diddordeb (fe)lly xxx . |
| | and be.3S.PRES PRT still PRT pretty and PRT take.NONFIN interest thus |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT still.ADV PRT pretty.ADJ+SM and.CONJ PRT take.V.INFIN interest.N.M.SG so.ADV |
| | and she's still pretty and takes an interest, like [...] |
2292 | ANG | mae (y)n perthyn i BarbaraCE . |
| | be.3S.PRES PRT belong.NONFIN to Barbara |
| | be.V.3S.PRES PRT belong.V.INFIN to.PREP name |
| | she's related to Barbara |
2298 | MEN | sut mae (y)n perthyn i BarbaraCE ? |
| | how be.3S.PRES PRT belong.NONFIN to Barbara |
| | how.INT be.V.3S.PRES PRT belong.V.INFIN to.PREP name |
| | how's she related to Barbara? |
2312 | MEN | +< am bod hi (we)di byw yn y de yeahCE ? |
| | for be.NONFIN PRON.3SF PRT.PAST live.NONFIN in DET south yeah |
| | for.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG yeah.ADV |
| | because she lived in the south, yeah? |
2319 | ANG | (we)dyn adeg hynny <oedd hi (y)n cyfarfo(d)> [?] [//] wnaeth hi gyfarfod # ei gŵr # oedd yn frawd i <ngŵr i> [?] . |
| | then time that be.3S.IMP PRON.3SF PRT meet.NONFIN do.3S.PAST PRON.3SF meet.NONFIN POSS.3S husband be.3S.IMP PRT brother to husband PRON.1S |
| | afterwards.ADV time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT meet.V.INFIN do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S meet.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT brother.N.M.SG+SM to.PREP man.N.M.SG+NM to.PREP |
| | then that's when she met her husband, who was my husband's brother |
2319 | ANG | (we)dyn adeg hynny <oedd hi (y)n cyfarfo(d)> [?] [//] wnaeth hi gyfarfod # ei gŵr # oedd yn frawd i <ngŵr i> [?] . |
| | then time that be.3S.IMP PRON.3SF PRT meet.NONFIN do.3S.PAST PRON.3SF meet.NONFIN POSS.3S husband be.3S.IMP PRT brother to husband PRON.1S |
| | afterwards.ADV time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT meet.V.INFIN do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S meet.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT brother.N.M.SG+SM to.PREP man.N.M.SG+NM to.PREP |
| | then that's when she met her husband, who was my husband's brother |
2321 | ANG | ++ erCE lawr yn southE WalesE . |
| | IM down in south Wales |
| | er.IM down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM in.PREP.[or].PRT south.N.SG name |
| | er, down in south Wales |
2328 | ANG | (we)dyn oedd ei thad hi # <erCE oedd o (y)n> [///] # umCE factoryCE wlân oedd gynno fo . |
| | then be.3S.IMP POSS.3SF father PRON.3SF IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM factory wool be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP.[or].PRT um.IM factory.N.SG wool.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | then her father, er, he was...um, he had a wool facory |
2334 | ANG | xx wnaeth ei brawd hi briodi ryw Miss_WoodwardCE oedd yn dysgu (y)n ysgol BotwnnogCE . |
| | do.3S.PAST POSS.3SF brother PRON.3SF marry.NONFIN some Miss_Woodward be.3S.IMP PRT teach.NONFIN in school Botwnnog |
| | do.V.3S.PAST+SM her.ADJ.POSS.F.3S brother.N.M.SG she.PRON.F.3S marry.V.INFIN+SM some.PREQ+SM name be.V.3S.IMPERF PRT teach.V.INFIN PRT.[or].in.PREP school.N.F.SG name |
| | [...] her brother married some Miss Woodwarad who taught at Botwnnog school |
2334 | ANG | xx wnaeth ei brawd hi briodi ryw Miss_WoodwardCE oedd yn dysgu (y)n ysgol BotwnnogCE . |
| | do.3S.PAST POSS.3SF brother PRON.3SF marry.NONFIN some Miss_Woodward be.3S.IMP PRT teach.NONFIN in school Botwnnog |
| | do.V.3S.PAST+SM her.ADJ.POSS.F.3S brother.N.M.SG she.PRON.F.3S marry.V.INFIN+SM some.PREQ+SM name be.V.3S.IMPERF PRT teach.V.INFIN PRT.[or].in.PREP school.N.F.SG name |
| | [...] her brother married some Miss Woodwarad who taught at Botwnnog school |
2340 | MEN | <dw i> [?] sureCE bod [?] hi (y)r un WoodwardCE ag Elaine_WoodwardCE felly # <sy (y)n Queen_StreetCE> [?] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S sure be.NONFIN PRON.3SF DET one Woodward PRT Elaine_Woodward thus be.PRES.REL in Queen_Street |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S the.DET.DEF one.NUM name with.PREP name so.ADV be.V.3S.PRES.REL in.PREP name |
| | she's probably the same Woodward as Elaine Woodward then, who's in Queen Street |
2343 | MEN | +" ti (y)n deud bod chdi dŵad . |
| | PRON.2S PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.2S come.NONFIN |
| | you.PRON.2S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2S come.V.INFIN |
| | "you say you're coming" |
2349 | MEN | +< gollodd hi (e)i gŵr yn sydyn do . |
| | lose.3S.PAST PRON.3SF POSS.3S husband PRT sudden yes |
| | lose.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG PRT sudden.ADJ yes.ADV.PAST |
| | she lost her husband suddleny, didn't she |
2351 | BRE | mae nhw &mar [//] mor falch o weld rywun dydyn yn yr oed yna pan mae nhw ar ben eu hun . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL so glad of see.NONFIN somebody be.3PL.PRES.NEG in DET age there when be.3PL.PRES PRON.3PL on head POSS.3PL self |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P so.ADV proud.ADJ+SM of.PREP see.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM be.V.3P.PRES.NEG in.PREP the.DET.DEF age.N.M.SG there.ADV when.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P on.PREP head.N.M.SG+SM their.ADJ.POSS.3P self.PRON.SG |
| | they're so glad to see somebody, aren't they, when they're that age, when they're by themselves |
2353 | MEN | ohCE na thydy ElaineCE ddim yn hen . |
| | IM no be.3S.PRES.NEG Elaine NEG PRT old |
| | oh.IM no.ADV unk name not.ADV+SM PRT old.ADJ |
| | oh no, Elaine isn't old |
2354 | BRE | ohCE na be dw feddwl mae (y)r un oed â fi soCE mae (y)n hen &=laugh . |
| | IM no what be.1S.PRES think.NONFIN be.3S.PRES DET one age PRT PRON.1S so be.3S.PRES PRT old |
| | oh.IM no.ADV what.INT be.V.1S.PRES think.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM age.N.M.SG as.CONJ I.PRON.1S+SM so.ADV be.V.3S.PRES PRT old.ADJ |
| | oh no, what I mean is she's my age so she's old |
2356 | ANG | na dw (ddi)m yn meddwl bod hi (y)n perthyn xxx . |
| | no be.1S.PRES NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT belong.NONFIN |
| | no.ADV be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT belong.V.INFIN |
| | no, I don't think she's related [...] |
2356 | ANG | na dw (ddi)m yn meddwl bod hi (y)n perthyn xxx . |
| | no be.1S.PRES NEG PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT belong.NONFIN |
| | no.ADV be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT think.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT belong.V.INFIN |
| | no, I don't think she's related [...] |
2357 | MEN | +< gollodd hi gŵr yn sydyn sydyn . |
| | lose.3S.PAST PRON.3SF husband PRT sudden sudden |
| | lose.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S man.N.M.SG PRT sudden.ADJ sudden.ADJ |
| | she lost her husband really suddenly |
2360 | MEN | Elaine_WoodwardCE yn byw yn Fleet_StreetCE [?] . |
| | Elaine_Woodward PRT live.NONFIN in Fleet_Street |
| | name PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | Elaine Woodward who lives in Fleet Street |
2360 | MEN | Elaine_WoodwardCE yn byw yn Fleet_StreetCE [?] . |
| | Elaine_Woodward PRT live.NONFIN in Fleet_Street |
| | name PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | Elaine Woodward who lives in Fleet Street |
2368 | ANG | ohCE mi oedd # chwaer MaggieCE doctorCE yn # famCE i # EiryCE . |
| | IM PRT be.3S.IMP sister Maggie doctor PRT mother to Eiry |
| | oh.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF sister.N.F.SG name doctor.N.SG PRT mam.N.SG+SM to.PREP name |
| | oh, Maggie doctor's sister was the mother of Eiry |
2372 | ANG | sut oedd hynny (y)n &b +//? |
| | how be.3S.IMP that PRT |
| | how.INT be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP PRT.[or].in.PREP |
| | how was that..? |
2373 | ANG | ohCE dyna pam byddai EiryCE yn dŵad i aros i LlangwnadlCE . |
| | IM there why be.3S.CONDIT Eiry PRT come.NONFIN to stay.NONFIN to Llangwnadl |
| | oh.IM that_is.ADV why?.ADV be.V.3S.COND name PRT come.V.INFIN to.PREP wait.V.INFIN to.PREP name |
| | oh that's why Eiry would come stay at Llangwnadl |
2386 | BRE | brawd nhw # <yn fr(awd)> [//] yn frawd iddy(n) +// . |
| | brother PRON.3PL PRT brother PRT brother to.3PL |
| | brother.N.M.SG they.PRON.3P PRT brother.N.M.SG+SM PRT brother.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P |
| | their brother is/was their brothe... |
2386 | BRE | brawd nhw # <yn fr(awd)> [//] yn frawd iddy(n) +// . |
| | brother PRON.3PL PRT brother PRT brother to.3PL |
| | brother.N.M.SG they.PRON.3P PRT brother.N.M.SG+SM PRT brother.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P |
| | their brother is/was their brothe... |
2387 | BRE | erCE <eu ta(d)> [//] ei dad o (y)n frawd iddyn nhw ia ? |
| | IM POSS.3PL father POSS.3SM father PRON.3SM PRT brother to.3PL PRON.3PL yes |
| | er.IM their.ADJ.POSS.3P father.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S PRT brother.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P yes.ADV |
| | er, their father...his father is/was their brother, yes? |
2389 | ANG | dw i (ddi)m yn [?] gwybod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
2390 | BRE | dw i (y)n meddwl bod (y)na rywbeth . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.NONFIN there something |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV something.N.M.SG+SM |
| | I think there was something |
2391 | ANG | <dw i> [/] # dw i (ddi)m yn gwybod hynny . |
| | be.1S.PRES PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN that |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | I...I don't know that |
2396 | BRE | a mi oedd rhein yn deulu # oedd +// . |
| | and PRT be.3S.IMP these PRT family be.3S.IMP |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF these.PRON PRT family.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF |
| | and these were a family who... |
2397 | BRE | &x oedd o (y)n beth anghyffredin mae sureCE yr adeg yno i [/] i [/] # i (y)r teulu +// . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT thing uncommon be.3S.PRES sure DET time there for for for DET family |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT thing.N.M.SG+SM uncommon.ADJ be.V.3S.PRES sure.ADJ the.DET.DEF time.N.F.SG there.ADV to.PREP to.PREP to.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG |
| | it was uncommon, probably, at that time, for the family to... |
2403 | BRE | ond mi oedd rhein yn mynd un ar_ôl y llall . |
| | but PRT be.3S.IMP these PRT go.NONFIN one after DET other |
| | but.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF these.PRON PRT go.V.INFIN one.NUM after.PREP the.DET.DEF other.PRON |
| | but these would go one after the other |
2415 | BRE | umCE ## ella bod i (y)n hollol anghywir . |
| | IM perhaps be.NONFIN PRON.1S PRT complete incorrect |
| | um.IM maybe.ADV be.V.INFIN to.PREP PRT completely.ADJ incorrect.ADJ |
| | um, perhaps I'm completely wrong |
2420 | ANG | +< mae gynni frawd yn byw yn Aberhonddu ## BarbaraCE . |
| | be.3S.PRES with.3SF brother PRT live.NONFIN in Brecon Barbara |
| | be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S brother.N.M.SG+SM PRT live.V.INFIN in.PREP name name |
| | she's got a brother living in Brecon, Barbara |
2420 | ANG | +< mae gynni frawd yn byw yn Aberhonddu ## BarbaraCE . |
| | be.3S.PRES with.3SF brother PRT live.NONFIN in Brecon Barbara |
| | be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S brother.N.M.SG+SM PRT live.V.INFIN in.PREP name name |
| | she's got a brother living in Brecon, Barbara |
2422 | ANG | dwn i (ddi)m os (y)dy o (y)n hŷn <na hi> [?] . |
| | know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG if be.3S.PRES PRON.3SM PRT older PRT PRON.3SF |
| | know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM if.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT older.ADJ (n)or.CONJ she.PRON.F.3S |
| | I don't know whether he's older than her |
2435 | ANG | mae (y)n debyg +// . |
| | be.3S.PRES PRT similar |
| | be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM |
| | apparently... |
2436 | ANG | erCE [?] mae nhw yn +/ . |
| | IM be.3PL.PRES PRON.3PL PRT |
| | er.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P in.PREP.[or].PRT |
| | er, they're... |
2438 | ANG | mae nhw (y)n perthyn hefyd +// . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT belong.NONFIN also |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT belong.V.INFIN also.ADV |
| | they're also related... |
2439 | ANG | a mi oedd # EiryCE yn perthyn i Gwilym_ReesCE . |
| | and PRT be.3S.IMP Eiry PRT belong.NONFIN to Gwilym_Rees |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF name PRT belong.V.INFIN to.PREP name |
| | and Eiry was related to Gwilym Rees |
2440 | ANG | a mae BarbaraCE hefyd yn perthyn i Gwilym_ReesCE . |
| | and be.3S.PRES Barbara also PRT belong.nongin to Gwilym_Rees |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name also.ADV PRT belong.V.INFIN to.PREP name |
| | and Barbara is also related to Gwilym Rees |
2454 | BRE | a mae nhw (y)n dal i gysylltu de . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT still to contact.NONFIN TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT still.ADV to.PREP link.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | and they're still in touch, you know |
2458 | MEN | wellCE ia gyn i xx &g erCE # uncleCE (he)fyd yn CaerphillyCE . |
| | well yes with PRON.1S IM uncle also in Caerphilly |
| | well.ADV yes.ADV with.PREP I.PRON.1S er.IM uncle.N.SG also.ADV in.PREP name |
| | well yes, I've got an uncle also, in Caerphilly |
2461 | MEN | a mae nhw (y)n dŵad bob un blwyddyn i Pen_BrynCE . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT come.NONFIN every one year to Pen_Bryn |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN each.PREQ+SM one.NUM year.N.F.SG to.PREP name |
| | and they come every single year to Pen-Bryn |
2463 | MEN | mae nhw (y)n aros am wsnos (w)chi # tŷ Nain (fe)lly de . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT stay.NONFIN for week know.2PL house Grandmother thus TAG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT wait.V.INFIN for.PREP week.N.F.SG know.V.2P.PRES house.N.M.SG name so.ADV be.IM+SM |
| | they stay for a week, you know, Gran's house, like, you know |
2468 | MEN | &ɛ &m # mae nhw (y)n bobl lotCE fwy jollyCE rhaid mi ddeud de . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT people lot more jolly necessity PRON.1S say.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT people.N.F.SG+SM lot.N.SG more.ADJ.COMP+SM jolly.ADJ necessity.N.M.SG PRT.AFF say.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | they're much more jolly people, I have to say, you know |
2473 | MEN | wrth ein bodd gweld nhw (y)n dŵad . |
| | by POSS.1PL liking see.NONFIN PRON.3PL PRT come.NONFIN |
| | by.PREP our.ADJ.POSS.1P pleasure.N.M.SG see.V.INFIN they.PRON.3P PRT come.V.INFIN |
| | loved seeing them come |
2476 | MEN | oedden nhw (y)n gafael ynoch chi . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT hold.NONFIN in.2PL PRON.2PL |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT grasp.V.INFIN unk you.PRON.2P |
| | they'd grab you |
2479 | MEN | wchi oedd [?] [//] xxx wchi &b yn tŷ ni beth bynnag teulu dadCE xxx amdanyn nhw # <wellCE (peta)sech> [?] chi (y)n cael sws unwaith y flwyddyn gyn xxx # <o'ch chi (y)n lwcus> [=! laughs] . |
| | know.2PL be.3S.IMP know.2PL in house PRON.1PL what ever family dad [...] about.3PL PRON.3PL well if_be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT get.NONFIN kiss once DET year from be.2PL.IMP PRON.2PL PRT lucky |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF know.V.2P.PRES PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG we.PRON.1P thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ family.N.M.SG dad.N.SG for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P well.ADV unk you.PRON.2P PRT get.V.INFIN unk once.ADV the.DET.DEF year.N.F.SG+SM with.PREP unk you.PRON.2P PRT lucky.ADJ |
| | you know, [...] you know, in our house anyway, dad's family [...] about them, well if you got a kiss once a year from [...] you were lucky |
2479 | MEN | wchi oedd [?] [//] xxx wchi &b yn tŷ ni beth bynnag teulu dadCE xxx amdanyn nhw # <wellCE (peta)sech> [?] chi (y)n cael sws unwaith y flwyddyn gyn xxx # <o'ch chi (y)n lwcus> [=! laughs] . |
| | know.2PL be.3S.IMP know.2PL in house PRON.1PL what ever family dad [...] about.3PL PRON.3PL well if_be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT get.NONFIN kiss once DET year from be.2PL.IMP PRON.2PL PRT lucky |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF know.V.2P.PRES PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG we.PRON.1P thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ family.N.M.SG dad.N.SG for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P well.ADV unk you.PRON.2P PRT get.V.INFIN unk once.ADV the.DET.DEF year.N.F.SG+SM with.PREP unk you.PRON.2P PRT lucky.ADJ |
| | you know, [...] you know, in our house anyway, dad's family [...] about them, well if you got a kiss once a year from [...] you were lucky |
2479 | MEN | wchi oedd [?] [//] xxx wchi &b yn tŷ ni beth bynnag teulu dadCE xxx amdanyn nhw # <wellCE (peta)sech> [?] chi (y)n cael sws unwaith y flwyddyn gyn xxx # <o'ch chi (y)n lwcus> [=! laughs] . |
| | know.2PL be.3S.IMP know.2PL in house PRON.1PL what ever family dad [...] about.3PL PRON.3PL well if_be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT get.NONFIN kiss once DET year from be.2PL.IMP PRON.2PL PRT lucky |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF know.V.2P.PRES PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG we.PRON.1P thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ family.N.M.SG dad.N.SG for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P well.ADV unk you.PRON.2P PRT get.V.INFIN unk once.ADV the.DET.DEF year.N.F.SG+SM with.PREP unk you.PRON.2P PRT lucky.ADJ |
| | you know, [...] you know, in our house anyway, dad's family [...] about them, well if you got a kiss once a year from [...] you were lucky |
2482 | MEN | +" <be ti bod yn wneud heddiw> [% sternly] ? |
| | what PRON.2S be.NONFIN PRT do.NONFIN today |
| | what.INT you.PRON.2S be.V.INFIN PRT make.V.INFIN+SM today.ADV |
| | "what have you been doing today?" |
2485 | MEN | +" fuest ti (y)n seiat ? |
| | be.2S.PAST PRON.2S in religious_meeting |
| | be.V.2S.PAST+SM you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP unk |
| | "did you go to the seiat?" |
2495 | MEN | xxx ia yn # be +.. . |
| | yes PRT what |
| | yes.ADV in.PREP.[or].PRT what.INT |
| | [...] yes, what... |
2500 | MEN | ond [=? oedd] uncleCE AlbertCE dod drwy drws de # ohCE xxx heblaw bod o rhoi sws i bawb oedd o (y)n codi chi fyny (y)n ei freichiau deud wowCE ["] a +/ . |
| | but uncle Albert come.NONFIN through door TAG IM except be.NONFIN PRON.3SM give.NONFIN kiss to everybody be.3S.IMP PRON.3SM PRT raise.NONFIN PRON.2PL up in POSS.3SM arms say.NONFIN wow and |
| | but.CONJ uncle.N.SG name come.V.INFIN through.PREP+SM door.N.M.SG be.IM+SM oh.IM without.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S give.V.INFIN unk to.PREP everyone.PRON+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT lift.V.INFIN you.PRON.2P up.ADV PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S arms.N.F.PL+SM say.V.INFIN wow.IM and.CONJ |
| | but uncle Albert would come through the door, you know, oh [...] apart from giving everybody a kiss he'd pick you up in his arms and say "wow" and... |
2500 | MEN | ond [=? oedd] uncleCE AlbertCE dod drwy drws de # ohCE xxx heblaw bod o rhoi sws i bawb oedd o (y)n codi chi fyny (y)n ei freichiau deud wowCE ["] a +/ . |
| | but uncle Albert come.NONFIN through door TAG IM except be.NONFIN PRON.3SM give.NONFIN kiss to everybody be.3S.IMP PRON.3SM PRT raise.NONFIN PRON.2PL up in POSS.3SM arms say.NONFIN wow and |
| | but.CONJ uncle.N.SG name come.V.INFIN through.PREP+SM door.N.M.SG be.IM+SM oh.IM without.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S give.V.INFIN unk to.PREP everyone.PRON+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT lift.V.INFIN you.PRON.2P up.ADV PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S arms.N.F.PL+SM say.V.INFIN wow.IM and.CONJ |
| | but uncle Albert would come through the door, you know, oh [...] apart from giving everybody a kiss he'd pick you up in his arms and say "wow" and... |
2509 | MEN | teulu mamCE # yn jollyCE de # a teulu dadCE # hen bobl iawn de # ond yn stiffCE de . |
| | family mum PRT jolly TAG and family dad old people right TAG but PRT stiff TAG |
| | family.N.M.SG mam.N.SG PRT jolly.ADJ be.IM+SM and.CONJ family.N.M.SG dad.N.SG old.ADJ people.N.F.SG+SM OK.ADV be.IM+SM but.CONJ PRT stiff.ADJ be.IM+SM |
| | mum's family jolly, you know, and dad's family, fine people you know, but stiff, you know |
2509 | MEN | teulu mamCE # yn jollyCE de # a teulu dadCE # hen bobl iawn de # ond yn stiffCE de . |
| | family mum PRT jolly TAG and family dad old people right TAG but PRT stiff TAG |
| | family.N.M.SG mam.N.SG PRT jolly.ADJ be.IM+SM and.CONJ family.N.M.SG dad.N.SG old.ADJ people.N.F.SG+SM OK.ADV be.IM+SM but.CONJ PRT stiff.ADJ be.IM+SM |
| | mum's family jolly, you know, and dad's family, fine people you know, but stiff, you know |
2516 | ANG | teulu nhad i mi (y)n hollol reservedE hollol swil hollol +/ . |
| | family father.1S.POSSD for PRON.1S PRT complete reserved complete shy complete |
| | family.N.M.SG father.N.M.SG+NM to.PREP I.PRON.1S PRT completely.ADJ unk completely.ADJ shy.ADJ completely.ADJ |
| | my dad's family for me was totally reserved, totally shy, totally... |
2528 | MEN | na mae (y)n oddCE . |
| | no be.3S.PRES PRT odd |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT odd.ADJ |
| | no, it's strange |
2534 | ANG | oedd [?] mamCE yn wahanol doedd . |
| | be.3S.IMP mum PRT different be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF mam.N.SG PRT different.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | mum was different, wasn't she |
2535 | MEN | ia oedd [?] Taid yn dod o LlandecwynCE doedd . |
| | yes be.3S.IMP Grandfather PRT come.NONFIN from Llandecwyn be.3S.IMP.NEG |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF name PRT come.V.INFIN from.PREP name be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | yes, my grandfather came from Llandecwyn, didn't he |
2536 | MEN | a [/] a Nain yn dod o <Sir Eifio(nydd)CE> [//] # &x +// . |
| | and and Grandmother PRT come.NONFIN from county Eifionydd |
| | and.CONJ and.CONJ name PRT come.V.INFIN from.PREP name name |
| | and my grandmother came from Eifio... |
2543 | BRE | +< ohCE [?] dw (ddi)m yn gwybod xxx . |
| | IM be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN |
| | oh.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | oh I don't know [...] |
2552 | ANG | neb yn +/ . |
| | nobody PRT |
| | anyone.PRON in.PREP.[or].PRT |
| | nobody... |
2553 | BRE | nage (y)n y canol rywsut . |
| | no in DET middle somehow |
| | no.ADV in.PREP the.DET.DEF middle.N.M.SG somehow.ADV+SM |
| | no, in the middle somehow |
2554 | BRE | (a)chos dw i (y)n cofio mynd i ysgol BotwnnogCE . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN go.NONFIN to school Botwnnog |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP school.N.F.SG name |
| | because I remember going to Botwnnog school |
2556 | BRE | oe(dd) thad hi (y)n reolwr bankCE yn AbersochCE . |
| | be.3S.IMP father PRON.3SF PRT manager bank in Abersoch |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S PRT manager.N.M.SG+SM bank.N.SG in.PREP name |
| | her father was a bank manager in Abersoch |
2556 | BRE | oe(dd) thad hi (y)n reolwr bankCE yn AbersochCE . |
| | be.3S.IMP father PRON.3SF PRT manager bank in Abersoch |
| | be.V.3S.IMPERF father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S PRT manager.N.M.SG+SM bank.N.SG in.PREP name |
| | her father was a bank manager in Abersoch |
2557 | BRE | a dw i (y)n cofio mynd yno hefo hi # cael mynd o (y)r ysgol xxx felly de # yn [?] ffrindiau . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN go.NONFIN there with PRON.3SF get.NONFIN go.NONFIN from DET school thus TAG PRT friends |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN go.V.INFIN there.ADV with.PREP+H she.PRON.F.3S get.V.INFIN go.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG so.ADV be.IM+SM in.PREP.[or].PRT friends.N.M.PL |
| | and I remember going there with her, getting to go from school [...] like, you know, as a friend |
2557 | BRE | a dw i (y)n cofio mynd yno hefo hi # cael mynd o (y)r ysgol xxx felly de # yn [?] ffrindiau . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN go.NONFIN there with PRON.3SF get.NONFIN go.NONFIN from DET school thus TAG PRT friends |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN go.V.INFIN there.ADV with.PREP+H she.PRON.F.3S get.V.INFIN go.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG so.ADV be.IM+SM in.PREP.[or].PRT friends.N.M.PL |
| | and I remember going there with her, getting to go from school [...] like, you know, as a friend |
2558 | BRE | mae sureCE # be (ba)sen nhw (y)n alw heddiw (y)n sleep_overE ["] de . |
| | be.3S.PRES sure what be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT call.NONFIN today PRT sleep_over TAG |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ what.INT be.V.3P.PLUPERF they.PRON.3P PRT call.V.INFIN+SM today.ADV PRT.[or].in.PREP unk be.IM+SM |
| | probably what they'd call these days a sleep-over, you know |
2558 | BRE | mae sureCE # be (ba)sen nhw (y)n alw heddiw (y)n sleep_overE ["] de . |
| | be.3S.PRES sure what be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT call.NONFIN today PRT sleep_over TAG |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ what.INT be.V.3P.PLUPERF they.PRON.3P PRT call.V.INFIN+SM today.ADV PRT.[or].in.PREP unk be.IM+SM |
| | probably what they'd call these days a sleep-over, you know |
2562 | BRE | umCE a dw i (y)n cofio oedd gynni [?] ryw gath siameseE . |
| | IM and be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN be.3S.IMP with.3SF some cat siamese |
| | um.IM and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S some.PREQ+SM cat.N.F.SG+SM unk |
| | um, and I remember, she had this siamese cat |
2563 | BRE | a peth cynta <oedd yn gwynebu> [=! laughs] ni oedd y gath (we)di gwneud ar lawr xxx . |
| | and thing first be.3S.IMP PRT face.NONFIN PRON.1PL be.3S.IMP DET cat PRT.PAST do.NONFIN on floor |
| | and.CONJ thing.N.M.SG first.ORD be.V.3S.IMPERF PRT face.V.INFIN we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF cat.N.F.SG+SM after.PREP make.V.INFIN on.PREP down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM |
| | and the first thing that faced us was the cat had been on the floor [...] |
2565 | BRE | wellCE ddim hynny pam bod i (y)n deud y storyCE . |
| | well NEG that why be.NONFIN PRON.1S PRT say.NONFIN DET story |
| | well.ADV not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM that.ADJ.DEM.SP why?.ADV be.V.INFIN to.PREP PRT say.V.INFIN the.DET.DEF story.N.SG |
| | well, that's not why I'm telling the story |
2566 | BRE | oedd dw i (y)n cofio wedi ni fynd i_mewn a eistedd gyda (y)r nos a (e)i thad hi (y)n dod i_mewn # a FrancesCE yn mynd i eistedd ar lin ei thad de # a roi sws i thad . |
| | be.3S.IMP be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT.PAST PRON.1PL go.NONFIN in and sit.NONFIN with DET night and POSS.3SF father PRON.3SF PRT come.NONFIN in and Frances PRT go.NONFIN to sit.NONFIN on lap POSS.3SF father TAG and give.NONFIN kiss to father.POSSD.1S |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN after.PREP we.PRON.1P go.V.INFIN+SM in.PREP.[or].in.ADV and.CONJ sit.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN in.ADV.[or].in.PREP and.CONJ name PRT go.V.INFIN to.PREP sit.V.INFIN on.PREP knee.N.M.SG+SM.[or].flax.N.M.SG+SM her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM be.IM+SM and.CONJ give.V.INFIN+SM unk to.PREP father.N.M.SG+AM |
| | yes, and I remember after we went in and sat in the evening and her father came in, and Frances going to sit on her father's lap, you know, and giving her father a kiss |
2566 | BRE | oedd dw i (y)n cofio wedi ni fynd i_mewn a eistedd gyda (y)r nos a (e)i thad hi (y)n dod i_mewn # a FrancesCE yn mynd i eistedd ar lin ei thad de # a roi sws i thad . |
| | be.3S.IMP be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT.PAST PRON.1PL go.NONFIN in and sit.NONFIN with DET night and POSS.3SF father PRON.3SF PRT come.NONFIN in and Frances PRT go.NONFIN to sit.NONFIN on lap POSS.3SF father TAG and give.NONFIN kiss to father.POSSD.1S |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN after.PREP we.PRON.1P go.V.INFIN+SM in.PREP.[or].in.ADV and.CONJ sit.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN in.ADV.[or].in.PREP and.CONJ name PRT go.V.INFIN to.PREP sit.V.INFIN on.PREP knee.N.M.SG+SM.[or].flax.N.M.SG+SM her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM be.IM+SM and.CONJ give.V.INFIN+SM unk to.PREP father.N.M.SG+AM |
| | yes, and I remember after we went in and sat in the evening and her father came in, and Frances going to sit on her father's lap, you know, and giving her father a kiss |
2566 | BRE | oedd dw i (y)n cofio wedi ni fynd i_mewn a eistedd gyda (y)r nos a (e)i thad hi (y)n dod i_mewn # a FrancesCE yn mynd i eistedd ar lin ei thad de # a roi sws i thad . |
| | be.3S.IMP be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT.PAST PRON.1PL go.NONFIN in and sit.NONFIN with DET night and POSS.3SF father PRON.3SF PRT come.NONFIN in and Frances PRT go.NONFIN to sit.NONFIN on lap POSS.3SF father TAG and give.NONFIN kiss to father.POSSD.1S |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN after.PREP we.PRON.1P go.V.INFIN+SM in.PREP.[or].in.ADV and.CONJ sit.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG and.CONJ her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN in.ADV.[or].in.PREP and.CONJ name PRT go.V.INFIN to.PREP sit.V.INFIN on.PREP knee.N.M.SG+SM.[or].flax.N.M.SG+SM her.ADJ.POSS.F.3S father.N.M.SG+AM be.IM+SM and.CONJ give.V.INFIN+SM unk to.PREP father.N.M.SG+AM |
| | yes, and I remember after we went in and sat in the evening and her father came in, and Frances going to sit on her father's lap, you know, and giving her father a kiss |
2567 | BRE | wchi oedd hi (y)n hogan fawr doedd yn ysgol BotwnnogCE . |
| | know.2PL be.3S.IMP PRON.3SF PRT girl big be.3S.IMP.NEG in school Botwnnog |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP girl.N.F.SG big.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF.NEG PRT.[or].in.PREP school.N.F.SG name |
| | you know, she was a big girl, wasn't she, at Botwnnog school |
2567 | BRE | wchi oedd hi (y)n hogan fawr doedd yn ysgol BotwnnogCE . |
| | know.2PL be.3S.IMP PRON.3SF PRT girl big be.3S.IMP.NEG in school Botwnnog |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP girl.N.F.SG big.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF.NEG PRT.[or].in.PREP school.N.F.SG name |
| | you know, she was a big girl, wasn't she, at Botwnnog school |
2569 | BRE | wellCE o'n i (y)n rhyfeddu â ngheg yn (a)gored do'n . |
| | well be.1S.IMP PRON.1S PRT wonder.NONFIN with mouth.POSS.1S PRT open be.1S.IMP.NEG |
| | well.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT wonder.V.INFIN with.PREP mouth.N.F.SG+NM PRT open.V.3S.IMPER.[or].open.ADJ be.V.1S.IMPERF.NEG |
| | well I was amazed, my mouth wide open, wasn't I |
2569 | BRE | wellCE o'n i (y)n rhyfeddu â ngheg yn (a)gored do'n . |
| | well be.1S.IMP PRON.1S PRT wonder.NONFIN with mouth.POSS.1S PRT open be.1S.IMP.NEG |
| | well.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT wonder.V.INFIN with.PREP mouth.N.F.SG+NM PRT open.V.3S.IMPER.[or].open.ADJ be.V.1S.IMPERF.NEG |
| | well I was amazed, my mouth wide open, wasn't I |
2572 | BRE | doedd o (e)rioed wedi bod yn [/] ## yn rhan o mywyd i bod [//] wchi bod neb yn mynd i eistedd ar lin ei dad a rhoi sws . |
| | be.3S.IMP.NEG PRON.3SM never PRT.PAST be.NONFIN PRT PRT part of life PRON.1S be.NONFIN know.2PL be.NONFIN nobody PRT go.NONFIN to sit.NONFIN on lap POSS.3SM father and give.NONFIN kiss |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S never.ADV after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP in.PREP.[or].PRT part.N.F.SG of.PREP life.N.M.SG+NM to.PREP be.V.INFIN know.V.2P.PRES be.V.INFIN anyone.PRON PRT go.V.INFIN to.PREP sit.V.INFIN on.PREP knee.N.M.SG+SM.[or].flax.N.M.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM and.CONJ give.V.INFIN unk |
| | it had never been part of my life that...you know, that somebody would go sit on his father's lap and give [him] a kiss |
2572 | BRE | doedd o (e)rioed wedi bod yn [/] ## yn rhan o mywyd i bod [//] wchi bod neb yn mynd i eistedd ar lin ei dad a rhoi sws . |
| | be.3S.IMP.NEG PRON.3SM never PRT.PAST be.NONFIN PRT PRT part of life PRON.1S be.NONFIN know.2PL be.NONFIN nobody PRT go.NONFIN to sit.NONFIN on lap POSS.3SM father and give.NONFIN kiss |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S never.ADV after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP in.PREP.[or].PRT part.N.F.SG of.PREP life.N.M.SG+NM to.PREP be.V.INFIN know.V.2P.PRES be.V.INFIN anyone.PRON PRT go.V.INFIN to.PREP sit.V.INFIN on.PREP knee.N.M.SG+SM.[or].flax.N.M.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM and.CONJ give.V.INFIN unk |
| | it had never been part of my life that...you know, that somebody would go sit on his father's lap and give [him] a kiss |
2572 | BRE | doedd o (e)rioed wedi bod yn [/] ## yn rhan o mywyd i bod [//] wchi bod neb yn mynd i eistedd ar lin ei dad a rhoi sws . |
| | be.3S.IMP.NEG PRON.3SM never PRT.PAST be.NONFIN PRT PRT part of life PRON.1S be.NONFIN know.2PL be.NONFIN nobody PRT go.NONFIN to sit.NONFIN on lap POSS.3SM father and give.NONFIN kiss |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S never.ADV after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP in.PREP.[or].PRT part.N.F.SG of.PREP life.N.M.SG+NM to.PREP be.V.INFIN know.V.2P.PRES be.V.INFIN anyone.PRON PRT go.V.INFIN to.PREP sit.V.INFIN on.PREP knee.N.M.SG+SM.[or].flax.N.M.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM and.CONJ give.V.INFIN unk |
| | it had never been part of my life that...you know, that somebody would go sit on his father's lap and give [him] a kiss |
2574 | BRE | wchi oedd peth yn +.. . |
| | know.2PL be.3S.IMP thing PRT |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF thing.N.M.SG PRT.[or].in.PREP |
| | you know, it was... |
2577 | MEN | yeahCE mae rhyfedd (y)dy # sut mae # pawb wchi (y)n cael &gwa +/ . |
| | yeah be.3S.PRES strange be.3S.PRES how be.3S.PRES everybody know.2PL PRT get.NONFIN |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES strange.ADJ be.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES everyone.PRON know.V.2P.PRES PRT get.V.INFIN |
| | yeah, it's strange, isn't it, how everybody, you know, gets... |
2584 | ANG | a mae hi (y)n dal yn byw IonaCE # mamCE +/ . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF PRT still.NONFIN PRT live.NONFIN Iona mum |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT still.ADV PRT live.V.INFIN name mam.N.SG |
| | and she's still alive, Iona, mother... |
2584 | ANG | a mae hi (y)n dal yn byw IonaCE # mamCE +/ . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF PRT still.NONFIN PRT live.NONFIN Iona mum |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT still.ADV PRT live.V.INFIN name mam.N.SG |
| | and she's still alive, Iona, mother... |
2585 | BRE | ohCE ydy mae nhw (y)n dal i fod wrthi dydyn . |
| | IM be.3S.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL PRT still to be.NONFIN at.3SF be.3PL.PRES.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT still.ADV to.PREP be.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S be.V.3P.PRES.NEG |
| | oh yes, they're still at it, aren't they |
2587 | ANG | a # gweld y genod # naci hi IonaCE yn eistedd ar lin ei gŵr . |
| | and see.NONFIN DET girls no PRON.3SF Iona PRT sit.NONFIN on lap POSS.3S husband |
| | and.CONJ see.V.INFIN the.DET.DEF unk no.ADV she.PRON.F.3S name PRT sit.V.INFIN on.PREP flax.N.M.SG+SM.[or].knee.N.M.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG |
| | and saw the girls, no her, Iona, sitting on her husband's lap |
2593 | ANG | a dw i (y)n cofio . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | and I remember |
2594 | MEN | +< o lle oedd o (y)n dŵad ? |
| | from where be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN |
| | of.PREP where.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN |
| | where did he come from? |
2604 | ANG | a (o)'n i methu dallt # chwaer ElenCE rŵan yn wraig a dau [//] dwy genod gynni hi . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S fail.NONFIN understand.NONFIN sister Elen now PRT wife and two.M two.F girls with.3SF PRON.3SF |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S fail.V.INFIN understand.V.INFIN sister.N.F.SG name now.ADV PRT wife.N.F.SG+SM and.CONJ two.NUM.M two.NUM.F unk with_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | and I couldn't understand, Elen's sister now, a wife with two daughters |
2606 | ANG | a mi oedd hi (y)n eistedd ar lin ei gŵr a digon o gadeiriau (y)no [?] de . |
| | and PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT sit.NONFIN on lap POSS.3S husband and enough of chairs there TAG |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT sit.V.INFIN on.PREP knee.N.M.SG+SM.[or].flax.N.M.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG and.CONJ enough.QUAN of.PREP chairs.N.F.PL+SM there.ADV be.IM+SM |
| | and she was sitting on her husband's lap with enough chairs there, you know |
2609 | ANG | o'n i weld o gartre hapus # bod pawb yn medru gafael am ei_gilydd a ballu . |
| | be.1S.IMP PRON.1S see.NONFIN PRON.3SM home happy be.NONFIN everybody PRT can.NONFIN hold.NONFIN about each_other and such |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S home.N.M.SG+SM happy.ADJ be.V.INFIN everyone.PRON PRT be_able.V.INFIN grasp.V.INFIN for.PREP each_other.PRON.3SP and.CONJ suchlike.PRON |
| | I thought it was a happy home, that everybody could hold each other and so on |
2615 | BRE | +< oedd hi (y)n gwneud gyferbyn eich mamCE ac oedolion hefyd ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT do.NONFIN opposite POSS.2PL mother and adults also |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN opposite.ADJ+SM your.ADJ.POSS.2P mam.N.SG and.CONJ adults.N.M.PL also.ADV |
| | did she do so in front of your mother and adults also? |
2616 | ANG | naci erCE wellCE dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | no IM well be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | no.ADV er.IM well.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | no, er well, I don't know |
2617 | ANG | o'n i (y)n blentyn yn mynd efo ElenCE # yn [?] ffrindiau # chwaer i IonaCE # yno (fe)lly . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT child PRT go.NONFIN with Elen PRT friends sister to Iona there thus |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT child.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN with.PREP name in.PREP.[or].PRT friends.N.M.PL sister.N.F.SG to.PREP name there.ADV so.ADV |
| | I was a child going with Elen, as friends, Iona's sister, there you know |
2617 | ANG | o'n i (y)n blentyn yn mynd efo ElenCE # yn [?] ffrindiau # chwaer i IonaCE # yno (fe)lly . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT child PRT go.NONFIN with Elen PRT friends sister to Iona there thus |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT child.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN with.PREP name in.PREP.[or].PRT friends.N.M.PL sister.N.F.SG to.PREP name there.ADV so.ADV |
| | I was a child going with Elen, as friends, Iona's sister, there you know |
2617 | ANG | o'n i (y)n blentyn yn mynd efo ElenCE # yn [?] ffrindiau # chwaer i IonaCE # yno (fe)lly . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT child PRT go.NONFIN with Elen PRT friends sister to Iona there thus |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT child.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN with.PREP name in.PREP.[or].PRT friends.N.M.PL sister.N.F.SG to.PREP name there.ADV so.ADV |
| | I was a child going with Elen, as friends, Iona's sister, there you know |
2626 | ANG | oedden ni (y)n fwy na saith . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT more PRT seven |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT more.ADJ.COMP+SM than.CONJ seven.NUM |
| | we were more than seven |
2627 | ANG | xx dw i sureCE bod ni (y)n ryw ddeg ddeuddeg felly deuda [?] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S sure be.NONFIN PRON.1PL PRT some ten twelve thus say.2S.IMPER |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ be.V.INFIN we.PRON.1P in.PREP some.PREQ+SM ten.NUM+SM twelve.NUM+SM so.ADV say.V.2S.IMPER.[or].say.V.1S.PRES |
| | [...] I'm sure we were about ten or twelve, say |
2635 | BRE | ond fysech chi (ddi)m yn gwneud hynny heddiw na fysech . |
| | but be.2PL.CONDIT PRON.2PL NEG PRT do.NONFIN that today NEG be.2PL.CONDIT |
| | but.CONJ finger.V.2P.IMPERF+SM you.PRON.2P not.ADV+SM PRT make.V.INFIN that.PRON.DEM.SP today.ADV (n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG finger.V.2P.IMPERF+SM |
| | but you wouldn't do that today, would you |
2639 | MEN | na deudwch bod chi (ei)ch # dwy (y)n dŵad <xxx fi> [//] # a fi a DewiCE yn tŷ (ba)swn i eistedd ar lin DewiCE <na fyswn> [?] . |
| | no say.2PL.IMPER be.NONFIN PRON.2PL POSS.2PL two.F PRT come.NONFIN PRON.1S and PRON.1S and Dewi in house be.1S.CONDIT PRON.1S sit.NONFIN on lap Dewi NEG be.1S.CONDIT |
| | no.ADV say.V.2P.PRES be.V.INFIN you.PRON.2P your.ADJ.POSS.2P two.NUM.F PRT come.V.INFIN I.PRON.1S+SM and.CONJ I.PRON.1S+SM and.CONJ name in.PREP.[or].PRT house.N.M.SG be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S sit.V.INFIN on.PREP flax.N.M.SG+SM.[or].knee.N.M.SG+SM name PRT.NEG finger.V.1P.PRES+SM.[or].finger.V.1S.IMPERF+SM |
| | no, say you two came round [...] me...and me and Dewi were in the house, I would [not?] sit on Dewi's lap, would I |
2639 | MEN | na deudwch bod chi (ei)ch # dwy (y)n dŵad <xxx fi> [//] # a fi a DewiCE yn tŷ (ba)swn i eistedd ar lin DewiCE <na fyswn> [?] . |
| | no say.2PL.IMPER be.NONFIN PRON.2PL POSS.2PL two.F PRT come.NONFIN PRON.1S and PRON.1S and Dewi in house be.1S.CONDIT PRON.1S sit.NONFIN on lap Dewi NEG be.1S.CONDIT |
| | no.ADV say.V.2P.PRES be.V.INFIN you.PRON.2P your.ADJ.POSS.2P two.NUM.F PRT come.V.INFIN I.PRON.1S+SM and.CONJ I.PRON.1S+SM and.CONJ name in.PREP.[or].PRT house.N.M.SG be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S sit.V.INFIN on.PREP flax.N.M.SG+SM.[or].knee.N.M.SG+SM name PRT.NEG finger.V.1P.PRES+SM.[or].finger.V.1S.IMPERF+SM |
| | no, say you two came round [...] me...and me and Dewi were in the house, I would [not?] sit on Dewi's lap, would I |
2640 | BRE | +< fysech chi (ddi)m yn eistedd ar ei lin o na fysech . |
| | be.2PL.CONDIT PRON.2PL NEG PRT sit.NONFIN on POSS.3SM lap PRON.3SM NEG be.2PL.CONDIT |
| | finger.V.2P.IMPERF+SM you.PRON.2P not.ADV+SM PRT sit.V.INFIN on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S knee.N.M.SG+SM.[or].flax.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S (n)or.CONJ.[or].no.ADV.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG finger.V.2P.IMPERF+SM |
| | you wouldn't sit on his lap, would you |
2648 | ANG | xxx yn eistedd ar lin . |
| | PRT sit.NONFIN on lap |
| | PRT sit.V.INFIN on.PREP knee.N.M.SG+SM.[or].flax.N.M.SG+SM |
| | [...] sitting on laps [?] |
2655 | BRE | ohCE dw i (y)n cofio mynd at gyfnither mamCE yn RhoshirwenCE . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN go.NONFIN to cousin mum in Rhoshirwen |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP cousin.N.F.SG+SM mam.N.SG in.PREP name |
| | oh I remember going to mum's cousin in Rhoshirwen |
2655 | BRE | ohCE dw i (y)n cofio mynd at gyfnither mamCE yn RhoshirwenCE . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN go.NONFIN to cousin mum in Rhoshirwen |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP cousin.N.F.SG+SM mam.N.SG in.PREP name |
| | oh I remember going to mum's cousin in Rhoshirwen |
2657 | BRE | ohCE <dwn i (ddi)m> [?] [///] dw i (dd)im yn cofio modryb SharonCE yn fyw . |
| | IM know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN auntie Sharon PRT alive |
| | oh.IM know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN aunt.N.F.SG name PRT live.V.INFIN+SM |
| | oh I don't know...I don't remember auntie Sharon alive |
2657 | BRE | ohCE <dwn i (ddi)m> [?] [///] dw i (dd)im yn cofio modryb SharonCE yn fyw . |
| | IM know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN auntie Sharon PRT alive |
| | oh.IM know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN aunt.N.F.SG name PRT live.V.INFIN+SM |
| | oh I don't know...I don't remember auntie Sharon alive |
2659 | BRE | <a (oe)dden nhw> [=? oedden nhw] [//] (oe)dden nhw bob amser ddau (y)n gorwedd ar setteeCE (w)chi pan (oe)ddech chi mynd yno . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL be.3PL.IMP PRON.3PL every time two.M PRT lie.NONFIN on settee know.2PL when be.2PL.IMP PRON.2PL go.NONFIN there |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P each.PREQ+SM time.N.M.SG two.NUM.M+SM PRT lie_down.V.INFIN on.PREP settee.N.SG know.V.2P.PRES when.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P go.V.INFIN there.ADV |
| | and they...they'd always both be lying on the settee, you know, when you went there |
2666 | BRE | ia xx dyna (y)n union +// . |
| | yes there PRT exact |
| | yes.ADV that_is.ADV PRT exact.ADJ |
| | yes [...] that's exactly... |
2672 | BRE | a xxx wchi (y)n (y)r un oed . |
| | and know.2PL in DET one age |
| | and.CONJ know.V.2P.PRES in.PREP the.DET.DEF one.NUM age.N.M.SG |
| | and [...] you know, the same age |
2674 | BRE | <dw i (y)n cofio plent(y)n> [///] cof plent(yn) +// . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN child memory child |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN child.N.M.SG memory.N.M.SG child.N.M.SG |
| | I remember a child...a child's memory... |
2678 | BRE | +< a dyma nhw (y)n dal i orwedd ar y setteeCE . |
| | and here PRON.3PL PRT still to lie.NONFIN on DET settee |
| | and.CONJ this_is.ADV they.PRON.3P PRT still.ADV to.PREP lie_down.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF settee.N.SG |
| | and they'd still lie on the settee |
2685 | MEN | +< xxx yeahCE mae pawb yn wahanol dydy # tipyn bach dydy (y)n bob man dydy . |
| | yeah be.3S.PRES everybody PRT different be.3S.PRES.NEG a_little small be.3S.PRES.NEG in every place be.3S.PRES.NEG |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT different.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG little_bit.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.PRES.NEG in.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG be.V.3S.PRES.NEG |
| | [...] yeah everybody's different, aren't they, a little bit everywhere, aren't they |
2685 | MEN | +< xxx yeahCE mae pawb yn wahanol dydy # tipyn bach dydy (y)n bob man dydy . |
| | yeah be.3S.PRES everybody PRT different be.3S.PRES.NEG a_little small be.3S.PRES.NEG in every place be.3S.PRES.NEG |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT different.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG little_bit.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.PRES.NEG in.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG be.V.3S.PRES.NEG |
| | [...] yeah everybody's different, aren't they, a little bit everywhere, aren't they |
2688 | MEN | Duw mae (y)n beth rhyfedd . |
| | God be.3S.PRES PRT thing strange |
| | name be.V.3S.PRES PRT thing.N.M.SG+SM strange.ADJ |
| | God, it's strange |
2689 | BRE | a dw i sureCE lotCE o (ei)n cenhedlaeth ni na fysai ni (ddi)m yn gweld mamCE a dadCE yn # cofleidio ac yn roi sws . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S sure lot of POSS.1PL generation PRON.1PL NEG be.1PL.CONDIT PRON.1PL NEG PRT see.NONFIN mum and dad PRT embrace.NONFIN and PRT give.NONFIN kiss.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ lot.N.SG of.PREP our.ADJ.POSS.1P generation.N.F.SG we.PRON.1P who_not.PRON.REL.NEG.[or].than.CONJ.[or].no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].(n)or.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM we.PRON.1P not.ADV+SM PRT see.V.INFIN mam.N.SG and.CONJ dad.N.SG PRT hug.V.INFIN and.CONJ PRT give.V.INFIN+SM unk |
| | and I'm sure, a lot of our generation we wouldn't see mum and dad hugging and kissing |
2689 | BRE | a dw i sureCE lotCE o (ei)n cenhedlaeth ni na fysai ni (ddi)m yn gweld mamCE a dadCE yn # cofleidio ac yn roi sws . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S sure lot of POSS.1PL generation PRON.1PL NEG be.1PL.CONDIT PRON.1PL NEG PRT see.NONFIN mum and dad PRT embrace.NONFIN and PRT give.NONFIN kiss.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ lot.N.SG of.PREP our.ADJ.POSS.1P generation.N.F.SG we.PRON.1P who_not.PRON.REL.NEG.[or].than.CONJ.[or].no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].(n)or.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM we.PRON.1P not.ADV+SM PRT see.V.INFIN mam.N.SG and.CONJ dad.N.SG PRT hug.V.INFIN and.CONJ PRT give.V.INFIN+SM unk |
| | and I'm sure, a lot of our generation we wouldn't see mum and dad hugging and kissing |
2689 | BRE | a dw i sureCE lotCE o (ei)n cenhedlaeth ni na fysai ni (ddi)m yn gweld mamCE a dadCE yn # cofleidio ac yn roi sws . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S sure lot of POSS.1PL generation PRON.1PL NEG be.1PL.CONDIT PRON.1PL NEG PRT see.NONFIN mum and dad PRT embrace.NONFIN and PRT give.NONFIN kiss.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ lot.N.SG of.PREP our.ADJ.POSS.1P generation.N.F.SG we.PRON.1P who_not.PRON.REL.NEG.[or].than.CONJ.[or].no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].(n)or.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM we.PRON.1P not.ADV+SM PRT see.V.INFIN mam.N.SG and.CONJ dad.N.SG PRT hug.V.INFIN and.CONJ PRT give.V.INFIN+SM unk |
| | and I'm sure, a lot of our generation we wouldn't see mum and dad hugging and kissing |
2694 | ANG | fyddwn i (ddi)m yn cael wneud hynny (e)fo ngŵr . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT get.NONFIN do.NONFIN that with husband.POSSD.1S |
| | be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP with.PREP man.N.M.SG+NM |
| | I wouldn't be allowed to do that with my husband |
2696 | ANG | +" be (peta)sai pobl yn gweld ni ? |
| | what if_be.3S.CONDIT people PRT see.NONFIN PRON.1PL |
| | what.INT be.V.3S.PLUPERF.HYP people.N.F.SG PRT see.V.INFIN we.PRON.1P |
| | "what if people saw us?" |
2702 | BRE | ohCE dw i cofio <fyddai ma(m)CE> [//] fyddai dadCE yn fwy am wneud na mamCE de . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN be.3S.CONDIT mum be.3S.CONDIT dad PRT more for do.NONFIN PRT mum TAG |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN be.V.3S.COND+SM mam.N.SG be.V.3S.COND+SM dad.N.SG PRT more.ADJ.COMP+SM for.PREP make.V.INFIN+SM (n)or.CONJ mam.N.SG be.IM+SM |
| | oh I remember mum would...dad would be more for it than mum, you know |
2703 | BRE | a pan fyddai fo (y)n gwneud <oedd gyn i> [///] <fyddwn i> [///] (ba)swn i (y)n genfigennus felly . |
| | and when be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT do.NONFIN be.3S.IMP with PRON.1S be.1S.CONDIT PRON.1S be.1S.CONDIT PRON.1S PRT jealous thus |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.3S.COND+SM he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT envious.ADJ+SM so.ADV |
| | and when he did so, I had...I'd...I'd be jealous, like |
2703 | BRE | a pan fyddai fo (y)n gwneud <oedd gyn i> [///] <fyddwn i> [///] (ba)swn i (y)n genfigennus felly . |
| | and when be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT do.NONFIN be.3S.IMP with PRON.1S be.1S.CONDIT PRON.1S be.1S.CONDIT PRON.1S PRT jealous thus |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.3S.COND+SM he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT envious.ADJ+SM so.ADV |
| | and when he did so, I had...I'd...I'd be jealous, like |
2705 | BRE | o'n i (ddi)m yn licio xxx . |
| | be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT like.NONFIN |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN |
| | I didn't like [...] |
2707 | BRE | na xxx na fyddwn i (ddi)m yn licio peth fel (hyn)ny . |
| | no no be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT like.NONFIN thing like that |
| | no.ADV PRT.NEG be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN thing.N.M.SG like.CONJ that.PRON.DEM.SP |
| | no [...] no, I didn't like that |