22 | ANG | mae rhyfedd fel mae rei yn [=? umCE] # fath â xxx rei # yn [/] yn [?] dal ymlaen ac ymlaen ac ymlaen yn_de [?] . |
| | be.3S.PRES strange like be.3S.PRES some PRT kind with some PRT PRT hold.NONFIN on and on and ond TAG |
| | be.V.3S.PRES strange.ADJ like.CONJ be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PRON+SM PRT.[or].in.PREP PRT continue.V.INFIN forward.ADV and.CONJ forward.ADV and.CONJ forward.ADV isn't_it.IM |
| | it's strange how some people, like, [...] some hold on and on and on, isn't it |
22 | ANG | mae rhyfedd fel mae rei yn [=? umCE] # fath â xxx rei # yn [/] yn [?] dal ymlaen ac ymlaen ac ymlaen yn_de [?] . |
| | be.3S.PRES strange like be.3S.PRES some PRT kind with some PRT PRT hold.NONFIN on and on and ond TAG |
| | be.V.3S.PRES strange.ADJ like.CONJ be.V.3S.PRES some.PRON+SM PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PRON+SM PRT.[or].in.PREP PRT continue.V.INFIN forward.ADV and.CONJ forward.ADV and.CONJ forward.ADV isn't_it.IM |
| | it's strange how some people, like, [...] some hold on and on and on, isn't it |
37 | MEN | ohCE mae sureCE mae (we)di arfer gymaint <mae medru roid> [?] xx ar ryw [?] +// . |
| | IM be.3S.PRES sure be.3S.PRES PRT.PAST be_accustomed.NONFIN so_much be.3S.PRES can.NONFIN put.NONFIN on some |
| | oh.IM be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PRES after.PREP habit.N.M.SG so much.ADJ+SM be.V.3S.PRES be_able.V.INFIN give.V.INFIN+SM.[or].give.V.0.IMPERF+SM on.PREP some.PREQ+SM |
| | oh, he's probably so used to it, he can put a [...] on any... |
37 | MEN | ohCE mae sureCE mae (we)di arfer gymaint <mae medru roid> [?] xx ar ryw [?] +// . |
| | IM be.3S.PRES sure be.3S.PRES PRT.PAST be_accustomed.NONFIN so_much be.3S.PRES can.NONFIN put.NONFIN on some |
| | oh.IM be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PRES after.PREP habit.N.M.SG so much.ADJ+SM be.V.3S.PRES be_able.V.INFIN give.V.INFIN+SM.[or].give.V.0.IMPERF+SM on.PREP some.PREQ+SM |
| | oh, he's probably so used to it, he can put a [...] on any... |
37 | MEN | ohCE mae sureCE mae (we)di arfer gymaint <mae medru roid> [?] xx ar ryw [?] +// . |
| | IM be.3S.PRES sure be.3S.PRES PRT.PAST be_accustomed.NONFIN so_much be.3S.PRES can.NONFIN put.NONFIN on some |
| | oh.IM be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PRES after.PREP habit.N.M.SG so much.ADJ+SM be.V.3S.PRES be_able.V.INFIN give.V.INFIN+SM.[or].give.V.0.IMPERF+SM on.PREP some.PREQ+SM |
| | oh, he's probably so used to it, he can put a [...] on any... |
39 | ANG | argoel [?] mae (y)na ryw ddawn yna does . |
| | lord be.3S.PRES there some talent there be.3S.PRES.NEG |
| | omen.N.F.SG be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM talent.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | God, there's some talent there, isn't there |
42 | BRE | mae (y)na ddawn <o # fynd i> [//] # o gofio pethau bach # am bobl . |
| | be.3S.PRES there talent of go.NONFIN to of remember.NONFIN things small about people |
| | be.V.3S.PRES there.ADV talent.N.MF.SG+SM of.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP of.PREP remember.V.INFIN+SM things.N.M.PL small.ADJ for.PREP people.N.F.SG+SM |
| | there's a talent of going to...of remembering little things about people |
48 | MEN | be (y)dy enw <brogrammeCE mae o ar> [?] ? |
| | what be.3S.PRES name programme be.3S.PRES PRON.3SM on |
| | what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG programme.N.SG+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S on.PREP |
| | what's the name of the programme he/it is on? |
86 | ANG | mae sureCE na Tri_Tan_y_ManodCE . |
| | be.3S.PRES sure PRT Tri_Tan_y_Manod |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ (n)or.CONJ name |
| | it must have been Tri Tan y Manod |
136 | ANG | xxx mae o (y)n fab i ## chwaer +/ . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT son to sister |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT son.N.M.SG+SM to.PREP sister.N.F.SG |
| | [...] he's the son of... |
144 | MEN | <be (y)dy> [///] be mae ElsieCE yn [?] berthyn iddo fo ? |
| | what be.3S.PRES what be.3S.PRES Elsie PRT belong.NONFIN to.3SM PRON.3SM |
| | what.INT be.V.3S.PRES what.INT be.V.3S.PRES name PRT belong.V.INFIN+SM to_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | what's...how is Elsie related to him? |
181 | BRE | <mae sureCE> [/] mae sureCE doedd oedd . |
| | be.3S.PRES sure be.3S.PRES sure be.3S.IMP.NEG be.3S.IMP |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.IMPERF.NEG be.V.3S.IMPERF |
| | he probably...he probably did, didn't he, yes |
181 | BRE | <mae sureCE> [/] mae sureCE doedd oedd . |
| | be.3S.PRES sure be.3S.PRES sure be.3S.IMP.NEG be.3S.IMP |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.IMPERF.NEG be.V.3S.IMPERF |
| | he probably...he probably did, didn't he, yes |
311 | ANG | a [?] mae sureCE . |
| | and be.3S.PRES sure |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | of course |
328 | BRE | ond mae (y)na bobl wedi arfer +// . |
| | but be.3S.PRES there people PRT.PAST be_accustomed.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM after.PREP use.V.INFIN |
| | but there are people who are used... |
329 | BRE | wchi mae (y)na rei pobl dyn nhw (ddi)m yn gwybod sut +// . |
| | know.2PL be.3S.PRES there some people be.3PL.pers PRON.3PL NEG PRT know.NONFIN how |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM people.N.F.SG man.N.M.SG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN how.INT |
| | you know, there are some people, they don't know how... |
370 | MEN | a felly &ɔ # &f mae madamCE (we)di bod yn meddwl +"/ . |
| | and thus be.3S.PRES madam PRT.PAST be.NONFIN PRT think.NONFIN |
| | and.CONJ so.ADV be.V.3S.PRES madam.N.SG after.PREP be.V.INFIN PRT think.V.INFIN |
| | and so madam's been thinking: |
371 | MEN | +" pryd mae MennaCE yn ffonio ? |
| | when be.3S.PRES Menna PRT phone.NONFIN |
| | when.INT be.V.3S.PRES name PRT phone.V.INFIN |
| | "when's Menna going to phone?" |
372 | MEN | +" mae ddeg wan . |
| | be.3S.PRES ten now |
| | be.V.3S.PRES ten.NUM+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | "it's ten now" |
374 | MEN | +" ohCE &d wn i be mae (we)di wneud . |
| | IM know.1S.NONPAST PRON.1S what be.3S.PRES PRT.PAST do.NONFIN |
| | oh.IM know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S what.INT be.V.3S.PRES after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | "oh, I know what she's done" |
375 | MEN | +" (we)di drysu noson mae . |
| | PRT.PAST confuse.NONFIN night be.3S.PRES |
| | after.PREP confuse.V.INFIN night.N.F.SG be.V.3S.PRES |
| | "she's muddled up the nights" |
396 | BRE | sut mae nhw (y)n setlo ? |
| | how be.3PL.PRES PRON.3PL PRT settle.NONFIN |
| | how.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT settle.V.INFIN |
| | how are they settling? |
401 | MEN | mae ColinCE yn championCE a StaceyCE yn iawn . |
| | be.3S.PRES Colin PRT champion and Stacey PRT right |
| | be.V.3S.PRES name PRT champion.N.SG and.CONJ name PRT OK.ADV |
| | Colin's great and Stacey's fine |
404 | MEN | soCE mae nhw (y)n alrightCE . |
| | so be.3PL.PRES PRON.3PL PRT alright |
| | so.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT alright.ADV |
| | so they're alright |
410 | MEN | mae StaceyCE isio gwarchod . |
| | be.3S.PRES Stacey want guard.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES name want.N.M.SG protect.V.INFIN |
| | Stacey wants to baby-sit |
411 | MEN | mae gynni [=? gyn i] RamblersCE . |
| | be.3S.PRES with.3SF Ramblers |
| | be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S name |
| | I've got Ramblers |
418 | MEN | ia a <mae gyn innau> [///] # mae gyn pawb # rywbeth rywbeth . |
| | yes and be.3S.PRES with PRON.1S be.3S.PRES with everybody something something |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.EMPH.1S be.V.3S.PRES with.PREP everyone.PRON something.N.M.SG+SM something.N.M.SG+SM |
| | yes, and I've got...everybody's got something or other |
418 | MEN | ia a <mae gyn innau> [///] # mae gyn pawb # rywbeth rywbeth . |
| | yes and be.3S.PRES with PRON.1S be.3S.PRES with everybody something something |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.EMPH.1S be.V.3S.PRES with.PREP everyone.PRON something.N.M.SG+SM something.N.M.SG+SM |
| | yes, and I've got...everybody's got something or other |
419 | MEN | soCE mae (we)di mynd yn fythefnos i_ffwrdd wan (e)to . |
| | so be.3S.PRES PRT.PAST go.NONFIN PRT two_weeks away now again |
| | so.ADV be.V.3S.PRES after.PREP go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk out.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM again.ADV |
| | so it's two weeks away now again |
428 | ANG | gweithio ar y computersE mae MennaCE . |
| | work.NONFIN on DET computers be.3S.PRES Menna |
| | work.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF computer.N.PL be.V.3S.PRES name |
| | Menna works on the computers |
431 | ANG | +< <mae (y)n y nysgu fi> [?] +/ . |
| | be.3S.PRES PRT POSS.1S teach.NONFIN PRON.1S |
| | be.V.3S.PRES PRT my.ADJ.POSS.1S teach.V.INFIN+NM I.PRON.1S+SM |
| | she's teaching me |
437 | ANG | mae [/] <mae werth &x> [///] mae MennaCE +/ . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES worth be.3S.PRES Menna |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM be.V.3S.PRES name |
| | it's/she's worth...Menna's... |
437 | ANG | mae [/] <mae werth &x> [///] mae MennaCE +/ . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES worth be.3S.PRES Menna |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM be.V.3S.PRES name |
| | it's/she's worth...Menna's... |
437 | ANG | mae [/] <mae werth &x> [///] mae MennaCE +/ . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES worth be.3S.PRES Menna |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM be.V.3S.PRES name |
| | it's/she's worth...Menna's... |
439 | ANG | <mae (we)di xx> [///] wnaeth hi helpu . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST do.3S.PAST PRON.3SF help.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES after.PREP do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S help.V.INFIN |
| | she's [...] ...she did help |
448 | MEN | mae un ychdi [?] lotCE gwell na (y)n un i . |
| | be.3S.PRES one PRON.2S lot better PRT POSS.1S one PRON.1S |
| | be.V.3S.PRES one.NUM unk lot.N.SG better.ADJ.COMP than.CONJ PRT one.NUM to.PREP |
| | yours is a lot better than mine |
451 | ANG | +< <mae o fan (y)na> [?] . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM place there |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | it's there |
454 | MEN | mae gynnon ni xx +/ . |
| | be.3S.PRES with.1PL PRON.1PL |
| | be.V.3S.PRES with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P |
| | we've got [...] ... |
457 | MEN | mae (y)r tutorCE s(y) gynnon ni # hen foyCE iawn . |
| | be.3S.PRES DET tutor be.PRES.REL with.1PL PRON.1PL old boy right |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF tutor.N.SG be.V.3S.PRES.REL with_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P old.ADJ boy.N.SG+SM OK.ADV |
| | the tutor we've got, nice enough guy |
467 | MEN | yndy mae o (y)n da i lotCE . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT good for lot |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT be.IM+SM to.PREP lot.N.SG |
| | yes he is good with a lot of things |
470 | MEN | ond de ## mae o yn cholli hi weithiau . |
| | but TAG be.3S.PRES PRON.3SM PRT lose.NONFIN PRON.3SF sometimes |
| | but.CONJ be.IM+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT lose.V.INFIN+AM she.PRON.F.3S times.N.F.PL+SM |
| | but, right, he loses it sometimes |
471 | MEN | mae o (y)n dechrau ar un # llwybr # ac yn xxx mynd i lwybr arall dydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT start.NONFIN on one path and PRT go.NONFIN to path other be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT begin.V.INFIN on.PREP one.NUM path.N.M.SG and.CONJ PRT go.V.INFIN to.PREP path.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.3S.PRES.NEG |
| | he starts on one trail and [...] go to another one, doesn't he |
472 | ANG | mae [?] mynd i (y)r coed i mi de +/ . |
| | be.3S.PRES go.NONFIN to DET trees for PRON.1S TAG |
| | be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF trees.N.F.PL to.PREP I.PRON.1S be.IM+SM |
| | it's like going through the woods for me, you know |
473 | MEN | <mae (we)di> [///] a (we)dyn mae (we)di xxx +/ . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST and then be.3S.PRES PRT.PAST |
| | be.V.3S.PRES after.PREP and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES after.PREP |
| | he's...and then he's [...] ... |
473 | MEN | <mae (we)di> [///] a (we)dyn mae (we)di xxx +/ . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST and then be.3S.PRES PRT.PAST |
| | be.V.3S.PRES after.PREP and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES after.PREP |
| | he's...and then he's [...] ... |
480 | MEN | yn_dydy mae o fel (yn)a dydy . |
| | be.3S.PRES.NEG be.3S.PRES PRON.3SM like there be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES.TAG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | isn't he, he is like that, isn't he |
484 | ANG | (we)dyn # xx mae MennaCE yn xxx +/ . |
| | then be.3S.PRES Menna PRT |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP |
| | then [...] Menna [...] ... |
486 | MEN | <dach chi> [///] mae o (we)di deud wsnos yma +" . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST say.NONFIN week here |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP say.V.INFIN week.N.F.SG here.ADV |
| | you...he's said this week |
487 | MEN | dach chi mynd yno wsnos nesa # a mae (we)di mynd ar ryw # subjectE hollol wahanol dydy . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL go.NONFIN there week next and be.3S.PRES PRT.PAST go.NONFIN on some subject complete different be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P go.V.INFIN there.ADV week.N.F.SG next.ADJ.SUP and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP go.V.INFIN on.PREP some.PREQ+SM subject.N.SG completely.ADJ different.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | you go there next week and he's gone on some totally different subject, hasn't he |
489 | ANG | a ti (y)n gwybod lle mae (y)n foldersCE ers llynedd i_gyd [?] # dau folderCE ? |
| | and PRON.2S PRT know.NONFIN where be.3S.PRES POSS.1S folders since last_year all two.M folder |
| | and.CONJ you.PRON.2S PRT know.V.INFIN where.INT be.V.3S.PRES PRT folder.N.SG+PL since.PREP last year.ADV all.ADJ two.NUM.M folder.N.SG.[or].molder.SV.INFIN+SM |
| | and you know where all my folders from last year are, two folders? |
493 | ANG | mae o (y)n deud bod o gyn rywun yn Blaenau_FfestiniogCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM with somebody in Blaenau_Ffestiniog |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S with.PREP someone.N.M.SG+SM in.PREP name |
| | he says someone in Blaenau Ffestiniog has it |
494 | ANG | wedyn mae (y)n deud bod [?] o rywle arall . |
| | then be.3S.PRES PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM somewhere other |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | then he says it's somewhere else |
499 | MEN | mae AngharadCE mynd yno i (y)r spareE roomCE xxx [=! laughs] . |
| | be.3S.PRES Angharad go.NONFIN there to DET spare room |
| | be.V.3S.PRES name go.V.INFIN there.ADV to.PREP the.DET.DEF spare.N.SG room.N.SG |
| | Angharad goes there to the spare room [...] |
520 | ANG | mae BrendaCE yn [!] medru wneud nhw xxx . |
| | be.3S.PRES Brenda PRT can.NONFIN do.NONFIN PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES name PRT be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM they.PRON.3P |
| | Brenda can do them [...] |
534 | ANG | wedyn mae # MennaCE wedi wneud xx +/ . |
| | then be.3S.PRES Menna PRT.PAST do.NONFIN |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES name after.PREP make.V.INFIN+SM |
| | and Menna has done [...] ... |
538 | ANG | +< mae MennaCE yn wych . |
| | be.3S.PRES Menna PRT brilliant |
| | be.V.3S.PRES name PRT splendid.ADJ+SM |
| | Menna's fantastic |
546 | ANG | mae [/] # mae xxx de . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.IM+SM |
| | [...] you know |
546 | ANG | mae [/] # mae xxx de . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.IM+SM |
| | [...] you know |
552 | ANG | a mae [/] # mae xxx wchi [?] . |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES know.2PL |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES know.V.2P.PRES |
| | and [...] you know |
552 | ANG | a mae [/] # mae xxx wchi [?] . |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES know.2PL |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES know.V.2P.PRES |
| | and [...] you know |
555 | ANG | mae MennaCE yn sgwennu notesCE da <a bob_dim de> [?] chwarae teg iddi . |
| | be.3S.PRES Menna PRT write.NONFIN notes good and everything TAG play.NONFIN fair to.3SF |
| | be.V.3S.PRES name PRT write.V.INFIN notes.N.PL good.ADJ and.CONJ everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM be.IM+SM game.N.M.SG fair.ADJ to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | Menna writes good notes and everything, fair play to her |
568 | ANG | +< lle mae (r)heiny ? |
| | where be.3S.PRES those |
| | where.INT be.V.3S.PRES those.PRON |
| | where are they? |
569 | BRE | mae [/] mae fy [?] ffrindiau mae hi yn # arbennig am wneud # y pethau (y)ma . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES POSS.1S friends be.3S.PRES PRON.3SF PRT special for do.NONFIN DET things here |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.1S friends.N.M.PL be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT special.ADJ for.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV |
| | my friend, she's very good at doing these things |
569 | BRE | mae [/] mae fy [?] ffrindiau mae hi yn # arbennig am wneud # y pethau (y)ma . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES POSS.1S friends be.3S.PRES PRON.3SF PRT special for do.NONFIN DET things here |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.1S friends.N.M.PL be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT special.ADJ for.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV |
| | my friend, she's very good at doing these things |
569 | BRE | mae [/] mae fy [?] ffrindiau mae hi yn # arbennig am wneud # y pethau (y)ma . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES POSS.1S friends be.3S.PRES PRON.3SF PRT special for do.NONFIN DET things here |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.1S friends.N.M.PL be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT special.ADJ for.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV |
| | my friend, she's very good at doing these things |
571 | BRE | mae (y)n gwneud ryw gardiau sgwennu a +// . |
| | be.3S.PRES PRT make.NONFIN some cards write.NONFIN and |
| | be.V.3S.PRES PRT make.V.INFIN some.PREQ+SM cards.N.F.PL+SM write.V.INFIN and.CONJ |
| | she makes some writing cards and... |
572 | BRE | mae (y)n prynu cardyn i mi . |
| | be.3S.PRES PRT buy.NONFIN card for PRON.1S |
| | be.V.3S.PRES PRT buy.V.INFIN unk to.PREP I.PRON.1S |
| | she buys me a card |
573 | BRE | (we)dyn mae sgwennu ryw bethau eraill arno fo dach chi gwybod . |
| | then be.3S.PRES write.NONFIN some things other on.3SM PRON.3SM be.2PL.PRES PRON.2PL know.NONFIN |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES write.V.INFIN some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM others.PRON on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.2P.PRES you.PRON.2P know.V.INFIN |
| | then she writes some other things on it, you know |
577 | ANG | ond [=? ohCE] mae [///] # wyt ti (we)di +/? |
| | but be.3S.PRES be.2S.PRES PRON.2S PRT.PAST |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.2S.PRES you.PRON.2S after.PREP |
| | have you..? |
611 | MEN | +" mae (y)na batchesCE ar hwnna . |
| | be.3S.PRES there patches on that |
| | be.V.3S.PRES there.ADV unk on.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | "there are patches on that" |
622 | ANG | a mae (we)di gwneud xxx . |
| | and be.3S.PRES PRT.PAST do.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP make.V.INFIN |
| | and she's done [...] |
643 | MEN | fel (yn)a mae o mewn llyfr . |
| | like there be.3S.PRES PRON.3SM in book |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP book.N.M.SG |
| | that's how it is in a book |
674 | MEN | mae (we)di coll(i) +// . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST lose.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES after.PREP lose.V.INFIN |
| | he's lost... |
675 | MEN | mae o wyn dydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM white be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S white.ADJ.M+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | it's/he's white isn't it/he |
680 | MEN | mae fraich o nôl [=! laughs] yn llall dydy . |
| | be.3S.PRES arm PRON.3SM back in other be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES arm.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S fetch.V.INFIN in.PREP other.PRON be.V.3S.PRES.NEG |
| | his arm is back in the other, isn't it |
684 | MEN | ond mae (y)na ffordd hawddach meddai (y)r tutorCE os xxx meddwl . |
| | but be.3S.PRES there way easier say.3S.PAST DET tutor if think.NONFIN |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV way.N.F.SG easy.ADJ.COMP say.V.3S.IMPERF the.DET.DEF tutor.N.SG if.CONJ thought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN |
| | but there is an easier way, the tutor said [...] thought |
693 | ANG | do mae (we)di mynd xxx . |
| | yes be.3S.PRES PRT.PAST go.NONFIN |
| | yes.ADV.PAST be.V.3S.PRES after.PREP go.V.INFIN |
| | yes, she's gone [...] |
695 | ANG | mae hwnna (y)n dda iawn hefyd . |
| | be.3S.PRES that PRT good very also |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT good.ADJ+SM very.ADV also.ADV |
| | that's very good, too |
697 | ANG | mae wych dydy # deud y gwir . |
| | be.3S.PRES brilliant be.3S.PRES.NEG say.NONFIN DET truth |
| | be.V.3S.PRES splendid.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | it's brilliant, isn't it, to tell the truth |
709 | ANG | mae o newid o bob wsnos . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM change.NONFIN PRON.3SM every week |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S change.V.INFIN he.PRON.M.3S each.PREQ+SM week.N.F.SG |
| | he changes it every week |
710 | MEN | &ə ydy mae [/] mae o yn umCE # desk_topE publishingE ["] de . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM desk_top publishing TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP um.IM unk publish.SV.INFIN+ASV be.IM+SM |
| | yes, it's um, desk-top publishing, you know |
710 | MEN | &ə ydy mae [/] mae o yn umCE # desk_topE publishingE ["] de . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM desk_top publishing TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP um.IM unk publish.SV.INFIN+ASV be.IM+SM |
| | yes, it's um, desk-top publishing, you know |
712 | ANG | a wedyn mae o roid o (y)n <digitalE photographyE andE theE imageCE> ["] neu [?] rywbeth xxx . |
| | and then be.3S.PRES PRON.3SM give.NONFIN PRON.3SM PRT digital photography and the image or something |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES of.PREP give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT digital.ADJ photography.N.SG and.CONJ the.DET.DEF image.N.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | and then he puts it "digital photography and the image" or something [...] |
714 | MEN | a mae o (ryw)beth erCE # lobscouseCE erCE erCE +.. . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM something IM lobscouse IM IM |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S something.N.M.SG+SM er.IM lobscouse.N.SG er.IM er.IM |
| | and it's something lobscouse er, er... |
715 | ANG | +< ohCE [=? ond] mae xxx +// . |
| | but be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.3S.PRES |
| | but [...] |
716 | MEN | mae hwnnw i fod yn hawdd &ɪ ddigon elfennol # i fod . |
| | be.3S.PRES that to be.NONFIN PRT easier enough elementary to be.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG to.PREP be.V.INFIN+SM PRT easy.ADJ enough.QUAN+SM elementary.ADJ to.PREP be.V.INFIN+SM |
| | but that's supposed to be easy, quite elementary, supposedly |
721 | MEN | xx chi DesktopCE mae gynnoch chi (ei)ch linesCE a bob_dim (we)di wneud yn barod . |
| | PRON.2PL Desktop be.3S.PRES with.2PL PRON.2PL POSS.2PL lines and everything PRT.PAST do.NONFIN PRT ready |
| | you.PRON.2P name be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P your.ADJ.POSS.2P lines.N.PL and.CONJ everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM after.PREP make.V.INFIN+SM PRT ready.ADJ+SM |
| | you know [?] Desktop, you've got your lines and everything already done |
733 | MEN | mae hwnna +// . |
| | be.3S.PRES that |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG |
| | that's... |
744 | MEN | mae hwnna yna # yn rywl(e) [//] &ra [//] (ryw)beth arall . |
| | be.3S.PRES that there in somewhere something other |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG there.ADV in.PREP somewhere.N.M.SG+SM something.N.M.SG+SM other.ADJ |
| | that one's there, in somewhere...something else |
746 | MEN | <dydy &w> [///] # mae (r)heina [?] wneud eich hun de . |
| | be.3S.PRES.NEG be.3S.PRES those do.NONFIN POSS.2PL self TAG |
| | be.V.3S.PRES.NEG be.V.3S.PRES those.PRON make.V.INFIN+SM your.ADJ.POSS.2P self.PRON.SG be.IM+SM |
| | those are to do yourself, you know |
747 | MEN | duwcs # justCE xx pethau gwahanol a textE gwahanol mae nhw isio de . |
| | gosh just things different and text different be.3PL.PRES PRON.3PL want TAG |
| | unk just.ADV things.N.M.PL different.ADJ and.CONJ text.V.INFIN different.ADJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG be.IM+SM |
| | God, they just want different things and different text, don't they |
748 | MEN | (dy)na fo # dyna mae nhw isio AngharadCE . |
| | there PRON.3SM there be.3PL.PRES PRON.3PL want Angharad |
| | that_is.ADV he.PRON.M.3S that_is.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P want.N.M.SG name |
| | that's it, that's what they want, Angharad |
757 | MEN | <ohCE lle mae o> [?] ? |
| | IM where be.3S.PRES PRON.3SM |
| | oh.IM where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | oh where is it? |
760 | BRE | wchi mae hwn gan mil gwaith # mwy anodd # na hwnna . |
| | know.2PL be.3S.PRES this hundred thousand time more difficult PRT that |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG with.PREP thousand.N.F.SG time.N.F.SG.[or].work.N.M.SG more.ADJ.COMP difficult.ADJ than.CONJ that.PRON.DEM.M.SG |
| | you know, this is a hundred thousand times more difficult than that |
763 | BRE | ia ond mae hwn yn un o (y)r pethau cynta dach chi ddysgu . |
| | yes but be.3S.PRES this PRT one of DET things first be.2PL.PRES PRON.2PL learn.NONFIN |
| | yes.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT one.NUM of.PREP the.DET.DEF things.N.M.PL first.ORD be.V.2P.PRES you.PRON.2P teach.V.INFIN+SM |
| | yes, but this is one of the first things you learn |
764 | BRE | <mae hwn> [/] # mae hwn yn andros o anodd . |
| | be.3S.PRES this be.3S.PRES this PRT devil of difficult |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT exceptionally.ADV of.PREP difficult.ADJ |
| | this is...this is really difficult |
764 | BRE | <mae hwn> [/] # mae hwn yn andros o anodd . |
| | be.3S.PRES this be.3S.PRES this PRT devil of difficult |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT exceptionally.ADV of.PREP difficult.ADJ |
| | this is...this is really difficult |
767 | BRE | nefoedd nage mae o mor anodd . |
| | heavens no be.3S.PRES PRON.3SM so difficult |
| | heavens.N.F.PL no.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV difficult.ADJ |
| | God no, it's so difficult |
778 | MEN | a lle mae hwnnw (we)di mynd ? |
| | and where be.3S.PRES that PRT.PAST go.NONFIN |
| | and.CONJ where.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG after.PREP go.V.INFIN |
| | and where's that gone? |
781 | MEN | oohCE lle mae o # oohCE ? |
| | IM where be.3S.IMP PRON.3SM IM |
| | ooh.IM where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S ooh.IM |
| | ooh, where is it, ooh? |
784 | ANG | xx mae sureCE . |
| | be.3S.PRES sure |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | [...] probably |
785 | MEN | ohCE lle mae o ? |
| | IM where be.3S.PRES PRON.3SM |
| | oh.IM where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | oh where is it? |
786 | ANG | (ryw)beth [?] arall mae sureCE . |
| | something other be.3S.PRES sure |
| | something.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | something else probably |
795 | BRE | mae o (y)n fillionaireCE (we)di gwneud pethau fel hyn . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT millionaire PRT.PAST do.NONFIN things like this |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT billionaire.N.SG+SM.[or].millionaire.N.SG+SM after.PREP make.V.INFIN things.N.M.PL like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | he's a millionaire from having done things like this |
798 | BRE | mae [/] mae o (y)n ar y newyddion ddoe a heddiw . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT on DET news yesterday and today |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP on.PREP the.DET.DEF news.N.M.PL yesterday.ADV and.CONJ today.ADV |
| | he's on the news yesterday and today |
798 | BRE | mae [/] mae o (y)n ar y newyddion ddoe a heddiw . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT on DET news yesterday and today |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP on.PREP the.DET.DEF news.N.M.PL yesterday.ADV and.CONJ today.ADV |
| | he's on the news yesterday and today |
799 | BRE | mae o (we)di mynd yn fillionaireCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN PRT millionaire |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN PRT billionaire.N.SG+SM.[or].millionaire.N.SG+SM |
| | he's become a millionaire |
801 | BRE | be mae (we)di gwneud mae (we)di gwneud y pethau bach (y)ma . |
| | what be.3S.PRES PRT.PAST do.NONFIN be.3S.PRES PRT.PAST do.NONFIN DET things small here |
| | what.INT be.V.3S.PRES after.PREP make.V.INFIN be.V.3S.PRES after.PREP make.V.INFIN the.DET.DEF things.N.M.PL small.ADJ here.ADV |
| | what he's done, he's made these small things |
801 | BRE | be mae (we)di gwneud mae (we)di gwneud y pethau bach (y)ma . |
| | what be.3S.PRES PRT.PAST do.NONFIN be.3S.PRES PRT.PAST do.NONFIN DET things small here |
| | what.INT be.V.3S.PRES after.PREP make.V.INFIN be.V.3S.PRES after.PREP make.V.INFIN the.DET.DEF things.N.M.PL small.ADJ here.ADV |
| | what he's done, he's made these small things |
803 | BRE | a (we)dyn mae cwmnïau mawr (y)ma # yn prynu nhw . |
| | and then be.3S.PRES companies big here PRT buy.NONFIN PRON.3PL |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES companies.N.M.PL big.ADJ here.ADV PRT buy.V.INFIN they.PRON.3P |
| | and then these big companies buy them |
813 | ANG | a wedyn # mae xxx +/ . |
| | and then be.3S.PRES |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES |
| | and then [...] ... |
818 | MEN | mae (y)na jipsCE i fod yn gwaelod fan (y)na de . |
| | be.3S.PRES there chips to be.NONFIN in bottom place there TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV unk to.PREP be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP bottom.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV be.IM+SM |
| | there are some chips supposed to be in the bottom there, you know |
821 | MEN | mae (y)na jipsCE i fod yn gwaelod fan (y)na # &t trwy hwnna . |
| | be.3S.PRES there chips to be.NONFIN in bottom place there through that |
| | be.V.3S.PRES there.ADV unk to.PREP be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP bottom.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV through.PREP that.PRON.DEM.M.SG |
| | there are some chips supposed to be in the bottom there, through that |
831 | BRE | mae hwnna (y)n union (y)r un fath â # packetCE sydd am yr # chipsCE . |
| | be.3S.PRES that PRT exact DET one kind with packet be.PRES.REL about DET chips |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT exact.ADJ the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.PREP packet.N.SG be.V.3S.PRES.REL for.PREP the.DET.DEF chip.N.SG+PL |
| | that's exactly the same as the packet that's around the chips |
833 | BRE | wellCE ia argian mae hynna (y)n # brilliantE ! |
| | well yes lord be.3S.PRES that PRT brilliant |
| | well.ADV yes.ADV good_lord.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT brilliant.ADJ |
| | well yes, God that's brilliant! |
837 | ANG | ond # ddeuda i (wr)thach chi BrendaCE # mae umCE # mab MennaCE # yn brilliantE dydy a # hogyn # CarmenCE yeahCE . |
| | but say.1S.NONPAST PRON.1S to.2PL PRON.2PL Brenda be.3S.PRES IM son Menna PRT brilliant be.3S.PRES.NEG and boy Carmen yeah |
| | but.CONJ say.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S unk you.PRON.2P name be.V.3S.PRES um.IM son.N.M.SG name PRT brilliant.ADJ be.V.3S.PRES.NEG and.CONJ lad.N.M.SG name yeah.ADV |
| | but I'll tell you, Brenda, Menna's, um, son is brilliant, isn't he, and Carmen's son, yeah |
841 | ANG | a wedyn mae (y)r ddau yna # yn gwneud # xxx erCE xxx rywbeth wyt ti ddeud yeahCE ? |
| | and then be.3S.PRES DET two.M there PRT do.NONFIN IM something be.2S.PRES PRON.2S say.NONFIN yeah |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.M+SM there.ADV PRT make.V.INFIN er.IM something.N.M.SG+SM be.V.2S.PRES you.PRON.2S say.V.INFIN+SM yeah.ADV |
| | and then those two are doing [...] er [...] something you say, yeah? |
842 | MEN | +< ohCE mae nhw +// . |
| | IM be.3PL.PRES PRON.3PL |
| | oh.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P |
| | oh they're... |
843 | MEN | xxx gwybod be mae nhw +// . |
| | know.NONFIN what be.3PL.PRES PRON.3PL |
| | know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P |
| | [...] know what they... |
844 | MEN | <mae nhw xxx> [//] mae nhw (y)n <brilliantE dydyn> [=! laughs] . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL be.3PL.PRES PRON.3PL PRT brilliant be.3PL.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT brilliant.ADJ be.V.3P.PRES.NEG |
| | they're [...] ...they're brilliant, aren't they |
844 | MEN | <mae nhw xxx> [//] mae nhw (y)n <brilliantE dydyn> [=! laughs] . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL be.3PL.PRES PRON.3PL PRT brilliant be.3PL.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT brilliant.ADJ be.V.3P.PRES.NEG |
| | they're [...] ...they're brilliant, aren't they |
849 | MEN | mae hwnna (y)r un llun tydy . |
| | be.3S.PRES that DET one picture be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF one.NUM picture.N.M.SG unk |
| | that's the same picture, isn't it |
857 | MEN | mae hwnna (we)di cael ei dynnu +// . |
| | be.3S.PRES that PRT.PAST get.NONFIN POSS.3SM take.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S draw.V.INFIN+SM |
| | that's been taken... |
862 | MEN | ohCE mae hwnna (d)igon hawdd dydy # dydy AngharadCE . |
| | IM be.3S.PRES that enough easy be.3S.PRES.NEG be.3S.PRES.NEG Angharad |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG enough.QUAN easy.ADJ be.V.3S.PRES.NEG be.V.3S.PRES.NEG name |
| | oh that's simple enough, isn't it, isn't it Angharad |
865 | MEN | ohCE yeahCE mae hwnna dach chi (ddi)m yn wneud dim_byd . |
| | IM yeah be.3S.PRES that be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT do.NONFIN nothing |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT make.V.INFIN+SM nothing.ADV |
| | oh yeah, that, you don't do anything |
867 | BRE | mae fy ffrindiau fi wedi gwneud fel brochureCE bach i mi dach chi (y)n gwybod . |
| | be.3S.PRES POSS.1S friends PRON.1S PRT.PAST do.NONFIN like brochure small for PRON.1S be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES my.ADJ.POSS.1S friends.N.M.PL I.PRON.1S+SM after.PREP make.V.INFIN like.CONJ brochure.N.SG small.ADJ to.PREP PRT.AFF be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN |
| | my friend's made me, like, a little brochure, you know |
869 | BRE | a mae (we)di gwneud fel hyn . |
| | and be.3S.PRES PRT.PAST do.NONFIN like this |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP make.V.INFIN like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | and she did this |
870 | BRE | ac <ar &dɨ> [//] ar yr dudalen flaen ## mae hi wedi gwneud fel cysgod o (y)r tŷ dach chi (y)n gwybod yn [/] # yn ysgafn ysgafn # a sgwennu drosto fo mewn ffordd [?] . |
| | and on on DET paga front be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST do.NONFIN like shadow of DET house be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN PRT PRT light light and write.NONFIN over.3SM PRON.3SM in way |
| | and.CONJ on.PREP on.PREP the.DET.DEF page.N.MF.SG+SM front.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP make.V.INFIN like.CONJ shadow.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN PRT.[or].in.PREP PRT light.ADJ light.ADJ and.CONJ write.V.INFIN over_him.PREP+PRON.M.3S+SM he.PRON.M.3S in.PREP way.N.F.SG |
| | and on...on the front page, she's made like a shadow of the house, you know, really light, and written over it in a way |
875 | MEN | &s ar # Desktop_PublisherCE meddai AngharadCE # <mae (y)na> [///] mae brochureE yna i chi wneud . |
| | on Desktop_Publisher say.3S.NONPAST Angharad be.3S.PRES there be.3S.PRES brochure there for PRON.2PL do.NONFIN |
| | on.PREP name say.V.3S.IMPERF name be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES brochure.N.SG there.ADV to.PREP you.PRON.2P make.V.INFIN+SM |
| | on Desktop Publisher, Angharad says, brochure is there for you to do |
875 | MEN | &s ar # Desktop_PublisherCE meddai AngharadCE # <mae (y)na> [///] mae brochureE yna i chi wneud . |
| | on Desktop_Publisher say.3S.NONPAST Angharad be.3S.PRES there be.3S.PRES brochure there for PRON.2PL do.NONFIN |
| | on.PREP name say.V.3S.IMPERF name be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES brochure.N.SG there.ADV to.PREP you.PRON.2P make.V.INFIN+SM |
| | on Desktop Publisher, Angharad says, brochure is there for you to do |
877 | MEN | mae (y)r linesCE yna bob_dim meddai chi tydy . |
| | be.3S.PRES DET lines there everything say.2PL.NONPAST PRON.2PL be.2S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF lines.N.PL there.ADV everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM say.V.3S.IMPERF you.PRON.2P unk |
| | the lines are there and everything, you say, aren't they |
901 | ANG | mae hwnna wahanol . |
| | be.3S.PRES that different |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG different.ADJ+SM |
| | that's different |
914 | BRE | mae hwn dipyn gwell graen <arno fo> [?] . |
| | be.3S.PRES this a_little better grain on.3SM PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG little_bit.N.M.SG+SM better.ADJ.COMP unk on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | this is much better quality |
918 | MEN | yeahCE mae dibynnu tast chi yndy [//] yn_dydy BrendaCE [?] . |
| | yeah be.3S.PRES depend.NONFIN taste PRON.2PL be.3S.PRES be.3S.PRES.NEG Brenda |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES depend.V.INFIN unk you.PRON.2P be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.TAG name |
| | yeah it depends on your taste, doesn't it Brenda |
923 | ANG | xx mae [/] mae hwnna (y)n un wedi cael ei wneud home_madeE dydy +/ . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES that PRT one PRT.PAST get.NONFIN POSS.3SM do.NONFIN home_made be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT one.NUM after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM unk be.V.3S.PRES.NEG |
| | [...] that's one that's home-made, isn't it |
923 | ANG | xx mae [/] mae hwnna (y)n un wedi cael ei wneud home_madeE dydy +/ . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES that PRT one PRT.PAST get.NONFIN POSS.3SM do.NONFIN home_made be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT one.NUM after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM unk be.V.3S.PRES.NEG |
| | [...] that's one that's home-made, isn't it |
926 | MEN | ohCE mae rywun (we)di wneud o (fa)th â deudwch fath â ni wan a (we)di cael xxx . |
| | IM be.3S.PRES somebody PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM kind with say.2PL.IMPER kind with PRON.1PL now and PRT.PAST get.NONFIN |
| | oh.IM be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S type.N.F.SG+SM as.CONJ say.V.2P.PRES type.N.F.SG+SM as.PREP we.PRON.1P weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM and.CONJ after.PREP get.V.INFIN |
| | oh, somebody's made it like, say like us now, and have had [...] |
930 | MEN | <mae (y)n> [//] <mae o> [?] niceCE +/ . |
| | be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRON.3SM nice |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S nice.ADJ |
| | it's...it's nice... |
930 | MEN | <mae (y)n> [//] <mae o> [?] niceCE +/ . |
| | be.3S.PRES PRT be.3S.PRES PRON.3SM nice |
| | be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S nice.ADJ |
| | it's...it's nice... |
938 | MEN | mae nhw wneud ryw gardiau <diolch yn fawr> ["] a ballu wan dydyn yn [?] doubleCE fel (yn)a . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL do.NONFIN some cards thank PRT big and such now be.3PL.PRES.NEG in double like there |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM cards.N.F.PL+SM thanks.N.M.SG PRT big.ADJ+SM and.CONJ suchlike.PRON weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.3P.PRES.NEG PRT double.ADJ like.CONJ there.ADV |
| | they make some "thank you" cards and so on now, don't they, in double like that |
961 | ANG | +" yn nhŷ fy nhad mae xxx ? |
| | in house POSS.1S father be.3S.PRES |
| | in.PREP house.N.M.SG+NM my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM be.V.3S.PRES |
| | "in my father's house are [...] " |
971 | MEN | +< ohCE lle mae hi AngharadCE yr bibleCE (y)na ? |
| | IM where be.3S.PRES PRON.3SF Angharad DET bible there |
| | oh.IM where.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S name the.DET.DEF unk there.ADV |
| | oh where is it, Angharad, that bible? |
975 | MEN | +" yn tŷ fy nhad mae llawer o drigfannau . |
| | in house POSS.1S father be.3S.PRES many of dwelling_places |
| | PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM be.V.3S.PRES many.QUAN of.PREP unk |
| | "in my father's house are many dwelling places" |
977 | MEN | naci yn lle (y)n y bibleCE mae ? |
| | no in where in DET bible be.3S.PRES |
| | no.ADV in.PREP where.INT in.PREP the.DET.DEF unk be.V.3S.PRES |
| | no, where in the bible is it? |
978 | MEN | mae (y)n ymyl # erCE +/ . |
| | be.3S.PRES PRT side IM |
| | be.V.3S.PRES in.PREP edge.N.F.SG er.IM |
| | it's by, er... |
979 | ANG | ew mae sureCE bod hi (y)n y testamentCE newydd (ba)swn i feddwl . |
| | IM be.3S.PRES sure be.NONFIN PRON.3SF in DET testament new be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN |
| | oh.IM be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF testament.N.SG new.ADJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S think.V.INFIN+SM |
| | gosh, it's probably in the new testament, I'd think |
980 | MEN | +" yn tŷ fy nhad mae llawer o drigfannau . |
| | in house POSS.1S father be.3S.PRES many of dwelling_places |
| | PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG my.ADJ.POSS.1S father.N.M.SG+NM be.V.3S.PRES many.QUAN of.PREP unk |
| | "in my father's house are many dwelling places" |
982 | ANG | xxx mae sureCE ia ? |
| | be.3S.PRES sure yes |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ yes.ADV |
| | [...] probably, yes? |
1005 | ANG | ia mae (y)na +/ . |
| | yes be.3S.PRES there |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES there.ADV |
| | yes, there's... |
1006 | MEN | a [/] # a mae pawb efo ryw # le bach ## ei hun tydy . |
| | and and be.3S.PRES everybody with some place small POSS.3S self be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ and.CONJ be.V.3S.PRES everyone.PRON with.PREP some.PREQ+SM place.N.M.SG+SM small.ADJ his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG unk |
| | and...and everybody's got some place of their own, haven't they |
1038 | MEN | fel (yn)a mae nhw siarad efo chi AngharadCE ? |
| | like there be.3PL.PRES PRON.3PL speak.NONFIN with PRON.2PL Angharad |
| | like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P talk.V.INFIN with.PREP you.PRON.2P name |
| | is that how they talk to you Angharad |
1046 | ANG | <o'n i> [?] meddwl # ohCE mae # ColinCE yn un_deg_chwech . |
| | be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN IM be.3S.PRES Colin PRT sixteen |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN oh.IM be.V.3S.PRES name PRT.[or].in.PREP unk |
| | I was thinking, oh Colin is sixteen |
1098 | BRE | mae pedair xxx oes . |
| | be.3S.PRES four.F be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES four.NUM.F be.V.3S.PRES.INDEF |
| | four is [...] yes |
1103 | MEN | anaml iawn mae (y)na chwech . |
| | seldom very be.3S.PRES there six |
| | infrequent.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES there.ADV six.NUM |
| | there's very seldom six |
1106 | BRE | mae rhaid bod rywun <(we)di cael (y)n ifanc iawn> [//] (we)di [?] cael plentyn yn ifanc iawn i gael chwech dydy . |
| | be.3S.PRES necessity be.NONFIN somebody PRT.PAST get.NONFIN PRT young very PRT.PAST get.NONFIN child PRT young very to get.NONFIN six be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG be.V.INFIN someone.N.M.SG+SM after.PREP get.V.INFIN PRT young.ADJ very.ADV after.PREP get.V.INFIN child.N.M.SG PRT young.ADJ very.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM six.NUM be.V.3S.PRES.NEG |
| | somebody must have had very young...had a child very young to have six, musn't they |
1140 | MEN | +< mae raid i fi gael rywbeth . |
| | be.3S.PRES necessity for PRON.1S get.NONFIN something |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S+SM get.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM |
| | I have to have something |
1145 | MEN | wellCE xx <mae (y)na> [///] <dw i (we)di> [///] gyn i rywbeth +// . |
| | well be.3S.PRES there be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST with PRON.1S something |
| | well.ADV be.V.3S.PRES there.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP with.PREP I.PRON.1S something.N.M.SG+SM |
| | well [...] there's...I've...I've got something... |
1148 | ANG | does (yn)a ddim ond # blwyddyn a hanner ers mae gyn MennaCE gomputerE . |
| | be.3S.PRES.NEG there NEG but year and half since be.3S.PRES with Menna computer |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM but.CONJ year.N.F.SG and.CONJ half.N.M.SG since.PREP be.V.3S.PRES with.PREP name unk |
| | there's only a year and a half since Menna's had a computer |
1167 | MEN | mae gyn y plant (a)cw rei . |
| | be.3S.PRES with DET children there some |
| | be.V.3S.PRES with.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL over there.ADV some.PRON+SM |
| | the children have some |
1171 | BRE | ond hefyd mae raid mi ddeud dw i ddiog . |
| | but also be.3S.PRES necessity PRON.1S say.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S lazy |
| | but.CONJ also.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM PRT.AFF say.V.INFIN+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S lazy.ADJ+SM |
| | but also, I have to say, I'm lazy |
1173 | BRE | mae hi gwneud . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF do.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S make.V.INFIN |
| | she does it |
1174 | BRE | a (we)dyn be mae wneud mae &r [/] yrru o lawr +/ . |
| | and then what be.3S.PRES do.NONFIN be.3S.PRES send.NONFIN PRON.3SM down |
| | and.CONJ afterwards.ADV what.INT be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES drive.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM |
| | and then what she does, she sends it down... |
1174 | BRE | a (we)dyn be mae wneud mae &r [/] yrru o lawr +/ . |
| | and then what be.3S.PRES do.NONFIN be.3S.PRES send.NONFIN PRON.3SM down |
| | and.CONJ afterwards.ADV what.INT be.V.3S.PRES make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES drive.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM |
| | and then what she does, she sends it down... |
1216 | MEN | ohCE mae hwnna dda . |
| | IM be.3S.PRES that good |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG good.ADJ+SM |
| | oh, that's good |
1220 | MEN | ohCE (dy)na fo mae hwn yn championCE . |
| | IM there PRON.3SM be.3S.PRES this PRT champion |
| | oh.IM that_is.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT champion.N.SG |
| | oh that's it, this is great |
1223 | MEN | +< mae hwnna dda AngharadCE . |
| | be.3S.PRES that good Angharad |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG good.ADJ+SM name |
| | that's good, Angharad |
1232 | MEN | mae hwnna dda AngharadCE . |
| | be.3S.PRES that good Angharad |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG good.ADJ+SM name |
| | that's good, Angharad |
1243 | MEN | xxx mae AngharadCE (we)di wneud xxx fagazineCE wan . |
| | be.3S.PRES Angharad PRT.PAST do.NONFIN magazine now |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP make.V.INFIN+SM magazine.N.SG+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | [...] Angharad's done [...] magazine now |
1247 | MEN | lle mae (e)i ddiwedd o . |
| | where be.3S.PRES POSS.3SM end PRON.3SM |
| | where.INT be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S end.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | where's its end |
1288 | MEN | ohCE mae hwn yn dda ! |
| | IM be.3S.PRES this PRT good |
| | oh.IM be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT good.ADJ+SM |
| | oh, this is good! |
1292 | MEN | ohCE yeahCE <dach chi (we)di> [///] mae [///] ti (we)di gwneud hwn wan do . |
| | IM yeah be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST be.3S.PRES PRON.2S PRT.PAST do.NONFIN this now yes |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.3S.PRES you.PRON.2S after.PREP make.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM yes.ADV.PAST |
| | oh yeah, you've...you've done this now, haven't you |
1301 | BRE | mae hwnna lotCE cliriach +/ . |
| | be.3S.PRES that lot clearer |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG lot.N.SG clear.ADJ.COMP |
| | that's a lot clearer |
1305 | ANG | mae hwnna yn las (dy)dy [?] . |
| | be.3S.PRES that PRT blue be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT blue.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | that's blue, isn't it |
1313 | MEN | mae [/] mae nhw deud c(e)lwyddau dydyn . |
| | be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL say.NONFIN lies be.3PL.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P say.V.INFIN lie.N.M.PL be.V.3P.PRES.NEG |
| | they tell lies, don't they |
1313 | MEN | mae [/] mae nhw deud c(e)lwyddau dydyn . |
| | be.3PL.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL say.NONFIN lies be.3PL.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P say.V.INFIN lie.N.M.PL be.V.3P.PRES.NEG |
| | they tell lies, don't they |
1315 | MEN | mae nhw rhoi môr i_mewn lle mae (y)na ddim môr . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL put.NONFIN sea in where be.3S.PRES there NEG sea |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P give.V.INFIN sea.N.M.SG in.ADV.[or].in.PREP place.N.M.SG be.V.3S.PRES there.ADV not.ADV+SM sea.N.M.SG |
| | they put in sea where there is no sea |
1315 | MEN | mae nhw rhoi môr i_mewn lle mae (y)na ddim môr . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL put.NONFIN sea in where be.3S.PRES there NEG sea |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P give.V.INFIN sea.N.M.SG in.ADV.[or].in.PREP place.N.M.SG be.V.3S.PRES there.ADV not.ADV+SM sea.N.M.SG |
| | they put in sea where there is no sea |
1318 | MEN | mae nhw . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P |
| | they do |
1337 | MEN | do mae (y)na rei fan (y)na . |
| | yes be.3S.PRES there some place there |
| | yes.ADV.PAST be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | yes, there are some there |
1347 | MEN | ohCE mae dda . |
| | IM be.3S.PRES good |
| | oh.IM be.V.3S.PRES good.ADJ+SM |
| | oh it's good |
1353 | BRE | (we)dyn mae [//] oedd yr xxx (we)di wneud o mewn tri darn . |
| | then be.3S.PRES be.3S.IMP DET PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM in three.M piece |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP three.NUM.M piece.N.M.SG |
| | then the [...] had done it in three pieces |
1370 | ANG | <ond bod hwn> [//] # &=sigh mae hwn ar ben lawr . |
| | but be.NONFIN this be.3S.PRES this on head down |
| | but.CONJ be.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG on.PREP head.N.M.SG+SM down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM |
| | except this...this is upside-down |
1373 | ANG | +< mae hwnna ddod allan ar ben i_lawr te . |
| | be.3S.PRES that come.NONFIN out on head down TAG |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG come.V.INFIN+SM out.ADV on.PREP head.N.M.SG+SM down.ADV be.IM |
| | that comes out upside-down, right |
1378 | ANG | mae hwnna ben lawr . |
| | be.3S.PRES that head down |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG head.N.M.SG+SM down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM |
| | that's upside-down |
1383 | ANG | mae o (y)n PublisherCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM in Publisher |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP name |
| | it's in Publisher |
1385 | BRE | mae hwnna: +/ . |
| | be.3S.PRES that |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG |
| | that's... |
1396 | MEN | mae # AngharadCE (we)di arfer â PublisherCE &g ti gweld . |
| | be.3S.PRES Angharad PRT.PAST be_accustomed.NONFIN with Publisher PRON.2S see.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP use.V.INFIN as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES name you.PRON.2S see.V.INFIN |
| | Angharad's used to Publisher, you see |
1400 | MEN | mae ElfynCE isio ni wneud &fa [//] erCE [=? y] family_treeE thingE (y)ma . |
| | be.3S.PRES Elfyn want PRON.1PL do.NONFIN IM family_tree thing here |
| | be.V.3S.PRES name want.N.M.SG we.PRON.1P make.V.INFIN+SM er.IM unk thing.N.SG here.ADV |
| | Elfyn wants us to make this family-tree thing |
1401 | MEN | ohCE mae hwnnw edrych yn anodd iawn i mi . |
| | IM be.3S.PRES that look.NONFIN PRT difficult very for PRON.1S |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG look.V.INFIN PRT difficult.ADJ very.ADV to.PREP I.PRON.1S |
| | oh, that looks really difficult to me |
1402 | BRE | mae hwn yn edrych yn dda iawn iawn AngharadCE . |
| | be.3S.PRES this PRT look.NONFIN PRT good very very Angharad |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT look.V.INFIN PRT good.ADJ+SM very.ADV OK.ADV name |
| | this looks very very good, Angharad |
1403 | MEN | +< <mae (hwn)na> [?] dda (y)ndy . |
| | be.3S.PRES that good be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG good.ADJ+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | that's good, isn't it |
1404 | BRE | ydy mae o â deud y +// . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM with say.NONFIN DET |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.3S.PRES.[or].as.CONJ.[or].with.PREP say.V.INFIN the.DET.DEF |
| | yes, it is to tell you the... |
1412 | BRE | wedyn mae o gyn +// . |
| | then be.3S.PRES PRON.3SM with |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S with.PREP |
| | then it's with... |
1413 | BRE | am bod SallyCE (we)di wneud o i mi mae (y)n yrru o i_lawr dydy . |
| | for be.NONFIN Sally PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SM for PRON.1S be.3S.PRES PRT send.NONFIN PRON.3SM down be.3S.PRES.NEG |
| | for.PREP be.V.INFIN name after.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S to.PREP PRT.AFF be.V.3S.PRES PRT drive.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S down.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | because Sally's done it for me, she sends it down, doesn't she |
1418 | BRE | <mae o> [/] mae o # xxx . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | it's...it's [...] |
1418 | BRE | <mae o> [/] mae o # xxx . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | it's...it's [...] |
1425 | BRE | mae SallyCE [?] yn licio PublisherCE yn ofnadwy . |
| | be.3S.PRES Sally PRT like.NONFIN Publisher PRT terrible |
| | be.V.3S.PRES name PRT like.V.INFIN name PRT terrible.ADJ |
| | Sally really likes Publisher |
1430 | BRE | mae o (y)n hawdd de . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT easy TAG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT easy.ADJ be.IM+SM |
| | it's easy, you know |
1431 | MEN | mae Corel_DrawCE (ba)swn i feddwl yn well i wneud graphicCE artsCE dydy a ryw bethau # crand . |
| | be.3S.PRES Corel_Draw be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN PRT better to do.NONFIN graphic arts be.3S.PRES.NEG and some things grand |
| | be.V.3S.PRES name be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S think.V.INFIN+SM PRT better.ADJ.COMP+SM to.PREP make.V.INFIN+SM graphic.ADJ art.N.SG+PL.[or].arts.N.PL be.V.3S.PRES.NEG and.CONJ some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM unk |
| | Corel Draw, I'd think, is better for doing graphic arts, isn't it, and some fancy things |
1445 | BRE | <lle mae (ei)ch> [/] # lle mae (ei)ch lle chi yn hwn wan ? |
| | where be.3S.PRES POSS.2PL where be.3S.PRES POSS.2PL place PRON.2PL in this now |
| | where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2P where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2P where.INT.[or].place.N.M.SG you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.M.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | where's...where's your place in this, now? |
1445 | BRE | <lle mae (ei)ch> [/] # lle mae (ei)ch lle chi yn hwn wan ? |
| | where be.3S.PRES POSS.2PL where be.3S.PRES POSS.2PL place PRON.2PL in this now |
| | where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2P where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2P where.INT.[or].place.N.M.SG you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.M.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | where's...where's your place in this, now? |
1446 | ANG | ohCE lle mae o ? |
| | IM where be.3S.PRES PRON.3SM |
| | oh.IM where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | oh where is it? |
1514 | BRE | <mae (y)na> [///] mi [/] mi &g gafodd o rei i rei . |
| | be.3S.PRES there PRT PRT get.3S.PAST PRON.3SM some for some |
| | be.V.3S.PRES there.ADV PRT.AFF PRT.AFF get.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S some.PRON+SM to.PREP some.PRON+SM |
| | there are...he got some for some |
1530 | MEN | mae rightCE hawdd . |
| | be.3S.PRES right easy |
| | be.V.3S.PRES right.ADJ easy.ADJ |
| | it's quite easy |
1533 | MEN | a wedyn mae (y)na fath â twlsyn wneud arcCE toolCE . |
| | and then be.3S.PRES there kind with tool do.NONFIN arc tool |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV type.N.F.SG+SM as.CONJ unk make.V.INFIN+SM arc.N.SG tool.N.SG |
| | and then there is a, like, tool to make an arc tool |
1547 | MEN | achos mae ddrwg i chi sbïo ar rywbeth efo cameraCE yn hir i dynnu lun xxx . |
| | because be.3S.PRES bad for PRON.2PL look.NONFIN on something with camera PRT long to take.NONFIN picture |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES bad.ADJ+SM to.PREP you.PRON.2P look.V.INFIN on.PREP something.N.M.SG+SM with.PREP camera.N.SG PRT long.ADJ to.PREP draw.V.INFIN+SM picture.N.M.SG+SM |
| | because it's bad for you to look at something through a camera for a long time to take its picture |
1552 | MEN | ohCE mae o (y)n deud (wr)tha fi am beidio (dy)dy [?] . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN to.1S for desist.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S+SM for.PREP stop.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES.NEG |
| | oh he tells me not to, doesn't he |
1553 | MEN | mae nhw (y)n deud +"/ . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | they do say: |
1561 | BRE | mae hwnna yn lun da iawn . |
| | be.3S.PRES that PRT picture good very |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT picture.N.M.SG+SM good.ADJ very.ADV |
| | that is a very good photo |
1578 | ANG | +< a mae hwn +// . |
| | and be.3S.PRES this |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG |
| | and this... |
1579 | ANG | mae (y)na [?] un arall ohoni fa(n) (y)ma does . |
| | be.3S.PRES there one other of.3SF place here be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM other.ADJ from_her.PREP+PRON.F.3S place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | there's another one of her here, isn't there |
1580 | ANG | umCE # lle mae o ? |
| | IM where be.3S.PRES PRON.3SM |
| | um.IM where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | um, where is it? |
1594 | MEN | ohCE mae gyn ti xx yn dy law fan hyn i fod rywle . |
| | IM be.3S.PRES with PRON.2S in POSS.2S hand place this to be.NONFIN somewhere |
| | oh.IM be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S PRT.[or].in.PREP your.ADJ.POSS.2S rain.N.M.SG+SM.[or].hand.N.F.SG+SM place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP to.PREP be.V.INFIN+SM somewhere.N.M.SG+SM |
| | you've got it [...] in your hand here somewhere supposedly |
1602 | ANG | mae (y)n gyrru ryw bethau # da i mi de . |
| | be.3S.PRES PRT send.NONFIN some things good to PRON.1S TAG |
| | be.V.3S.PRES PRT drive.V.INFIN some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM good.ADJ to.PREP I.PRON.1S be.IM+SM |
| | she sends me some good things, you know |
1608 | ANG | <ia dwn i (ddi)m lle mae o> [=! mumbles] . |
| | yes know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG where be.3S.PRES PRON.3SM |
| | yes.ADV know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes, I don't know where it is |
1630 | BRE | ew mae hwnna dipyn o oed . |
| | IM be.3S.PRES that a_bit of age |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG little_bit.N.M.SG+SM of.PREP age.N.M.SG |
| | gosh, he's quite old |
1634 | ANG | mae (y)n edrych yn +// . |
| | be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT |
| | be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN in.PREP.[or].PRT |
| | he looks... |
1638 | MEN | mae gynno fo wyneb ifanc . |
| | be.3S.PRES with.3SM PRON.3SM face young |
| | be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S face.N.M.SG.[or].face.N.M.SG+SM young.ADJ |
| | he's got a young face |
1642 | MEN | (we)dyn [?] mae (y)n edrych yn +// . |
| | then be.3S.PRES PRT look.NONFIN PRT |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | then he looks... |
1646 | MEN | mae gynno wyneb (d)igon ifanc does . |
| | be.3S.PRES with.3SM face enough young be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S face.N.M.SG.[or].face.N.M.SG+SM enough.QUAN young.ADJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | he's got a young enough face, hasn't he |
1653 | MEN | na mae (we)di ritei(rio) +// . |
| | no be.3S.PRES PRT.PAST retire.NONFIN |
| | no.ADV be.V.3S.PRES after.PREP unk |
| | no, he's retired... |
1656 | ANG | mae xxx +/ . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES |
| | |
1661 | BRE | mae nhw (y)n ymddeol yn gynnar . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT retire.NONFIN PRT early |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT retire.V.INFIN PRT early.ADJ+SM |
| | they retire early |
1662 | MEN | mae nhw ymddeol yn gynnar dydyn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL retire.NONFIN PRT early be.3PL.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P retire.V.INFIN PRT early.ADJ+SM be.V.3P.PRES.NEG |
| | they retire early, don't they |
1666 | BRE | do mae nhw cael yn bedwar_deg_pump xxx . |
| | yes be.3PL.PRES PRON.3PL get.NONFIN PRT forty_five |
| | yes.ADV.PAST be.V.3S.PRES they.PRON.3P get.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk |
| | yes they can at forty-five [...] |
1671 | ANG | ohCE # mae (y)n debyg na MennaCE (y)dy hwnna . |
| | IM be.3S.PRES PRT similar PRT Menna be.3S.PRES that |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM (n)or.CONJ name be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG |
| | oh, that's probably Menna |
1676 | MEN | mae hwn yn lun iawn o AngharadCE . |
| | be.3S.PRES this PRT picture right of Angharad |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT picture.N.M.SG+SM OK.ADV from.PREP name |
| | this is a good/real picture of Angharad |
1720 | MEN | a lle mae hwnna ? |
| | and where be.3S.PRES that |
| | and.CONJ where.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG |
| | and where is that? |
1740 | MEN | mae (y)na groes fach i fod yn topCE fel (yn)a fel arfer does . |
| | be.3S.PRES there cross small to be.NONFIN in top like there like habit be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV cross.N.F.SG+SM small.ADJ+SM to.PREP be.V.INFIN+SM PRT top.N.SG like.CONJ there.ADV like.CONJ habit.N.M.SG be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | there's supposed to be a little cross at the top like that usually, isn't there |
1750 | MEN | lle mae dy luniau di fel arfer ? |
| | where be.3S.PRES POSS.2S pictures PRON.2S like habit |
| | where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S pictures.N.M.PL+SM you.PRON.2S+SM like.CONJ habit.N.M.SG |
| | where are your pictures usually? |
1767 | BRE | a be dw i wneud ydy mae o mynd yn rhy fawr . |
| | and what be.1S.PRES PRON.1S do.NONFIN be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN PRT too big |
| | and.CONJ what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S make.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN PRT too.ADJ big.ADJ+SM |
| | and what I do is, it gets too big |
1768 | BRE | mae (y)n cymryd gormod o le pan dw i (y)n anfon o de . |
| | be.3S.PRES PRT take.NONFIN too_much of place when be.1S.PRES PRON.1S PRT send.NONFIN PRON.3SM TAG |
| | be.V.3S.PRES PRT take.V.INFIN too_much.QUANT of.PREP place.N.M.SG+SM when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT send.V.INFIN he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | it takes up too much space when I send it, you know |
1772 | ANG | mae posib umCE +/ . |
| | be.3S.PRES possibility IM |
| | be.V.3S.PRES possible.ADJ um.IM |
| | it's possible to, um... |
1796 | BRE | ond pan wnes [=? es] i sganio fo mae sureCE bod o (we)di cymryd xxx . |
| | but when do.1S.PAST PRON.1S scan.NONFIN PRON.3SM be.3S.PRES sure be.NONFIN PRON.3SM PRT.PAST take.NONFIN |
| | but.CONJ when.CONJ do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S scan.V.INFIN he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S after.PREP take.V.INFIN |
| | but when I scanned it, it probably took [...] |
1797 | MEN | +< (we)dyn [=? (y)dy] mae o (y)n hugeE dydy . |
| | then be.3S.PRES PRON.3SM PRT huge be.3S.PRES.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT huge.ADJ be.V.3S.PRES.NEG |
| | then it's huge, isn't it |
1799 | BRE | a (we)dyn mae o (y)n cymryd xx [//] gormod o le . |
| | and then be.3S.PRES PRON.3SM PRT take.NONFIN too_much of place |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT take.V.INFIN too_much.QUANT of.PREP place.N.M.SG+SM |
| | and then it takes up too much space |
1802 | BRE | a wedyn mae o mynd yn sownd +/ . |
| | and then be.3S.PRES PRON.3SM go.NONFIN PRT stuck |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN PRT tightly_fixed.ADJ |
| | and then it gets stuck... |
1813 | MEN | mae o (y)n y topCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM in DET top |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF top.N.SG |
| | it's at the top |
1821 | MEN | +, mae o (y)n deud +"/ . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | it says: |
1825 | MEN | mae gyn i hwnnw . |
| | be.3S.PRES with PRON.1S that |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S that.PRON.DEM.M.SG |
| | I've got that |
1827 | MEN | a &d mae o wneud y fileCE yn [?] smallerE # yn automaticCE . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM do.NONFIN DET file PRT smaller PRT automatic |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES of.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF bile.N.SG+SM.[or].mile.N.SG+SM.[or].file.N.SG PRT small.ADJ.COMP PRT automatic.ADJ |
| | and it makes the file smaller automatically |
1841 | BRE | xx [//] mae hynny dim problemCE . |
| | be.3S.PRES that NEG problem |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP not.ADV problem.N.SG |
| | that's no problem |
1854 | ANG | rightCE # mae hwn yn sganio i fod . |
| | right be.3S.PRES this PRT scan.NONFIN to be.NONFIN |
| | right.ADJ be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT scan.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM |
| | right, this is supposed to be scanning |
1856 | ANG | na mae (y)n dechrau sganio [?] . |
| | no be.3S.PRES PRT start.NONFIN scan.NONFIN |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT begin.V.INFIN scan.V.INFIN |
| | no it's starting to scan |
1857 | BRE | mae gyn i bethau dod i_fyny ar y screenCE wedyn yn deud # be mae o wneud a pethau felly . |
| | be.3S.PRES with PRON.1S things come.NONFIN up on DET screen then PRT say.NONFIN what be.3S.PRES PRON.3SM do.NONFIN and things thus |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S things.N.M.PL+SM come.V.INFIN up.ADV on.PREP the.DET.DEF screen.N.SG afterwards.ADV PRT say.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES of.PREP make.V.INFIN+SM and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | I've got things that come up on the screen then saying what it's doing and so on |
1857 | BRE | mae gyn i bethau dod i_fyny ar y screenCE wedyn yn deud # be mae o wneud a pethau felly . |
| | be.3S.PRES with PRON.1S things come.NONFIN up on DET screen then PRT say.NONFIN what be.3S.PRES PRON.3SM do.NONFIN and things thus |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S things.N.M.PL+SM come.V.INFIN up.ADV on.PREP the.DET.DEF screen.N.SG afterwards.ADV PRT say.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES of.PREP make.V.INFIN+SM and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | I've got things that come up on the screen then saying what it's doing and so on |
1859 | BRE | wellCE nage pan dach chi wneud [=? deud] y sganio mae o (y)n dod i_fyny . |
| | well no when be.2PL.PRES PRON.2PL do.NONFIN DET scan.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT come.NONFIN up |
| | well.ADV no.ADV when.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P make.V.INFIN+SM the.DET.DEF scan.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN up.ADV |
| | well no, when you do the scanning it comes up |
1867 | BRE | mae gyn i beth fel (y)na wan . |
| | be.3S.PRES with PRON.1S thing like there now |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S what.INT like.CONJ there.ADV pale.ADJ+SM.[or].weak.ADJ+SM |
| | I've got something like that now |
1877 | BRE | mae nhw . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P |
| | they are |
1879 | BRE | mae (y)na bethau (ba)swn i (y)n licio anfon # efo e_bost i SallyCE de . |
| | be.3S.PRES there things be.1S.CONDIT PRON.1S PRT like.NONFIN send.NONFIN with e_mail to Sally TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV things.N.M.PL+SM be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT like.V.INFIN send.V.INFIN with.PREP email.N.M.SG to.PREP name be.IM+SM |
| | there are things I'd like to send by e-mail to Sally, you know |
1885 | ANG | mae (y)na gadair +/ . |
| | be.3S.PRES there chair |
| | be.V.3S.PRES there.ADV chair.N.F.SG+SM |
| | there is a chair |
1888 | ANG | mae o (we)di mynd i My_DocumentsCE yn fan (y)na tydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN to My_Documents in place there be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN to.PREP name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV unk |
| | it's gone to My Documents there, hasn't it |
1889 | ANG | (we)dyn [?] mae o (we)di mynd i gwaelod xx mae sureCE . |
| | then be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN to bottom be.3S.PRES sure |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN to.PREP bottom.N.M.SG be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | then it's gone to the bottom of [...] probably |
1889 | ANG | (we)dyn [?] mae o (we)di mynd i gwaelod xx mae sureCE . |
| | then be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN to bottom be.3S.PRES sure |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN to.PREP bottom.N.M.SG be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | then it's gone to the bottom of [...] probably |
1892 | MEN | +< xxx mae mynd i rywle BrendaCE . |
| | be.3S.PRES go.NONFIN to somewhere Brenda |
| | be.V.3S.PRES go.V.INFIN to.PREP somewhere.N.M.SG+SM name |
| | [...] it goes somewhere, Brenda |
1896 | ANG | mae o (we)di mynd o (y)r scannerE i hwnna i My_DocumentsCE xxx . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN from DET scanner to that to My_Documents |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF scanner.N.SG to.PREP that.PRON.DEM.M.SG to.PREP name |
| | it's gone from the scanner to that, to My Documents [...] |
1898 | ANG | (a)gora i hwnna i edrych na fan (y)na mae o . |
| | open.1S.NONPAST PRON.1S that to look.NONFIN PRT place there be.3S.PRES PRON.3SM |
| | open.V.2S.IMPER I.PRON.1S.[or].to.PREP that.PRON.DEM.M.SG to.PREP look.V.INFIN (n)or.CONJ place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | I'll open that to see whether that's where it is |
1899 | ANG | ia fan (y)na mae o . |
| | yes place there be.3S.PRES PRON.3SM |
| | yes.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes, that's where it is |
1903 | ANG | dw i (y)n gwybod na yn [/] # yn hwnna mae o (y)n_dydw yn y gwaelod un (y)na fan (y)na . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN PRT in in that be.3S.PRES PRON.3SM be.1S.PRES.NEG in DET bottom one there place there |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN (n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unk in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG one.NUM there.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | I know it's in that, don't I, right at the bottom there |
1923 | BRE | +< &=gasp # mae (y)n t(y)w(y)llu fuan boysCE bach . |
| | be.3S.PRES PRT darken.NONFIN soon boys small |
| | be.V.3S.PRES PRT darken.V.INFIN soon.ADJ+SM boy.N.SG+PL small.ADJ |
| | it's getting darker early, my God |
1928 | MEN | xxx <wneud copyCE> [?] hwnna mae wan . |
| | do.NONFIN copy that be.3S.PRES now |
| | make.V.INFIN+SM copy.N.SG that.ADJ.DEM.M.SG be.V.3S.PRES pale.ADJ+SM.[or].weak.ADJ+SM |
| | [...] she's making a copy of that now |
1956 | ANG | a (we)dyn mae o xxx . |
| | and then be.3S.PRES PRON.3SM |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | and then it's [...] |
1970 | MEN | a lle mae hwnnw (y)n hwn de ? |
| | and where be.3S.PRES that in this TAG |
| | and.CONJ where.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG in.PREP.[or].PRT this.PRON.DEM.M.SG be.IM+SM |
| | and where is that in this, isn't it? |
1972 | MEN | dw [///] # <achos xx> [//] # â bod yn honestCE mae gyn i e_mailE rhy handyCE does . |
| | be.1S.PRES because with be.NONFIN PRT honest be.3S.PRES with PRON.1S e_mail too handy be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.1S.PRES because.CONJ go.V.3S.PRES.[or].with.PREP.[or].as.CONJ be.V.INFIN PRT honest.ADJ be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S unk too.ADJ handy.ADJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | I...because [...] to be honest, I've got too convenient an e-mail, haven't I |
1973 | MEN | mae gyn i deud [?] e_mailE xxx ochr fan (y)na . |
| | be.3S.PRES with PRON.1S say.NONFIN e_mail side place there |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S say.V.INFIN unk side.N.F.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | I've got, say, e-mail [...] side there |
1977 | MEN | a mae (y)na beth bach yn deud +"/ . |
| | and be.3S.PRES there thing small PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV thing.N.M.SG+SM small.ADJ PRT say.V.INFIN |
| | and there's a little thing that says: |
1982 | MEN | +< yesE ["] <mae hwnna (y)n> [//] # mae o (y)n hawdd dydy i mi . |
| | yes be.3S.PRES that PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT easy be.3S.PRES.NEG for PRON.1S |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG in.PREP.[or].PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT easy.ADJ be.V.3S.PRES.NEG to.PREP.[or].I.PRON.1S I.PRON.1S |
| | "yes", that's...it's easy, isn't it, for me |
1982 | MEN | +< yesE ["] <mae hwnna (y)n> [//] # mae o (y)n hawdd dydy i mi . |
| | yes be.3S.PRES that PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT easy be.3S.PRES.NEG for PRON.1S |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG in.PREP.[or].PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT easy.ADJ be.V.3S.PRES.NEG to.PREP.[or].I.PRON.1S I.PRON.1S |
| | "yes", that's...it's easy, isn't it, for me |
1989 | BRE | mae [///] dw i (y)n annheg ofnadwy (e)fo (y)r peiriant de . |
| | be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S PRT unfair terrible with DET machine TAG |
| | be.V.3S.PRES be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT unfair.ADJ terrible.ADJ with.PREP the.DET.DEF machine.N.M.SG be.IM+SM |
| | I'm awfully unfair with the machine, you know |
1998 | MEN | mae gyn +// . |
| | be.3S.PRES with |
| | be.V.3S.PRES with.PREP |
| | |
2006 | MEN | mae o xxx sureCE o fod . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM sure of be.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S sure.ADJ of.PREP be.V.INFIN+SM |
| | it's [...] probably |
2013 | MEN | o_kCE dos i ryw [?] [//] rywle wan mae gyn ti # albumCE o luniau . |
| | o_k go.2S.IMPER to some anywhere now be.3S.PRES with PRON.2S album of pictures |
| | OK.IM go.V.2S.IMPER.[or].dose.N.F.SG I.PRON.1S.[or].to.PREP some.PREQ+SM somewhere.N.M.SG+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S album.N.SG of.PREP pictures.N.M.PL+SM |
| | ok, go anywhere now you've got an album of pictures |
2016 | ANG | +< mae hwnna ar [?] My_DocumentsCE . |
| | be.3S.PRES that on My_Documents |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG on.PREP name |
| | that's in My Documents |
2018 | MEN | <mae gyn ti> [///] mae [/] mae (y)na rei fa(n) (y)ma does . |
| | be.3S.PRES with PRON.2S be.3S.PRES be.3S.PRES there some place here be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | you've got...there are some here, aren't there |
2018 | MEN | <mae gyn ti> [///] mae [/] mae (y)na rei fa(n) (y)ma does . |
| | be.3S.PRES with PRON.2S be.3S.PRES be.3S.PRES there some place here be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | you've got...there are some here, aren't there |
2018 | MEN | <mae gyn ti> [///] mae [/] mae (y)na rei fa(n) (y)ma does . |
| | be.3S.PRES with PRON.2S be.3S.PRES be.3S.PRES there some place here be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES with.PREP you.PRON.2S be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | you've got...there are some here, aren't there |
2025 | MEN | mae gyn [?] pawb hwn +"/ . |
| | be.3S.PRES with everybody this |
| | be.V.3S.PRES with.PREP everyone.PRON this.PRON.DEM.M.SG |
| | everybody's got this: |
2036 | MEN | +< mae o mor hawdd de BrendaCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM so easy TAG Brenda |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV easy.ADJ be.IM+SM name |
| | it's so easy, you know, Brenda |
2039 | MEN | +< ohCE lle mae hwnna (we)di mynd wan ? |
| | IM where be.3S.PRES that PRT.PAST go.NONFIN now |
| | oh.IM where.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG after.PREP go.V.INFIN weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | oh, where's that gone now? |
2045 | ANG | mae raid chi glicio ar hwnna i gychwyn bydd # ar [=? a] beth bynnag . |
| | be.3S.PRES necessity PRON.2S click.NONFIN on that to start.NONFIN be.3S.FUT on what ever |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2P click.V.INFIN+SM on.PREP that.PRON.DEM.M.SG to.PREP start.V.INFIN+SM be.V.3S.FUT on.PREP thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ |
| | you have to click on that to start, haven't you, on whatever |
2059 | MEN | +< lle [/] lle mae dy My_PicuresCE [?] di dywed ? |
| | where where be.3S.PRES POSS.2S My_Pictures PRON.2S say.2S.IMPER |
| | where.INT.[or].place.N.M.SG where.INT be.V.3S.PRES your.ADJ.POSS.2S name you.PRON.2S+SM say.V.2S.IMPER |
| | where...where are your My Pictures? |
2063 | ANG | mae sureCE bod . |
| | be.3S.PRES sure be.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN |
| | I probably have |
2079 | MEN | <lle mae # &na> [//] lle mae (y)n deud +"/ . |
| | where be.3S.PRES where be.3S.PRES PRT say.NONFIN |
| | where.INT be.V.3S.PRES where.INT be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN |
| | where...where does it say..? |
2079 | MEN | <lle mae # &na> [//] lle mae (y)n deud +"/ . |
| | where be.3S.PRES where be.3S.PRES PRT say.NONFIN |
| | where.INT be.V.3S.PRES where.INT be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN |
| | where...where does it say..? |
2082 | MEN | +< xxx mae o (y)n deud arnyn nhw . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT say.NONFIN on.3PL PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | [...] it says on them |
2094 | BRE | a pan mae (y)na bobl fath â dan ni (y)n wybod amdanyn nhw sydd yn meddwl bod nhw (y)n [/] # yn # gamblersCE ac yn mynd i ddysgu pobl eraill mae raid chi fod un ar y blaen i bawb bydd . |
| | and when be.3S.PRES there people kind with be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN about.3PL PRON.3PL be.PRES.REL PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT PRT gamblers and PRT go.NONFIN to teach.NONFIN people other be.3S.PRES necessity PRON.2PL be.NONFIN one on DET front to everybody be.3S.FUT |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT know.V.INFIN+SM for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES.REL PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP.[or].PRT PRT gambler.N.SG+PL and.CONJ PRT go.V.INFIN to.PREP teach.V.INFIN+SM people.N.F.SG others.PRON be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2P be.V.INFIN+SM one.NUM on.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG to.PREP everyone.PRON+SM be.V.3S.FUT |
| | and when there are people like we know about who think they're gamblers and teach other people, you have to be one step ahead of everybody, don't you |
2094 | BRE | a pan mae (y)na bobl fath â dan ni (y)n wybod amdanyn nhw sydd yn meddwl bod nhw (y)n [/] # yn # gamblersCE ac yn mynd i ddysgu pobl eraill mae raid chi fod un ar y blaen i bawb bydd . |
| | and when be.3S.PRES there people kind with be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN about.3PL PRON.3PL be.PRES.REL PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT PRT gamblers and PRT go.NONFIN to teach.NONFIN people other be.3S.PRES necessity PRON.2PL be.NONFIN one on DET front to everybody be.3S.FUT |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT know.V.INFIN+SM for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES.REL PRT think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP.[or].PRT PRT gambler.N.SG+PL and.CONJ PRT go.V.INFIN to.PREP teach.V.INFIN+SM people.N.F.SG others.PRON be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2P be.V.INFIN+SM one.NUM on.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG to.PREP everyone.PRON+SM be.V.3S.FUT |
| | and when there are people like we know about who think they're gamblers and teach other people, you have to be one step ahead of everybody, don't you |
2101 | BRE | mae (y)na pobl fath â chi wedyn # yn mynd i fod # â diddordeb . |
| | be.3S.PRES there people kind with PRON.2PL then PRT go.NONFIN to be.NONFIN with interest |
| | be.V.3S.PRES there.ADV people.N.F.SG type.N.F.SG+SM as.PREP you.PRON.2P afterwards.ADV PRT go.V.INFIN to.PREP be.V.INFIN+SM with.PREP interest.N.M.SG |
| | there are people like you, then, who'll have an interest |
2102 | MEN | +< ia mae rhai(d) [?] +// . |
| | yes be.3S.PRES necessity |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG |
| | yes, there needs... |
2106 | BRE | a mae raid i chi fod un cam does . |
| | and be.3S.PRES necessity for PRON.2PL be.NONFIN one step be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM to.PREP you.PRON.2P be.V.INFIN+SM one.NUM step.V.INFIN be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | and you have to be one step, don't you |
2115 | ANG | ar rywbeth arall oedd hwnnw ar ryw brogrammeCE arall mae sureCE . |
| | on something other be.3S.IMP that on some programme other be.3S.PRES sure |
| | on.PREP something.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG on.PREP some.PREQ+SM programme.N.SG+SM other.ADJ be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | that was on something else, on some other programme probably |
2153 | ANG | wedyn <mae &ɨ> [//] mae hwn yn sortio fo allan (we)dyn cyn ei yrru o dydy . |
| | then be.3S.PRES be.3S.PRES this PRT sort.NONFIN PRON.3SM out then before POSS.3SM send.NONFIN PRON.3SM be.3S.PRES.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT sort.V.INFIN he.PRON.M.3S out.ADV afterwards.ADV before.PREP his.ADJ.POSS.M.3S drive.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.NEG |
| | then this sorts it out then before sending it, doesn't it |
2153 | ANG | wedyn <mae &ɨ> [//] mae hwn yn sortio fo allan (we)dyn cyn ei yrru o dydy . |
| | then be.3S.PRES be.3S.PRES this PRT sort.NONFIN PRON.3SM out then before POSS.3SM send.NONFIN PRON.3SM be.3S.PRES.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.M.SG PRT sort.V.INFIN he.PRON.M.3S out.ADV afterwards.ADV before.PREP his.ADJ.POSS.M.3S drive.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.NEG |
| | then this sorts it out then before sending it, doesn't it |
2160 | BRE | mae o (y)n &aŋ [//] hollol anghywir gyn i . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT complete wrong with PRON.1S |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT completely.ADJ incorrect.ADJ with.PREP I.PRON.1S |
| | I've got it totally wrong |
2164 | MEN | +< ohCE ydy mae o (y)n hugeE . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT huge |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT huge.ADJ |
| | oh yes, it's huge |
2168 | BRE | (we)dyn pan dw i (we)di weld o # mae [//] mond ei hanner o sy ar y dudalen de . |
| | then when be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST see.NONFIN PRON.3SM be.3S.PRES only POSS.3SM half PRON.3SM be.PRES.REL on DET page TAG |
| | afterwards.ADV when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES bond.N.M.SG+NM his.ADJ.POSS.M.3S half.N.M.SG he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.REL on.PREP the.DET.DEF page.N.MF.SG+SM be.IM+SM |
| | so when I've seen it, only half of it is on the page, you know |
2181 | MEN | a mae o (y)n iawn tydy . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT right be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT OK.ADV unk |
| | and it's fine, isn't it |
2195 | ANG | +< <mae hynny (y)n digwydd> [?] . |
| | be.3S.PRES that PRT happen.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT happen.V.INFIN |
| | that happens |
2196 | MEN | ohCE mae sureCE bod o <o_dan yr # &i> [//] wsti dan rywbeth yn yr e_mailE . |
| | IM be.3S.PRES sure be.NONFIN PRON.3SM under DET know.2S under something in DET e_mail |
| | oh.IM be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S under.PREP that.PRON.REL know.V.2S.PRES until.PREP+SM.[or].under.PREP.[or].be.V.1P.PRES something.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF unk |
| | oh it was probably underneath the...you know, under something in the e-mail |
2216 | BRE | mae (y)na luniau i_fyny (w)chi lluniau # niceCE iawn â deud y gwir &ɬ wedi cael wchi peintio <i cael> [?] eu gwerthu mewn ffordd . |
| | be.3S.PRES there pictures up know.2PL pictures nice very with say.NONFIN DET truth PRT.PAST get.NONFIN know.2PL paint.NONFIN to get.NONFIN POSS.3PL sell.NONFIN in way |
| | be.V.3S.PRES there.ADV pictures.N.M.PL+SM up.ADV know.V.2P.PRES pictures.N.M.PL nice.ADJ very.ADV with.PREP.[or].as.CONJ.[or].go.V.3S.PRES say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG after.PREP get.V.INFIN know.V.2P.PRES paint.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P sell.V.INFIN in.PREP way.N.F.SG |
| | there are some pictures up, you know, very nice pictures to tell the truth, which have been, you know, painted to be sold in a way |
2219 | BRE | a mae (y)r môr (y)ma o_dani xxx . |
| | and be.3S.PRES DET sea here under.3SF |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF sea.N.M.SG here.ADV unk |
| | and this sea is under it [...] |
2220 | BRE | mae topCE y llong (we)di mynd . |
| | be.3S.PRES top DET ship PRT.PAST go.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES top.N.SG the.DET.DEF ship.N.F.SG after.PREP go.V.INFIN |
| | the top of the boat is gone |
2225 | BRE | mae o (y)n edrych yn oddCE wchi xxx dach chi (y)n deud yn # xxx . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT look.NONFIN PRT odd know.2PL be.2PL.PRES PRON.2PL PRT say.NONFIN PRT |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN PRT odd.ADJ know.V.2P.PRES be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT say.V.INFIN in.PREP.[or].PRT |
| | it looks odd, you know [...] you say [...] |
2226 | MEN | +< ohCE mae o ar werth ? |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM on sale |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S on.PREP sell.V.3S.PRES+SM.[or].value.N.M.SG+SM |
| | oh it's on sale? |
2229 | BRE | a mae o yno ers pan mae (y)r lle (we)di agor dw i sureCE xxx . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM there since when be.3S.PRES DET place PRT.PAST open.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S sure |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S there.ADV since.PREP when.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF place.N.M.SG after.PREP open.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ |
| | and it's been there since the place opened, I'm sure [...] |
2229 | BRE | a mae o yno ers pan mae (y)r lle (we)di agor dw i sureCE xxx . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM there since when be.3S.PRES DET place PRT.PAST open.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S sure |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S there.ADV since.PREP when.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF place.N.M.SG after.PREP open.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ |
| | and it's been there since the place opened, I'm sure [...] |
2230 | MEN | <mae (fa)th â> [?] fysai topCE y llong (y)na [?] ddim yna . |
| | be.3S.PRES kind with be.3S.CONDIT top DET ship there NEG there |
| | be.V.3S.PRES type.N.F.SG+SM as.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM top.N.SG the.DET.DEF ship.N.F.SG there.ADV not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM there.ADV |
| | it's as if the top of that ship wasn't there |
2238 | MEN | ohCE mae hwnna lun lovelyE . |
| | IM be.3S.PRES that picture lovely |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG picture.N.M.SG+SM love.SV.INFIN+ADV |
| | oh, that's a lovely picture |
2243 | MEN | mae o (y)n artistCE da tydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT artist good be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT artist.N.SG good.ADJ unk |
| | he is a good artist, isn't he |
2244 | ANG | +< xx # mae +.. . |
| | be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES |
| | |
2248 | MEN | +< mae o (y)n softE niceCE (dy)dy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT soft nice be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT soft.ADJ nice.ADJ be.V.3S.PRES.NEG |
| | it's nice and soft, isn't it |
2252 | ANG | mae [=? a] GeoffCE â diddordeb mewn llongau hwyliau . |
| | be.3S.PRES Geoff with interest in ships sails |
| | be.V.3S.PRES name with.PREP interest.N.M.SG in.PREP ships.N.F.PL mood.N.F.PL |
| | Geoff has an interest in sail boats |
2259 | ANG | mae nhw i_gyd yn artistsCE . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL all PRT artists |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P all.ADJ PRT artist.N.SG+PL |
| | they're all artists |
2260 | ANG | a mae mhamCE nhw de . |
| | and be.3S.PRES mother PRON.3PL TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES unk they.PRON.3P be.IM+SM |
| | and their mother is, you know |
2269 | ANG | ydy # a mae xxx . |
| | be.3S.PRES and be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES and.CONJ be.V.3S.PRES |
| | yes, and she's [...] |
2270 | MEN | +< mae dal yn byw yn TudweiliogCE ? |
| | be.3S.PRES still PRT live.NONFIN in Tudweiliog |
| | be.V.3S.PRES still.ADV PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | she's still living in Tudweiliog? |
2276 | ANG | ohCE mae [/] mae (y)n # arbennig o dda de [?] . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES PRT special of good TAG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT special.ADJ from.PREP.[or].he.PRON.M.3S.[or].of.PREP good.ADJ+SM be.IM+SM |
| | oh, she's incredibly good, you know |
2276 | ANG | ohCE mae [/] mae (y)n # arbennig o dda de [?] . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES PRT special of good TAG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT special.ADJ from.PREP.[or].he.PRON.M.3S.[or].of.PREP good.ADJ+SM be.IM+SM |
| | oh, she's incredibly good, you know |
2280 | ANG | mae (y)n naw_deg . |
| | be.3S.PRES PRT ninety |
| | be.V.3S.PRES PRT ninety.NUM |
| | she's ninety |
2284 | ANG | ohCE mae hi . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SF |
| | oh.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | oh, she is |
2285 | ANG | a mae (y)n dal yn ddel ac yn # cymryd diddordeb (fe)lly xxx . |
| | and be.3S.PRES PRT still PRT pretty and PRT take.NONFIN interest thus |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT still.ADV PRT pretty.ADJ+SM and.CONJ PRT take.V.INFIN interest.N.M.SG so.ADV |
| | and she's still pretty and takes an interest, like [...] |
2292 | ANG | mae (y)n perthyn i BarbaraCE . |
| | be.3S.PRES PRT belong.NONFIN to Barbara |
| | be.V.3S.PRES PRT belong.V.INFIN to.PREP name |
| | she's related to Barbara |
2298 | MEN | sut mae (y)n perthyn i BarbaraCE ? |
| | how be.3S.PRES PRT belong.NONFIN to Barbara |
| | how.INT be.V.3S.PRES PRT belong.V.INFIN to.PREP name |
| | how's she related to Barbara? |
2303 | MEN | +< ohCE mae gyn mamCE # IfanCE ryw acen gwahanol i ni does . |
| | IM be.3S.PRES with mother Ifan some accent different to PRON.1PL be.3S.PRES.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES with.PREP mam.N.SG name some.PREQ+SM accent.N.F.SG different.ADJ to.PREP we.PRON.1P be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | oh, Ifan's mother has a different accent to us, doesn't she |
2320 | MEN | +< o:hCE soCE <mae (we)di> [=? wedi] cael ei magu +/ . |
| | IM so be.3S.PRES PRT.PAST get.NONFIN POSS.3S bring_up.NONFIN |
| | oh.IM so.ADV be.V.3S.PRES after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S rear.V.INFIN |
| | oh, so she was brought up... |
2324 | ANG | wedyn mae gynni hanes diddorol am [?] ffordd (y)ma de . |
| | then be.3S.PRES with.3SF history interesting for way here TAG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S story.N.M.SG interesting.ADJ for.PREP way.N.F.SG here.ADV be.IM+SM |
| | so she's got an interesting story for these parts, you know |
2339 | ANG | mae hi (we)di marw (er)byn hyn . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST die.NONFIN by this |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP die.V.INFIN by.PREP this.PRON.DEM.SP |
| | she's dead by now |
2342 | MEN | mae deud +"/ . |
| | be.3S.PRES say.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES say.V.INFIN |
| | she says: |
2347 | BRE | yndy mae +// . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES |
| | yes... |
2348 | BRE | a mae nhw mor falch o weld +/ . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL so glad of see.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P so.ADV proud.ADJ+SM of.PREP see.V.INFIN+SM |
| | and they're so glad to see... |
2351 | BRE | mae nhw &mar [//] mor falch o weld rywun dydyn yn yr oed yna pan mae nhw ar ben eu hun . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL so glad of see.NONFIN somebody be.3PL.PRES.NEG in DET age there when be.3PL.PRES PRON.3PL on head POSS.3PL self |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P so.ADV proud.ADJ+SM of.PREP see.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM be.V.3P.PRES.NEG in.PREP the.DET.DEF age.N.M.SG there.ADV when.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P on.PREP head.N.M.SG+SM their.ADJ.POSS.3P self.PRON.SG |
| | they're so glad to see somebody, aren't they, when they're that age, when they're by themselves |
2351 | BRE | mae nhw &mar [//] mor falch o weld rywun dydyn yn yr oed yna pan mae nhw ar ben eu hun . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL so glad of see.NONFIN somebody be.3PL.PRES.NEG in DET age there when be.3PL.PRES PRON.3PL on head POSS.3PL self |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P so.ADV proud.ADJ+SM of.PREP see.V.INFIN+SM someone.N.M.SG+SM be.V.3P.PRES.NEG in.PREP the.DET.DEF age.N.M.SG there.ADV when.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P on.PREP head.N.M.SG+SM their.ADJ.POSS.3P self.PRON.SG |
| | they're so glad to see somebody, aren't they, when they're that age, when they're by themselves |
2354 | BRE | ohCE na be dw feddwl mae (y)r un oed â fi soCE mae (y)n hen &=laugh . |
| | IM no what be.1S.PRES think.NONFIN be.3S.PRES DET one age PRT PRON.1S so be.3S.PRES PRT old |
| | oh.IM no.ADV what.INT be.V.1S.PRES think.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM age.N.M.SG as.CONJ I.PRON.1S+SM so.ADV be.V.3S.PRES PRT old.ADJ |
| | oh no, what I mean is she's my age so she's old |
2354 | BRE | ohCE na be dw feddwl mae (y)r un oed â fi soCE mae (y)n hen &=laugh . |
| | IM no what be.1S.PRES think.NONFIN be.3S.PRES DET one age PRT PRON.1S so be.3S.PRES PRT old |
| | oh.IM no.ADV what.INT be.V.1S.PRES think.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF one.NUM age.N.M.SG as.CONJ I.PRON.1S+SM so.ADV be.V.3S.PRES PRT old.ADJ |
| | oh no, what I mean is she's my age so she's old |
2397 | BRE | &x oedd o (y)n beth anghyffredin mae sureCE yr adeg yno i [/] i [/] # i (y)r teulu +// . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT thing uncommon be.3S.PRES sure DET time there for for for DET family |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT thing.N.M.SG+SM uncommon.ADJ be.V.3S.PRES sure.ADJ the.DET.DEF time.N.F.SG there.ADV to.PREP to.PREP to.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG |
| | it was uncommon, probably, at that time, for the family to... |
2420 | ANG | +< mae gynni frawd yn byw yn Aberhonddu ## BarbaraCE . |
| | be.3S.PRES with.3SF brother PRT live.NONFIN in Brecon Barbara |
| | be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S brother.N.M.SG+SM PRT live.V.INFIN in.PREP name name |
| | she's got a brother living in Brecon, Barbara |
2424 | ANG | +< mae sureCE bod o . |
| | be.3S.PRES sure be.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | he probably is |
2432 | BRE | &s mae &n [//] # gyn BarbaraCE lotCE erCE o hanesion does o # Ben_Llŷn (fe)lly . |
| | be.3S.PRES with Barbara lot IM of histories be.3S.PRES.NEG of Llŷn_Peninsula thus |
| | be.V.3S.PRES with.PREP name lot.N.SG er.IM of.PREP storys.N.M.PL be.V.3S.PRES.INDEF.NEG from.PREP name so.ADV |
| | Barbara's got a lot of, er, stories about the Llŷn Peninsula, like, hasn't she |
2435 | ANG | mae (y)n debyg +// . |
| | be.3S.PRES PRT similar |
| | be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM |
| | apparently... |
2436 | ANG | erCE [?] mae nhw yn +/ . |
| | IM be.3PL.PRES PRON.3PL PRT |
| | er.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P in.PREP.[or].PRT |
| | er, they're... |
2438 | ANG | mae nhw (y)n perthyn hefyd +// . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT belong.NONFIN also |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT belong.V.INFIN also.ADV |
| | they're also related... |
2440 | ANG | a mae BarbaraCE hefyd yn perthyn i Gwilym_ReesCE . |
| | and be.3S.PRES Barbara also PRT belong.nongin to Gwilym_Rees |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name also.ADV PRT belong.V.INFIN to.PREP name |
| | and Barbara is also related to Gwilym Rees |
2450 | MEN | do mae sureCE . |
| | yes be.3S.PRES sure |
| | yes.ADV.PAST be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | yes, probably |
2454 | BRE | a mae nhw (y)n dal i gysylltu de . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT still to contact.NONFIN TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT still.ADV to.PREP link.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | and they're still in touch, you know |
2461 | MEN | a mae nhw (y)n dŵad bob un blwyddyn i Pen_BrynCE . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT come.NONFIN every one year to Pen_Bryn |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN each.PREQ+SM one.NUM year.N.F.SG to.PREP name |
| | and they come every single year to Pen-Bryn |
2463 | MEN | mae nhw (y)n aros am wsnos (w)chi # tŷ Nain (fe)lly de . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT stay.NONFIN for week know.2PL house Grandmother thus TAG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT wait.V.INFIN for.PREP week.N.F.SG know.V.2P.PRES house.N.M.SG name so.ADV be.IM+SM |
| | they stay for a week, you know, Gran's house, like, you know |
2468 | MEN | &ɛ &m # mae nhw (y)n bobl lotCE fwy jollyCE rhaid mi ddeud de . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT people lot more jolly necessity PRON.1S say.NONFIN TAG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT people.N.F.SG+SM lot.N.SG more.ADJ.COMP+SM jolly.ADJ necessity.N.M.SG PRT.AFF say.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | they're much more jolly people, I have to say, you know |
2492 | MEN | ond mae xx teulu mamCE (di)pyn bach mwy ## xxx . |
| | but be.3S.PRES family mum a_little small more |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES family.N.M.SG mam.N.SG little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ more.ADJ.COMP |
| | but mum's family are a little bit more [...] |
2528 | MEN | na mae (y)n oddCE . |
| | no be.3S.PRES PRT odd |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT odd.ADJ |
| | no, it's strange |
2558 | BRE | mae sureCE # be (ba)sen nhw (y)n alw heddiw (y)n sleep_overE ["] de . |
| | be.3S.PRES sure what be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT call.NONFIN today PRT sleep_over TAG |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ what.INT be.V.3P.PLUPERF they.PRON.3P PRT call.V.INFIN+SM today.ADV PRT.[or].in.PREP unk be.IM+SM |
| | probably what they'd call these days a sleep-over, you know |
2577 | MEN | yeahCE mae rhyfedd (y)dy # sut mae # pawb wchi (y)n cael &gwa +/ . |
| | yeah be.3S.PRES strange be.3S.PRES how be.3S.PRES everybody know.2PL PRT get.NONFIN |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES strange.ADJ be.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES everyone.PRON know.V.2P.PRES PRT get.V.INFIN |
| | yeah, it's strange, isn't it, how everybody, you know, gets... |
2577 | MEN | yeahCE mae rhyfedd (y)dy # sut mae # pawb wchi (y)n cael &gwa +/ . |
| | yeah be.3S.PRES strange be.3S.PRES how be.3S.PRES everybody know.2PL PRT get.NONFIN |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES strange.ADJ be.V.3S.PRES how.INT be.V.3S.PRES everyone.PRON know.V.2P.PRES PRT get.V.INFIN |
| | yeah, it's strange, isn't it, how everybody, you know, gets... |
2584 | ANG | a mae hi (y)n dal yn byw IonaCE # mamCE +/ . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF PRT still.NONFIN PRT live.NONFIN Iona mum |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT still.ADV PRT live.V.INFIN name mam.N.SG |
| | and she's still alive, Iona, mother... |
2585 | BRE | ohCE ydy mae nhw (y)n dal i fod wrthi dydyn . |
| | IM be.3S.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL PRT still to be.NONFIN at.3SF be.3PL.PRES.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT still.ADV to.PREP be.V.INFIN+SM to_her.PREP+PRON.F.3S be.V.3P.PRES.NEG |
| | oh yes, they're still at it, aren't they |
2624 | ANG | efo busCE mae sureCE aethon ni . |
| | with bus be.3S.PRES sure go.1PL.PAST PRON.1PL |
| | with.PREP pus.N.SG+SM.[or].bus.N.SG be.V.3S.PRES sure.ADJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P |
| | we probably went by bus |
2629 | ANG | (be)causeE mae EleriCE a MeinirCE ryw +.. . |
| | because be.3S.PRES Eleri and Meinir some |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES name and.CONJ name some.PREQ+SM |
| | because Eleri and Meinir are about... |
2685 | MEN | +< xxx yeahCE mae pawb yn wahanol dydy # tipyn bach dydy (y)n bob man dydy . |
| | yeah be.3S.PRES everybody PRT different be.3S.PRES.NEG a_little small be.3S.PRES.NEG in every place be.3S.PRES.NEG |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES everyone.PRON PRT different.ADJ+SM be.V.3S.PRES.NEG little_bit.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.PRES.NEG in.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG be.V.3S.PRES.NEG |
| | [...] yeah everybody's different, aren't they, a little bit everywhere, aren't they |
2688 | MEN | Duw mae (y)n beth rhyfedd . |
| | God be.3S.PRES PRT thing strange |
| | name be.V.3S.PRES PRT thing.N.M.SG+SM strange.ADJ |
| | God, it's strange |
2704 | ANG | +< xx mae sureCE ia . |
| | yes be.3S.PRES sure yes |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ yes.ADV |
| | [...] of course, yes |