2319 | ANG | (we)dyn adeg hynny <oedd hi (y)n cyfarfo(d)> [?] [//] wnaeth hi gyfarfod # ei gŵr # oedd yn frawd i <ngŵr i> [?] . |
| | then time that be.3S.IMP PRON.3SF PRT meet.NONFIN do.3S.PAST PRON.3SF meet.NONFIN POSS.3S husband be.3S.IMP PRT brother to husband PRON.1S |
| | afterwards.ADV time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT meet.V.INFIN do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S meet.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S man.N.M.SG be.V.3S.IMPERF PRT brother.N.M.SG+SM to.PREP man.N.M.SG+NM to.PREP |
| | then that's when she met her husband, who was my husband's brother |
2386 | BRE | brawd nhw # <yn fr(awd)> [//] yn frawd iddy(n) +// . |
| | brother PRON.3PL PRT brother PRT brother to.3PL |
| | brother.N.M.SG they.PRON.3P PRT brother.N.M.SG+SM PRT brother.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P |
| | their brother is/was their brothe... |
2386 | BRE | brawd nhw # <yn fr(awd)> [//] yn frawd iddy(n) +// . |
| | brother PRON.3PL PRT brother PRT brother to.3PL |
| | brother.N.M.SG they.PRON.3P PRT brother.N.M.SG+SM PRT brother.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P |
| | their brother is/was their brothe... |
2387 | BRE | erCE <eu ta(d)> [//] ei dad o (y)n frawd iddyn nhw ia ? |
| | IM POSS.3PL father POSS.3SM father PRON.3SM PRT brother to.3PL PRON.3PL yes |
| | er.IM their.ADJ.POSS.3P father.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S PRT brother.N.M.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P yes.ADV |
| | er, their father...his father is/was their brother, yes? |
2420 | ANG | +< mae gynni frawd yn byw yn Aberhonddu ## BarbaraCE . |
| | be.3S.PRES with.3SF brother PRT live.NONFIN in Brecon Barbara |
| | be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S brother.N.M.SG+SM PRT live.V.INFIN in.PREP name name |
| | she's got a brother living in Brecon, Barbara |