13 | ADW | ond y peth oedd dach chi (y)n gweld # typicalE # EdnaCE de +.. . |
| | but DET thing be.3S.IMP be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN typical Edna TAG |
| | but.CONJ the.DET.DEF thing.N.M.SG be.V.3S.IMPERF be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN typical.ADJ name be.IM+SM |
| | but the thing was, you see, typical Edna... |
76 | BAE | (pe)tasech chi (y)n # troi (y)r clockCE yn ei ôl rŵan cyn i EdnaCE # ddechrau (y)r gymdeithas (y)ma # fasai (y)na gymdeithas dach chi (y)n credu ## hedd(iw) [//] erbyn heddiw ? |
| | if_be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT turn.NONFIN DET clock in POSS.3SM track now before for Edna begin.NONFIN DET society here be.3S.CONDIT there society be.2PL.PRES PRON.2PL PRT believe.NONFIN today by today |
| | unk you.PRON.2P PRT turn.V.INFIN the.DET.DEF clock.N.SG PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S track.N.M.SG.[or].rear.ADJ now.ADV before.PREP to.PREP name begin.V.INFIN+SM the.DET.DEF society.N.F.SG+SM here.ADV be.V.3S.PLUPERF+SM there.ADV society.N.F.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT believe.V.INFIN today.ADV by.PREP today.ADV |
| | if you turned the clock back now, before Edna started this society, would there be a society by today, do you think? |
76 | BAE | (pe)tasech chi (y)n # troi (y)r clockCE yn ei ôl rŵan cyn i EdnaCE # ddechrau (y)r gymdeithas (y)ma # fasai (y)na gymdeithas dach chi (y)n credu ## hedd(iw) [//] erbyn heddiw ? |
| | if_be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT turn.NONFIN DET clock in POSS.3SM track now before for Edna begin.NONFIN DET society here be.3S.CONDIT there society be.2PL.PRES PRON.2PL PRT believe.NONFIN today by today |
| | unk you.PRON.2P PRT turn.V.INFIN the.DET.DEF clock.N.SG PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S track.N.M.SG.[or].rear.ADJ now.ADV before.PREP to.PREP name begin.V.INFIN+SM the.DET.DEF society.N.F.SG+SM here.ADV be.V.3S.PLUPERF+SM there.ADV society.N.F.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT believe.V.INFIN today.ADV by.PREP today.ADV |
| | if you turned the clock back now, before Edna started this society, would there be a society by today, do you think? |
78 | BAE | wyddoch chi mae (y)na ddiddordeb mawr yn y parciau cenedlaethol yn_does <drwy &brəder> [//] drwy Brydain (fe)lly [?] . |
| | know.2PL.NONPAST PRON.2PL be.3S.PRES there interest big in DET parks national be.3S.PRES.NEG through through Britain thus |
| | unk you.PRON.2P be.V.3S.PRES there.ADV interest.N.M.SG+SM big.ADJ in.PREP the.DET.DEF parks.N.M.PL national.ADJ be.V.3S.PRES.INDEF.TAG through.PREP+SM through.PREP+SM Britain.N.F.SG.PLACE+SM so.ADV |
| | you know, there is a great interest in the national parks, isn't there, throughout Britain. |
79 | ADW | +< mi fasai (y)na ryw fath o gymdeithas i chi . |
| | PRT be.3S.CONDIT there some kind of society for PRON.2PL |
| | PRT.AFF be.V.3S.PLUPERF+SM there.ADV some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP society.N.F.SG+SM to.PREP you.PRON.2P |
| | there would be some kind of society. |
95 | BAE | xxx <fel oeddech chi (y)n> [/] <wellCE fel oeddech chi (y)n> [?] +/ . |
| | like be.2PL.IMP PRON.2PL PRT well like be.2PL.IMP PRON.2PL PRT |
| | like.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT well.ADV like.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP |
| | well, as you were...well, as you were... |
95 | BAE | xxx <fel oeddech chi (y)n> [/] <wellCE fel oeddech chi (y)n> [?] +/ . |
| | like be.2PL.IMP PRON.2PL PRT well like be.2PL.IMP PRON.2PL PRT |
| | like.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT well.ADV like.CONJ be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP |
| | well, as you were...well, as you were... |
98 | ADW | +< +, sut oedd o meddech chi # yr holl blynyddoedd yna nôl pan oedd hi (y)n trio # amddiffyn ? |
| | how be.3S.IMP PRON.3SM say.2PL.NONPAST PRON.2PL DET entire years there back when be.3S.IMP PRON.3SF PRT try.NONFIN protect.NONFIN |
| | how.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S own.V.2P.IMPERF.[or].say.V.2P.IMPERF you.PRON.2P the.DET.DEF all.PREQ years.N.F.PL there.ADV back.ADV.[or].fetch.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT try.V.INFIN defend.V.INFIN |
| | ...what would you say it was like all those years ago when she was trying to protect? |
101 | ADW | ond ar_ôl deud hynny dach chi (y)n gweld ## &=sigh mae # gwin a caws yn well wedi mature_ioE+C yn_dydy . |
| | but after say.NONFIN that be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN be.3S.PRES wine and cheese PRT better PRT.PAST mature.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | but.CONJ after.PREP say.V.INFIN that.PRON.DEM.SP be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN be.V.3S.PRES wine.N.M.SG and.CONJ cheese.N.M.SG PRT better.ADJ.COMP+SM after.PREP mature.ADJ be.V.3S.PRES.TAG |
| | but having said that, you see, wine and cheese are better when they have matured, aren't they |
135 | BAE | (pe)tasai rywun fel chi er enghraifft wedi # mynnu dechrau (y)r gymdeithas +/ . |
| | if_be.3S.CONDIT somebody like PRON.2PL for example PRT.PAST insist.NONFIN begin.NONFIN DET society |
| | be.V.3S.PLUPERF.HYP someone.N.M.SG+SM like.CONJ you.PRON.2P er.IM example.N.F.SG after.PREP insist.V.INFIN begin.V.INFIN the.DET.DEF society.N.F.SG+SM |
| | if somebody like you for example had started the society... |
137 | BAE | +, basech chi mae (y)n debyg wedi mynd o_gwmpas <y &s> [//] erCE erCE erCE y gwaith mewn ffordd gwahanol xxx . |
| | be.2PL.CONDIT PRON.2PL be.3S.PRES PRT likely PRT.PAST go.NONFIN around DET IM IM IM DET work in way different |
| | be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM after.PREP go.V.INFIN around.PREP.[or].around.ADV the.DET.DEF er.IM er.IM er.IM the.DET.DEF work.N.M.SG in.PREP way.N.F.SG different.ADJ |
| | ...you'd probably have gone about the job in a different way. |
138 | ADW | +< wellCE [?] hollol wahanol <dach chi gweld> [?] . |
| | well totally different be.2PL.PRES PRON.2PL see.NONFIN |
| | well.ADV completely.ADJ different.ADJ+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P see.V.INFIN |
| | well, totally different, you see |
139 | BAE | ond [?] (ba)sech chi (we)di anelu at # mwy o Gymry yno fo yn_basech . |
| | but be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT.PAST aim.NONFIN at more of Welsh_people in.3SM PRON.3SM be.2PL.CONDIT.NEG |
| | but.CONJ be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P after.PREP aim.V.INFIN to.PREP more.ADJ.COMP of.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM there.ADV he.PRON.M.3S unk |
| | but you would have aimed at more Welsh people in it, wouldn't you |
143 | ADW | +< a gwyddoch chi be dw i (we)di ddeud # fath â maen nhw (y)n deud yn y xxx # <aE prophetE isE notE withoutE honourE save@s:eng> ["] +// . |
| | and know.2PL.NONPAST PRON.2PL what be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST say.NONFIN kind with be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN in DET a prophet is not without honour save |
| | and.CONJ unk you.PRON.2P what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP say.V.INFIN+SM type.N.F.SG+SM as.PREP be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF a.DET.INDEF prophet.N.SG is.V.3S.PRES not.ADV without.PREP honour.N.SG save.N.SG |
| | and do you know what I have said, like they say in [...] "a prophet is not without honour save..." |
146 | ADW | achos os dach chi (we)di tyfu fyny (e)fo rywbeth +.. . |
| | because if be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST grow.NONFIN up with something |
| | because.CONJ if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP grow.V.INFIN up.ADV with.PREP something.N.M.SG+SM |
| | because if you've grown up with something... |
148 | ADW | +, â deud y gwir yn honestCE mae gofyn bod chi yn ryw bersonCE rightCE sensitiveCE i fod # yn +.. . |
| | with say.NONFIN DET truth PRT honest be.3S.PRES ask.NONFIN be.NONFIN PRON.2PL PRT some person right sensitive to be.NONFIN PRT |
| | as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG PRT honest.ADJ be.V.3S.PRES ask.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P in.PREP some.PREQ+SM person.N.SG+SM right.ADJ sensitive.ADJ to.PREP be.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP |
| | ....to be honest, you have to be quite a sensitive person to... |
150 | ADW | +, sylweddoli bob munud o (y)r dydd # bod chi (y)n &v freintiedig +.. . |
| | realise.NONFIN every minute of DET day be.NONFIN PRON.2PL PRT privileged |
| | realise.V.INFIN each.PREQ+SM minute.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG be.V.INFIN you.PRON.2P PRT privileged.ADJ+SM |
| | ...realise every minute of the day that you are privileged... |
154 | ADW | +< achos # yn enwedig os dach chi fath â (y)r ffarmwr # yn # &ks # cwffio (y)n_erbyn # yr elfennau +/ . |
| | because PRT particular if be.2PL.PRES PRON.2PL kind with DET farmer PRT fight.NONFIN against DET elements |
| | because.CONJ PRT especially.ADJ if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P type.N.F.SG+SM as.PREP the.DET.DEF unk PRT fight.V.INFIN against.PREP the.DET.DEF elements.N.F.PL |
| | because especially if you are like a farmer, fighting against the elements... |
158 | ADW | +, umCE # mae (y)n dipyn o jobCE i chi werthfawrogi +"/ . |
| | IM be.3S.PRES PRT bit of job for PRON.2PL appreciate.NONFIN |
| | um.IM be.V.3S.PRES PRT little_bit.N.M.SG+SM of.PREP job.N.SG to.PREP you.PRON.2P appreciate.V.INFIN+SM |
| | ...it is quite a job for you to appreciate: |
162 | BAE | yn enwedig os dach chi (y)n gorfod gweithio yn_erbyn y mynydd # sy ddim yn tyfu gwair +/ . |
| | PRT particular if be.2PL.PRES PRON.2PL PRT must.NONFIN work.NONFIN against DET mountain be.PRES.REL NEG PRT grow.NONFIN hay |
| | PRT especially.ADJ if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT have_to.V.INFIN work.V.INFIN against.PREP the.DET.DEF mountain.N.M.SG be.V.3S.PRES.REL not.ADV+SM PRT grow.V.INFIN hay.N.M.SG |
| | especially if you have to work against the mountain which doesn't grow grass... |
170 | ADW | <a &ɬ> [//] <a (y)r> [//] a lle gorau # fel dach chi (y)n gwybod i weld Eryri yn ei gogoniant ydy Sir_Fôn yn_de . |
| | and and DET and place best like be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN to see.NONFIN Snowdonia in POSS.3S splendour be.3S.PRES Anglesey TAG |
| | and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF and.CONJ where.INT.[or].place.N.M.SG best.ADJ.SUP like.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM name PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S glory.N.M.SG be.V.3S.PRES name isn't_it.IM |
| | and the best place, as you know, to see Snowdonia in all its glory is Anglesey, isn't it. |
223 | ADW | a mae chegin hi (y)n_de # <pan dach chi (y)n> [//] <a mae (y)n> [//] # ohCE # pan dw i mynd lawr y grisiau (y)n bore i wneud paned # dw i (y)n methu # stopio edrych drwy ffenestr . |
| | and be.3S.PRES kitchen PRON.3SF TAG when be.2PL.PRES PRON.2PL PRT and be.3S.PRES PRT IM when be.1S.PRES PRON.1S go.NONFIN down DET stairs in morning to make.NONFIN cupful be.1S.PRES PRON.1S PRT fail.NONFIN stop.NONFIN look.NONFIN through window |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES kitchen.N.F.SG+AM she.PRON.F.3S isn't_it.IM when.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP and.CONJ be.V.3S.PRES PRT.[or].in.PREP oh.IM when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN down.ADV the.DET.DEF stairs.N.M.PL PRT.[or].in.PREP morning.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM cupful.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT fail.V.INFIN stop.V.INFIN look.V.INFIN through.PREP+SM window.N.F.SG |
| | and her kitchen is, you know...oh, when I go downstairs in the morning to make tea I can't stop looking through the window. |
247 | BAE | ond [?] wrth_gwrs <mi dach chi> [?] (y)n gallu edrych allan am Sir_Fôn . |
| | but of_course PRT be.2PL.PRES PRON.2PL PRT can.NONFIN look.NONFIN out for Anglesey |
| | but.CONJ of_course.ADV PRT.AFF be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT be_able.V.INFIN look.V.INFIN out.ADV for.PREP name |
| | but of course you can look out towards Anglesey. |
257 | ADW | +< (pe)tasech chi (y)n gafael mewn llawer un # sy (y)n byw (y)n lleol # a ei roid o (y)n y sefyllfa oeddech chi yno fo noson honno # (y)r unig beth <fasen nhw> [?] medru deu(d) [//] meddwl oedd +"/ . |
| | if_be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT grasp.NONFIN in much one be.PRES.REL PRT live.NONFIN PRT local and POSS.3SM put.NONFIN PRON.3SM in DET situation be.2PL.IMP PRON.2PL in.3SM PRON.3SM night that DET only thing be.3PL.CONDIT PRON.3PL can.NONFIN say.NONFIN think.NONFIN be.3S.IMP |
| | unk you.PRON.2P PRT grasp.V.INFIN in.PREP many.QUAN one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN PRT local.ADJ and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF situation.N.F.SG be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P there.ADV he.PRON.M.3S night.N.F.SG that.ADJ.DEM.F.SG the.DET.DEF only.PREQ what.INT be.V.3P.PLUPERF+SM they.PRON.3P be_able.V.INFIN say.V.INFIN think.V.INFIN be.V.3S.IMPERF |
| | if you took many people who live locally and put them in the situation you were in that night, the only thing they could think was: |
257 | ADW | +< (pe)tasech chi (y)n gafael mewn llawer un # sy (y)n byw (y)n lleol # a ei roid o (y)n y sefyllfa oeddech chi yno fo noson honno # (y)r unig beth <fasen nhw> [?] medru deu(d) [//] meddwl oedd +"/ . |
| | if_be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT grasp.NONFIN in much one be.PRES.REL PRT live.NONFIN PRT local and POSS.3SM put.NONFIN PRON.3SM in DET situation be.2PL.IMP PRON.2PL in.3SM PRON.3SM night that DET only thing be.3PL.CONDIT PRON.3PL can.NONFIN say.NONFIN think.NONFIN be.3S.IMP |
| | unk you.PRON.2P PRT grasp.V.INFIN in.PREP many.QUAN one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN PRT local.ADJ and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF situation.N.F.SG be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P there.ADV he.PRON.M.3S night.N.F.SG that.ADJ.DEM.F.SG the.DET.DEF only.PREQ what.INT be.V.3P.PLUPERF+SM they.PRON.3P be_able.V.INFIN say.V.INFIN think.V.INFIN be.V.3S.IMPERF |
| | if you took many people who live locally and put them in the situation you were in that night, the only thing they could think was: |
264 | ADW | a ryfedd chi sôn . |
| | and strange PRON.2PL mention.NONFIN |
| | and.CONJ strange.ADJ+SM you.PRON.2P mention.V.INFIN |
| | and strange that you'r saying this. |
267 | ADW | a wedyn dydy (ddi)m_byd gynno fo a ei ffrindiau i neidio ar y bikesCE a [/] a pabell ar eu cefnau ar nos Wener neu nos Sadwrn # a mynd i_fyny SychnantCE dach chi (y)n gweld +/ . |
| | and then be.3S.PRES. NEG nothing with.3SM PRON.3SM and POSS.3S friends to jump.NONFIN on DET bikes and and tent on POSS.3PL backs on night Friday or night Saturday and go.NONFIN up Sychnant be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES.NEG nothing.ADV+SM with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S friends.N.M.PL to.PREP jump.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF unk and.CONJ and.CONJ tent.N.F.SG on.PREP their.ADJ.POSS.3P backs.N.M.PL on.PREP night.N.F.SG Friday.N.F.SG+SM or.CONJ night.N.F.SG Saturday.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN up.ADV name be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN |
| | and then it's nothing for him and his friends to jump on their bikes with a tent on their backs on a Friday or Saturday night and go up Sychnant, you see. |
295 | ADW | ac o'n i meddwl dach chi (y)n gweld # un_ai dach chi (y)n cael eich geni # hefo (y)r teimlad yna +.. . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN either be.2PL.PRES PRON.2PL PRT get.NONFIN POSS.2PL bear.NONFIN with DET feeling there |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN either.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P be_born.V.INFIN with.PREP+H the.DET.DEF feeling.N.M.SG there.ADV |
| | and I thought, you see, either you are born with that feeling... |
295 | ADW | ac o'n i meddwl dach chi (y)n gweld # un_ai dach chi (y)n cael eich geni # hefo (y)r teimlad yna +.. . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN either be.2PL.PRES PRON.2PL PRT get.NONFIN POSS.2PL bear.NONFIN with DET feeling there |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN either.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P be_born.V.INFIN with.PREP+H the.DET.DEF feeling.N.M.SG there.ADV |
| | and I thought, you see, either you are born with that feeling... |
297 | ADW | pedair_ar_ddeg ydy o a # realCE # chimod # streetE kidE fasech chi meddwl . |
| | fourteen.F be.3S.PRES PRON.3SM and real know.2PL street kid be.2PL.CONDIT PRON.2PL think.NONFIN |
| | unk be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S and.CONJ real.ADJ know.V.2P.PRES street.N.SG kid.N.SG be.V.2P.PLUPERF+SM you.PRON.2P think.V.INFIN |
| | he is fourteen and a real, you know, street kid, you should think. |
305 | BAE | wela i ddim bod pethau mynd i wella chwaith wyddoch chi oherwydd rŵan mae (y)r plant yn lle mynd allan i grwydro # ar_ôl dod adre o (y)r ysgol pan maen nhw (y)n byw (y)n y cylch <(y)ma dw i meddwl> [?] rŵan +.. . |
| | see.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.NONFIN things go.NONFIN to improve.NONFIN either know.2PL.NONPAST PRON.2PL because now be.3S.PRES DET children in place go.NONFIN out to wander.NONFIN after come.NONFIN home from DET school when be.3PL.PRES PRON.3PL PRT live.NONFIN in DET circle here be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN now |
| | see.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.INFIN things.N.M.PL go.V.INFIN to.PREP improve.V.INFIN+SM neither.ADV unk you.PRON.2P because.CONJ now.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL in.PREP where.INT go.V.INFIN out.ADV to.PREP wander.V.INFIN+SM after.PREP come.V.INFIN home.ADV of.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG when.CONJ be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF circle.N.M.SG here.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN now.ADV |
| | I can't see that things are going to get better either, you know, because now the children, rather than going out to stray around after they come home from school, when they live in this area I mean now... |
340 | BAE | ac # i ddeud y gwir dw i meddwl pan dach chi (y)n edrych ar y tirwedd allan # mae isio # defnyddio (ei)ch dychymyg # yn yr un modd mae (y)n debyg ag oedd bobl amser # VictoriaCE yn_de . |
| | and to say.NONFIN DET truth be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN when be.2PL.PRES PRON.2PL PRT look.NONFIN on DET landscape out be.3S.PRES want use.NONFIN POSS.2PL imagination in DET one way be.3PL.PRES PRT similar as be.3S.IMP people time Victoria TAG |
| | and.CONJ to.PREP say.V.INFIN+SM the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN when.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF relief.N.F.SG out.ADV be.V.3S.PRES want.N.M.SG use.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P imagination.N.M.SG.[or].imagine.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF one.NUM means.N.M.SG be.V.3S.PRES PRT similar.ADJ+SM with.PREP be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG+SM time.N.M.SG name isn't_it.IM |
| | and to be honest , I think when you look at the landscape outside you probably have to use your imaginationin the same way as the Victorian people did. |
367 | ADW | +< a dach chi yn sylweddoli mor lwcus dach chi . |
| | and be.2PL.PRES PRON.2PL PRT realise.NONFIN how lucky be.2PL.PRES PRON.2PL |
| | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT realise.V.INFIN so.ADV lucky.ADJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P |
| | and you realise how lucky you are. |
367 | ADW | +< a dach chi yn sylweddoli mor lwcus dach chi . |
| | and be.2PL.PRES PRON.2PL PRT realise.NONFIN how lucky be.2PL.PRES PRON.2PL |
| | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT realise.V.INFIN so.ADV lucky.ADJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P |
| | and you realise how lucky you are. |
376 | ADW | +, mi es innau i Lloegr dach chi (y)n gweld # am +// . |
| | PRT go.1S.PAST PRON.1S to England be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN for |
| | PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.EMPH.1S to.PREP England.N.F.SG.PLACE be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN for.PREP |
| | ...I went to England, you see, for... |
383 | ADW | +, bod fath â dach chi (y)n deud mae o # ella wneud gwahaniaeth wchi . |
| | be.NONFIN kind with be.2PL.PRES PRON.2PL PRT say.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM maybe make.NONFIN difference know.2PL |
| | be.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S maybe.ADV make.V.INFIN+SM difference.N.M.SG know.V.2P.PRES |
| | ...it, as you say, maybe makes a difference, you know. |
411 | ADW | wyddoch chi be ? |
| | know.2PL.NONPAST PRON.2PL what |
| | unk you.PRON.2P what.INT |
| | do you know what? |
431 | BAE | wyddoch chi dw i erioed (we)di bod i_lawr yna # dim <i Pen(bre)CE> [//] i PenbreCE felly yn_de . |
| | know.2PL.NONPAST PRON.2PL be.1S.PRES PRON.1S ever PRT.PAST be.NONFIN down there NEG to Penbre to Penbre thus TAG |
| | unk you.PRON.2P be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV after.PREP be.V.INFIN down.ADV there.ADV nothing.N.M.SG.[or].not.ADV to.PREP name to.PREP name so.ADV isn't_it.IM |
| | you know, I've never been down there, not to Penbre. |
436 | ADW | +< a mi oedd (y)na factoryCE (y)na dach chi (y)n gweld # a (y)r # umCE aerodromeCE . |
| | and PRT be.3S.IMP there factory there be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN and DET IM aerodrome |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV factory.N.SG there.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN and.CONJ the.DET.DEF um.IM aerodrome.N.SG |
| | and there was a factory, you see, and the aerodrome. |
449 | ADW | +< wellCE xxx # ddeuda i (wr)thach chi # dw i (y)n sureCE bod yr umCE cwrs (y)na <(y)n Pen(bre)CE> [//] ar erCE CefnCE [//] traeth Cefn_SidanCE yn PenbreCE +.. . |
| | well say.1S.NONPAST PRON.1S to.2PL PRON.2PL be.1S.PRES PRON.1S PRT sure be.NONFIN DET IM course there in Pembrey on IM Cefn beach Cefn Sidan in Pembrey |
| | well.ADV say.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S unk you.PRON.2P be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ be.V.INFIN the.DET.DEF um.IM course.N.M.SG there.ADV in.PREP name on.PREP er.IM name beach.N.M.SG name in.PREP name |
| | well, xxx, I can tell you, I'm sure that that course on Cefn Sidan beach in Pembrey... |
466 | BAE | oeddech chi wir ? |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL true |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P true.ADJ+SM |
| | did you really? |
492 | ADW | +< a [/] a wedyn <yn y> [?] [//] <(dy)na fo> [?] i chi . |
| | and and then in DET there PRON.3SM for PRON.2PL |
| | and.CONJ and.CONJ afterwards.ADV in.PREP the.DET.DEF that_is.ADV he.PRON.M.3S to.PREP you.PRON.2P |
| | and then in the...that's it |
507 | ADW | +, yn gweld y fireworksE <am bod> [?] ni fyny fan (y)na &a [/] achos mai # bomio <(y)r umCE> [//] # lawr ar y gwastad o'n nhw wrth y môr dach chi (y)n gweld . |
| | PRT see.NONFIN DET fireworks for be.NONFIN PRON.1PL up place there because PRT bomb.NONFIN DET IM down on DET plain be.3PL.IMP PRON.3PL by DET sea be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | PRT see.V.INFIN the.DET.DEF firework.N.PL.[or].fireworks.N.PL for.PREP be.V.INFIN we.PRON.1P up.ADV place.N.MF.SG+SM there.ADV because.CONJ that_it_is.CONJ.FOCUS bomb.V.INFIN the.DET.DEF um.IM down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM on.PREP the.DET.DEF flat.ADJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P by.PREP the.DET.DEF sea.N.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN |
| | ...seeing the fireworks, as we were up there, because it was down on the plain by the sea that they were bombing, you see. |
526 | ADW | +< wellCE (dde)uda i (wr)thach chi rŵan dyna (y)r pwnc mwya # diddorol fuodd gen y mab pan oedd o fyw . |
| | well say.1S.NONPAST PRON.1S to.2PL PRON.2PL now there DET subject most interesting be.3S.PAST with DET son when be.3S.IMP alive |
| | well.ADV say.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S unk you.PRON.2P now.ADV that_is.ADV the.DET.DEF subject.N.M.SG biggest.ADJ.SUP interesting.ADJ be.V.3S.PAST+SM with.PREP the.DET.DEF son.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.IMPERF of.PREP live.V.INFIN+SM |
| | well, I tell you what, that was the most interesting subject my son had when he was alive. |
554 | ADW | +, basech chi (y)n sureCE o ddeud +"/ . |
| | be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT sure of say.NONFIN |
| | be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P PRT sure.ADJ of.PREP say.V.INFIN+SM |
| | ...I'm sure you'd say: |
561 | ADW | &=click # a mi oedd y pethau (y)ma fath â umCE # be dach chi (y)n ei alw o candyE flossE gynnyn nhw <i wneud y sŵ(n)> [//] i # ddal y sŵn yeahCE ? |
| | and PRT be.3S.IMP DET things here kind with IM what be.2PL.PRES PRON.2PL PRT POSS.3SM call.NONFIN PRON.3SM candy floss with.3PL PRON.3PL to make.NONFIN DET sound to catch.NONFIN DET sound yeah |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV type.N.F.SG+SM as.CONJ um.IM what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT his.ADJ.POSS.M.3S call.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S candy.N.SG floss.N.SG unk they.PRON.3P to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF noise.N.M.SG to.PREP continue.V.INFIN+SM the.DET.DEF noise.N.M.SG yeah.ADV |
| | and they had these things like, what do you call it, candy floss to catch the sound, yes? |
597 | ADW | dach chi (y)n gwybod am Ffynnon_LloerCE ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN about Ffynnon_Lloer |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN for.PREP name |
| | do you know about Ffynnon Lloer? |
618 | ADW | mi welwch chi (y)r hoel <ar umCE> [//] # ar y graig . |
| | PRT see.2PL.NONPAST PRON.2PL DET trace on IM on DET rock |
| | PRT.AFF see.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P the.DET.DEF unk on.PREP um.IM on.PREP the.DET.DEF rock.N.F.PL+SM |
| | you'll see the mark on the rock. |
620 | ADW | +< wellCE mae [//] dach chi (ddi)m (we)di bod yn DulynCE a MelynllynCE ? |
| | well be.3S.PRES be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT.PAST be.NONFIN in Dulyn and Melynllyn |
| | well.ADV be.V.3S.PRES be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN in.PREP name and.CONJ name |
| | well it.. . you haven't been to Dulyn and Melynllyn? |
627 | ADW | +< dach chi (y)n gwybod am # TrasbwllCE # ar y ffordd i EigiauCE ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN about Trasbwll on DET way to Eigiau |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN for.PREP name on.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG to.PREP name |
| | do you know about Trasbwll, on the way to Eigiau? |
629 | ADW | dach chi (y)n gwybod am EigiauCE ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN about Eigiau |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN for.PREP name |
| | do you know about Eigiau? |
632 | ADW | wellCE dach chi (y)n gadael eich carCE yn TrasbwllCE . |
| | well be.2PL.PRES PRON.2PL PRT leave.NONFIN POSS.2PL car in Trasbwll |
| | well.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT leave.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P car.N.SG in.PREP name |
| | well, you leave your car in Trasbwll. |
634 | ADW | +< a wedyn dach chi (y)n gorfod cerdded ffordd rightCE anodd achos mae (y)r giât wedi chloi +.. . |
| | and then be.2PL.PRES PRON.2PL PRT must.NONFIN walk.NONFIN way right difficult because be.3S.PRES DET gate PRT.PAST lock.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT have_to.V.INFIN walk.V.INFIN way.N.F.SG right.ADJ difficult.ADJ because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF gate.N.F.SG after.PREP lock.V.INFIN+AM |
| | and then you have to walk quite a difficult way because the gate is locked. |
645 | ADW | +, rightCE wrth lle dach chi (y)n gadael eich carCE mae gynnoch chi giât . |
| | right by where be.2PL.PRES PRON.2PL PRT leave.NONFIN POSS.2PL car be.3S.PRES with.2PL PRON.2PL gate |
| | right.ADJ by.PREP where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT leave.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P car.N.SG be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P gate.N.F.SG |
| | right next to where you leave your car there's a gate. |
645 | ADW | +, rightCE wrth lle dach chi (y)n gadael eich carCE mae gynnoch chi giât . |
| | right by where be.2PL.PRES PRON.2PL PRT leave.NONFIN POSS.2PL car be.3S.PRES with.2PL PRON.2PL gate |
| | right.ADJ by.PREP where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT leave.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P car.N.SG be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P gate.N.F.SG |
| | right next to where you leave your car there's a gate. |
652 | ADW | a wedyn mae gynnoch chi cledrffordd yn mynd drosodd <i umCE> [/] # &=click i BethesdaCE de . |
| | and then be.3S.PRES with.2PL PRON.2PL railroad PRT go.NONFIN across to IM to Bethesda TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P unk PRT go.V.INFIN over.ADV+SM to.PREP um.IM to.PREP name be.IM+SM |
| | and then you've got a railway going across to Bethesda, right |
654 | ADW | ac wrth_gwrs dach chi (y)n gweld <oedd (y)na bobl> [//] oedd (y)na chwarelwyr o BethesdaCE # yn cadw merlod ar y mynyddoedd (y)ma # ac yn gorod cerdded yr holl ffordd o BethesdaCE # draw i EigiauCE i nôl nhw . |
| | and of_course be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN be.3S.IMP there people be.3S.IMP there quarrymen from Bethesda PRT keep.NONFIN ponies on DET mountains here and PRT must.NONFIN walk.NONFIN DET whole way from Bethesda across to Eigiau to fetch.NONFIN PRON.3PL |
| | and.CONJ of_course.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF there.ADV unk from.PREP name PRT keep.V.INFIN unk on.PREP the.DET.DEF mountains.N.M.PL here.ADV and.CONJ PRT have_to.V.INFIN walk.V.INFIN the.DET.DEF all.PREQ way.N.F.SG of.PREP name yonder.ADV to.PREP name to.PREP fetch.V.INFIN they.PRON.3P |
| | and of course you see there were people, there were quarrymen from Bethesda keeping ponies on the mountains here and had to walk the whole way from Bethesda over to Eigiau to fetch them. |
676 | ADW | ohCE (pe)tasech chi (y)n gweld y ffordd oedden nhw mynd yn_de . |
| | IM if_be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT see.NONFIN DET way be.3PL.IMP PRON.3PL PRT go.NONFIN TAG |
| | oh.IM unk you.PRON.2P PRT see.V.INFIN the.DET.DEF way.N.F.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P go.V.INFIN isn't_it.IM |
| | oh, if you saw the way they were going, eh |
725 | ADW | dach chi (y)n gwybod be dw i (we)di bod yn trio wneud i_fyny (y)n fan (y)na ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN what be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT try.NONFIN do.NONFIN up in place there |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT try.V.INFIN make.V.INFIN+SM up.ADV PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | do you know what I've been trying to do up there? |
748 | ADW | +< (a)chos dach chi (y)n gweld # umCE # mi wnawn nhw (a)nelu kickCE # i (y)r ceffyl . |
| | because be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN IM PRT do.3PL.NONPAST PRON.3PL aim.NONFIN kick to DET horse |
| | because.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN um.IM PRT.AFF do.V.1S.IMPERF+SM.[or].do.V.1P.PRES+SM they.PRON.3P aim.V.INFIN kick.SV.INFIN to.PREP the.DET.DEF horse.N.M.SG |
| | because, you see, they'll try and kick the horse. |
750 | ADW | ond eich coes chi yn aml iawn sy chael hi . |
| | but POSS.2PL leg PRON.2PL PRT often very be.PRES.REL get.NONFIN PRON.3SF |
| | but.CONJ your.ADJ.POSS.2P leg.N.F.SG you.PRON.2P PRT frequent.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES.REL get.V.INFIN+AM she.PRON.F.3S |
| | but it's your own leg that very often gets it. |
761 | BAE | +, fel (ba)sech chi (y)n ddisgwyl . |
| | like be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT expect.NONFIN |
| | like.CONJ be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P PRT expect.V.INFIN+SM |
| | as you'd expect. |
762 | BAE | ac umCE # tad a mamCE # umCE Nantllais_BebbCE wyddoch chi o [/] o (y)r farmCE justCE fyny (y)r ffordd yma . |
| | and IM father and mother IM Nantllais_Bebb know.2PL.NONPAST PRON.2PL from from DET farm just up DET road here |
| | and.CONJ um.IM father.N.M.SG and.CONJ mam.N.SG um.IM name unk you.PRON.2P he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP of.PREP the.DET.DEF farm.N.SG just.ADV.[or].just.ADJ up.ADV the.DET.DEF way.N.F.SG here.ADV |
| | and the parents of Nantllais Bebb, you know, from the farm just up the road here. |
766 | ADW | +< ie (dy)na chi ie . |
| | yes there PRON.2PL yes |
| | yes.ADV that_is.ADV you.PRON.2P yes.ADV |
| | yes, there you are, yes. |
778 | BAE | mi aethon ni fyny ffordd y GreninCE wyddoch chi fyny at [/] # at umCE PenmachnoCE . |
| | PRT go.1PL.PAST PRON.1PL up road DET Grenin know.2PL.NONPAST PRON.2PL up towards towards IM Penmachno |
| | PRT.AFF go.V.3P.PAST we.PRON.1P up.ADV way.N.F.SG the.DET.DEF name unk you.PRON.2P up.ADV to.PREP to.PREP um.IM name |
| | we went up the Grenin road, you know, up towards Penmachno. |
782 | BAE | ond dach chi (y)n mynd i_lawr oddi_ar ochr y ffordd wedyn # at y Conway_FallsE de . |
| | but be.2PL.PRES PRON.2PL PRT go.NONFIN down off side DET road after towards DET Conway_Falls TAG |
| | but.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT go.V.INFIN down.ADV from_on.PREP side.N.F.SG the.DET.DEF way.N.F.SG afterwards.ADV to.PREP the.DET.DEF name be.IM+SM |
| | but then you go down off the side of the road towards the Conway Falls. |
783 | ADW | (dy)na chi # ie . |
| | there PRON.2PL yes |
| | that_is.ADV you.PRON.2P yes.ADV |
| | that's right, yes. |
798 | ADW | +< a [//] # oedd hi dda bod eich mamCE ddim yn gwybod be o'ch chi (y)n wneud . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF good be.NONFIN POSS.2PL mother NEG PRT know.NONFIN what be.2PL.IMP PRON.2PL do.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S good.ADJ+SM be.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P mam.N.SG not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT unk you.PRON.2P PRT make.V.INFIN+SM |
| | good thing your mother didn't know what you were doing |