| 74 | MEL | wellCE na achos ella oeddech chi ddim yn ffonio neb . | 
|   |   | well no because perhaps be.3PL.IMP PRON.3PL NEG PRT phone.NONFIN nobody   | 
|   |   | well.ADV no.ADV because.CONJ maybe.ADV be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P not.ADV+SM PRT phone.V.INFIN anyone.PRON   | 
|   |   | well no, because perhaps you didn't phone anybody | 
| 75 | MEL | ella oeddech chi (ddi)m yn boddran . | 
|   |   | perhaps be.3PL.IMP PRON.3PL NEG PRT bother.NONFIN   | 
|   |   | maybe.ADV be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP bother.V.3P.FUT   | 
|   |   | perhaps you didn't bother | 
| 125 | MEL | ond (pe)tasech chi ddim be (fa)sai (we)di digwydd ? | 
|   |   | but if_be.2PL.CONDIT PRON.2PL NEG what be.3S.CONDIT PRT.PAST happen.NONFIN   | 
|   |   | but.CONJ unk you.PRON.2P nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM what.INT be.V.3S.PLUPERF+SM after.PREP happen.V.INFIN   | 
|   |   | but if you hadn't, what would have happened? | 
| 127 | MEL | (ba)sech chi (we)di bod yna am chwarter awr . | 
|   |   | be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT.PAST be.NONFIN there for quarter hour   | 
|   |   | be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN there.ADV for.PREP quarter.N.M.SG hour.N.F.SG   | 
|   |   | you'd have been there for fifteen minutes | 
| 128 | MEL | a wedyn (ba)sech chi (we)di gorod mynd adre hefyd # a wedyn +/ . | 
|   |   | and then be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT.PAST must.NONFIN go.NONFIN home also and then   | 
|   |   | and.CONJ afterwards.ADV be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P after.PREP have_to.V.INFIN go.V.INFIN home.ADV also.ADV and.CONJ afterwards.ADV   | 
|   |   | and then you'd have had to have gone home too, and then... | 
| 130 | MEL | ie neu fasai [//] falle (ba)sai un (we)di ffonio # eich cartre chi a siarad efo mamCE neu be bynnag neges efo mamCE . | 
|   |   | yes or perhaps be.3S.CONDIT one PRT.PAST phone.NONFIN POSS.2PL home PRON.2PL and speak.NONFIN with mum or what ever message with mum    | 
|   |   | yes.ADV or.CONJ be.V.3S.PLUPERF+SM maybe.ADV be.V.3S.PLUPERF one.NUM after.PREP phone.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P home.N.M.SG you.PRON.2P and.CONJ talk.V.INFIN with.PREP mam.N.SG or.CONJ what.INT -ever.ADJ message.N.F.SG with.PREP mam.N.SG   | 
|   |   | yes, or perhaps one would have phoned your home and spoken with mum or whatever, a message with mum | 
| 215 | MEL | soCE <be sy (y)n> [//] be sy yn MajorcaCE rhan # sut westy dach chi (y)n aros a be sy (y)na gyda (y)r nos lle dach chi ? | 
|   |   | so what be.PRES.REL in what be.PRES.REL in Majorca part what_kind hotel be.2PL.PRES PRON.2PL PRT stay.NONFIN and what be.PRES.REL there with DET night where be.2PL.PRES PRON.2PL   | 
|   |   | so.ADV what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP what.INT be.V.3S.PRES.REL in.PREP name part.N.F.SG how.INT hotel.N.M.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT wait.V.INFIN and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.REL there.ADV with.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P   | 
|   |   | so what's in...what's in Majorca in terms of what kind of hotel are you staying in and what is there in the evening where you are? | 
| 215 | MEL | soCE <be sy (y)n> [//] be sy yn MajorcaCE rhan # sut westy dach chi (y)n aros a be sy (y)na gyda (y)r nos lle dach chi ? | 
|   |   | so what be.PRES.REL in what be.PRES.REL in Majorca part what_kind hotel be.2PL.PRES PRON.2PL PRT stay.NONFIN and what be.PRES.REL there with DET night where be.2PL.PRES PRON.2PL   | 
|   |   | so.ADV what.INT be.V.3S.PRES.REL PRT.[or].in.PREP what.INT be.V.3S.PRES.REL in.PREP name part.N.F.SG how.INT hotel.N.M.SG+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT wait.V.INFIN and.CONJ what.INT be.V.3S.PRES.REL there.ADV with.PREP the.DET.DEF night.N.F.SG where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P   | 
|   |   | so what's in...what's in Majorca in terms of what kind of hotel are you staying in and what is there in the evening where you are? | 
| 216 | MEL | dach chi (y)n gwybod neu +..? | 
|   |   | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN or   | 
|   |   | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN or.CONJ   | 
|   |   | do you know, or..? | 
| 273 | MEL | mae nhw (y)n # exfoliate_ioE+C chdi gynta # ac yn spwnjo chi drosodd gynta . | 
|   |   | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT exfoliate.NONFIN PRON.2S first and PRT sponge.NONFIN PRON.2PL over first   | 
|   |   | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT exfoliate.V.INFIN you.PRON.2S first.ORD+SM and.CONJ PRT.[or].in.PREP unk you.PRON.2P over.ADV+SM first.ORD+SM   | 
|   |   | they exfoliate you first and sponge you over first | 
| 616 | LON | +" ohCE lle dach chi isio cyfarfod ? | 
|   |   | IM where be.2PL.PRES PRON.2PL want meet.NONFIN   | 
|   |   | oh.IM where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG meet.V.INFIN   | 
|   |   | "oh where do you want to meet?" | 
| 665 | MEL | fel [/] fel (y)na tra dach chi (y)n deud o . | 
|   |   | like like there while be.2PL.PRES PRON.2PL PRT say.NONFIN PRON.3SM   | 
|   |   | like.CONJ like.CONJ there.ADV while.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT say.V.INFIN he.PRON.M.3S   | 
|   |   | like...like that while you're saying it | 
| 823 | MEL | +" ohCE diolch i chi gyd am ddod . | 
|   |   | IM thanks to PRON.2PL all for come.NONFIN   | 
|   |   | oh.IM thanks.N.M.SG.[or].thank.V.INFIN to.PREP you.PRON.2P joint.ADJ+SM for.PREP come.V.INFIN+SM   | 
|   |   | "oh thank you all for coming" | 
| 1110 | MEL | +" os dach chi isio tsiecio hynna gewch chi edrych ar yr erCE # electoralE registerCE . | 
|   |   | if be.2PL.PRES PRON.2PL want check.NONFIN that get.2PL.NONPAST PRON.2PL look.NONFIN at DET IM electoral register   | 
|   |   | if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG unk that.PRON.DEM.SP get.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF er.IM electoral.ADJ register.N.SG   | 
|   |   | "if you want to check that, you can look at the, er, electoral register" | 
| 1110 | MEL | +" os dach chi isio tsiecio hynna gewch chi edrych ar yr erCE # electoralE registerCE . | 
|   |   | if be.2PL.PRES PRON.2PL want check.NONFIN that get.2PL.NONPAST PRON.2PL look.NONFIN at DET IM electoral register   | 
|   |   | if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG unk that.PRON.DEM.SP get.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF er.IM electoral.ADJ register.N.SG   | 
|   |   | "if you want to check that, you can look at the, er, electoral register" | 
| 1204 | MEL | +" ehCE pam dach chi (we)di gwrthod +! ? | 
|   |   | IM why be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST refuse.NONFIN   | 
|   |   | eh.IM why?.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP refuse.V.INFIN   | 
|   |   | "eh, why have you refused?" | 
| 1207 | MEL | +" ohCE (ba)sai raid chi ffonio (y)r rhif yma i ffeindio allan . | 
|   |   | IM be.3S.CONDIT necessity PRON.2PL phone.NONFIN DET number here to find.NONFIN out   | 
|   |   | oh.IM be.V.3S.PLUPERF necessity.N.M.SG+SM you.PRON.2P phone.V.INFIN the.DET.DEF number.N.M.SG here.ADV to.PREP find.V.INFIN out.ADV   | 
|   |   | "oh, you'd have to phone this number to find out" |