2 | LIS | +< wellCE dywedodd DadCE pan oedd e (y)n umCE # SingaporeCE neu rhywle (wn)aethon [?] nhw ffindio fel coryn # timod # sizeCE pêl # yn cwpwrdd o . |
| | well say.3S.PAST Dad when be.3S.IMP PRON.3SM in IM Singapore or somewhere do.3PL.PAST PRON.3PL find.NONFIN like spider know.2S size ball in cupboard PRON.3SM |
| | well.ADV say.V.3S.PAST name when.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP um.IM name or.CONJ somewhere.N.M.SG do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P find.V.INFIN like.CONJ unk know.V.2S.PRES size.N.SG ball.N.F.SG PRT.[or].in.PREP cupboard.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | well, Dad said when he was in Singapore or somewhere they found a spider the size of a ball in his cupboard. |
25 | MAB | wnes i glywed sôn bod oes (y)na (ddi)m gymaint o # timod &s [/] spiderE [//] creepyE crawliesE a ballu # o_gwmpas yn [/] # yn y dinasoedd mawr . |
| | do.1S.PAST PRON.1S hear.NONFIN mention.NONFIN be.NONFIN be.3S.PRES there NEG quantity of know.2S spider creepy crawlies and such around in in DET cities big |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S hear.V.INFIN+SM mention.V.INFIN be.V.INFIN be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV nothing.N.M.SG+SM so much.ADJ+SM of.PREP know.V.2S.PRES spider.N.SG creepy.ADJ crawly.ADJ+PV and.CONJ suchlike.PRON around.ADV PRT.[or].in.PREP in.PREP the.DET.DEF cities.N.F.PL big.ADJ |
| | I heard that there aren't so many creepy crawlies and so forth around in the big cities. |
43 | LIS | ond # mae fe (we)di bwrw glaw arnon ni coupleCE o weithiau . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST cast.NONFIN rain on.1PL PRON.1PL couple of times |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP strike.V.INFIN rain.N.M.SG on_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P couple.N.SG of.PREP times.N.F.PL+SM |
| | but it's rained on us a couple of times. |
47 | LIS | achos umCE penwythnos Pasg neu rywbeth oedd o . |
| | because IM weekend Easter or something be.3S.IMP PRON.3SM |
| | because.CONJ um.IM weekend.N.M.SG name or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | because it was Easter weekend or something. |
51 | LIS | y flwyddyn hon fel Mehefin oedd o neu rhywbeth fel (y)na . |
| | DET year this_one like June be.3S.IMP PRON.3SM or something like that |
| | the.DET.DEF year.N.F.SG+SM this.ADJ.DEM.F.SG like.CONJ June.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S or.CONJ something.N.M.SG like.CONJ there.ADV |
| | this year it was June, or something like that. |
102 | MAB | mae (y)na lotCE o lefydd ti gallu wneud hynna . |
| | be.3S.PRES there lot of places PRON.2S can.NONFIN do.NONFIN that |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP places.N.M.PL+SM you.PRON.2S be_able.V.INFIN make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP |
| | there are lots of places you can do that. |
105 | MAB | (be)causeE (dy)dy o (ddi)m ots . |
| | because be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG matter |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM problem.N.M.SG |
| | because it doesn't matter. |
116 | MAB | mae (y)na bob math o wildE &li +// . |
| | be.3S.PRES there every kind of wild |
| | be.V.3S.PRES there.ADV each.PREQ+SM type.N.F.SG he.PRON.M.3S wild.ADJ |
| | there's all sorts of wild ... |
117 | MAB | <mae (y)na> [/] mae (y)na # yr # aderyn (y)ma ar un o (y)r &s # ynysoedd . |
| | be.3S.PRES there be.3S.PRES there DET bird here on one of DET islands |
| | be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV the.DET.DEF bird.N.M.SG here.ADV on.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF islands.N.F.PL |
| | there's this bird on one of the islands. |
137 | MAB | mae nhw (y)n rhoi o mewn stuffCE umCE # herbalE a ballu . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT put.NONFIN PRON.3SM in stuff IM herbal and such |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT give.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP stuff.SV.INFIN um.IM herbal.ADJ and.CONJ suchlike.PRON |
| | they put it in herbal stuff and so on. |
165 | MAB | a mae o (y)n aros tan dydd Sul . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT stay.NONFIN until day Sunday |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT wait.V.INFIN until.PREP day.N.M.SG Sunday.N.M.SG |
| | and he's staying until Sunday. |
168 | MAB | mae (y)n dibynnu faint o (y)r gloch . |
| | be.3S.PRES PRT depend.NONFIN amount of DET clock |
| | be.V.3S.PRES PRT depend.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | it depends what time. |
169 | MAB | dw i ddim yn gwybod faint o (y)r gloch . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN amount of DET clock |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM |
| | I don't know what time. |
170 | LIS | +< dw i yn y gymE o un o <(y)r gloch tan hanner awr (we)di pump> [=! laugh] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S in DET gym from one of DET clock until half hour past five |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF gym.N.SG he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM until.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP five.NUM |
| | I'm in the gym from one o'clock until half past five. |
170 | LIS | +< dw i yn y gymE o un o <(y)r gloch tan hanner awr (we)di pump> [=! laugh] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S in DET gym from one of DET clock until half hour past five |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF gym.N.SG he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM until.PREP half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP five.NUM |
| | I'm in the gym from one o'clock until half past five. |
192 | MAB | os fydd o rhydd xx . |
| | if be.3S.FUT PRON.3SM free |
| | if.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S free.ADJ.[or].give.V.3S.PRES |
| | if he's free [..]. |
219 | LIS | yeahCE hi yw fel un o ffrindiau gorau fi yn # &ini ar hyn o bryd . |
| | yeah PRON.3SF be.3S.PRES like one of friends best PRON.1S in on this of time |
| | yeah.ADV she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES like.CONJ one.NUM of.PREP friends.N.M.PL best.ADJ.SUP I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM |
| | yeah, she's one of my best friends at the moment. |
219 | LIS | yeahCE hi yw fel un o ffrindiau gorau fi yn # &ini ar hyn o bryd . |
| | yeah PRON.3SF be.3S.PRES like one of friends best PRON.1S in on this of time |
| | yeah.ADV she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES like.CONJ one.NUM of.PREP friends.N.M.PL best.ADJ.SUP I.PRON.1S+SM PRT.[or].in.PREP on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM |
| | yeah, she's one of my best friends at the moment. |
263 | MAB | dw i (ddi)m yn sureCE os oes gynno nhw rhai o (y)r &ʃ [/] siopauCE # timod mwy boutiquesCE <fath â> [/] # timod fath â OasisCE a pethau felly . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure if be.3S.PRES with.3PL PRON.3PL some of DET shops know.2S more boutiques kind with know.2S kind with Oasis and things thus |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ if.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF with_him.PREP+PRON.M.3S they.PRON.3P some.PRON of.PREP the.DET.DEF unk know.V.2S.PRES more.ADJ.COMP unk type.N.F.SG+SM as.CONJ know.V.2S.PRES type.N.F.SG+SM as.CONJ name and.CONJ things.N.M.PL so.ADV |
| | I'm not sure if they have any of the shops like boutiques, like Oasis and things. |
267 | MAB | yndy mae o . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes, it is. |
272 | MAB | (be)causeE o'n [/] oedd umCE # un o bossesCE fi yn dangos <yr &kum> [//] yr # &k [/] cyfrifiadur i fi . |
| | because be.1S.IMP be.3S.IMP IM one of bosses PRON.1S PRT show.NONFIN DET DET computer to PRON.1S |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF be.V.3S.IMPERF um.IM one.NUM of.PREP boss.N.SG+PL.[or].poss.SV.INFIN+SM+PL I.PRON.1S+SM PRT show.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF computer.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S+SM |
| | because one of my bosses was showing me the computer. |
273 | MAB | ac oedd o (y)n dangos fath â y siopau ExtraCE eraill sydd yn # &bi [//] agos aton ni felly . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT show.NONFIN kind with DET shops Extra other be.PRES.REL PRT close to.1PL PRON.1PL thus |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT show.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.PREP the.DET.DEF shops.N.F.PL name others.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT near.ADJ to_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P so.ADV |
| | and he was showing the other Extra shops that are close to us. |
286 | MAB | mae hi (we)di symud yn_ôl o Gaerdydd wan digwydd bod . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT.PAST move.NONFIN back from Cardiff now happen.NONFIN be.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP move.V.INFIN back.ADV from.PREP Cardiff.NAME.PLACE+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM happen.V.2S.IMPER.[or].happen.V.3S.PRES.[or].happen.V.INFIN be.V.INFIN |
| | she's moved back to Cardiff now as it happens. |
293 | LIS | +< un o (y)r rhai &=laugh . |
| | one of DET ones |
| | one.NUM of.PREP the.DET.DEF some.PRON |
| | one of the ones. |
295 | LIS | (be)causeE oedd [?] fel dau [/] ## dau neu tri o nhw lan (y)na . |
| | because be.3S.IMP like two.M two.M or three.M of PRON.3PL up there |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF like.CONJ two.NUM.M two.NUM.M or.CONJ three.NUM.M of.PREP they.PRON.3P shore.N.F.SG+SM there.ADV |
| | because there were like two or three or them up there. |
318 | MAB | &tə [///] neu [?] [///] ti (ddi)m (we)di cyfarfod o ? |
| | or PRON.2S NEG PRT.PAST meet.NONFIN PRON.3SM |
| | or.CONJ you.PRON.2S nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM after.PREP meet.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | haven't you met him? |
326 | MAB | <petai fi> [?] llwyth o bres (fa)swn i (y)n gael flightE drosodd i MexicoCE dim problemCE . |
| | if PRON.1S load of money be.1S.CONDIT PRON.1S PRT get.NONFIN flight over to Mexico NEG problem |
| | if (it) were.CONJ I.PRON.1S+SM load.N.M.SG.[or].tribe.N.M.SG of.PREP money.N.M.SG+SM be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT get.V.INFIN+SM flight.N.SG over.ADV+SM to.PREP name not.ADV problem.N.SG |
| | if I [had] loads of money I'd get a flight over to Mexico no problem. |
345 | MAB | mae o (y)n rhy erCE # umCE +.. . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT too IM IM |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT give.V.3S.PRES.[or].too.ADJ er.IM um.IM |
| | it's too ... |
352 | MAB | timod fath â pan # mae nhw (y)n gael lotCE o eira (y)na . |
| | know.2S kind with when be.3PL.PRES PRON.3PL PRT get.NONFIN lot of snow there |
| | know.V.2S.PRES type.N.F.SG+SM as.CONJ when.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT get.V.INFIN+SM lot.N.SG of.PREP snow.N.M.SG there.ADV |
| | you know, like when they get a lot of snow there. |
355 | MAB | achos <mae o (y)n> [///] ## <mae (y)na> [/] mae [///] ## (dy)dy [/] (dy)dy o byth yn eistedd [=? ddistaw] na(g) (y)dy . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES there be.3S.PRES be.3S.PRES.NEG be.3S.PRES.NEG PRON.3SM never PRT sit.NONFIN NEG be.3S.PRES |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.NEG be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S never.ADV PRT sit.V.INFIN than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | because it never stays, does it. |
355 | MAB | achos <mae o (y)n> [///] ## <mae (y)na> [/] mae [///] ## (dy)dy [/] (dy)dy o byth yn eistedd [=? ddistaw] na(g) (y)dy . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES there be.3S.PRES be.3S.PRES.NEG be.3S.PRES.NEG PRON.3SM never PRT sit.NONFIN NEG be.3S.PRES |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.NEG be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S never.ADV PRT sit.V.INFIN than.CONJ be.V.3S.PRES |
| | because it never stays, does it. |
356 | MAB | fath â yn ganol nos mae (y)na dal llwyth o bobl yn cerdded o_gwmpas . |
| | kind with in middle night be.3S.PRES there still load of people PRT walk.NONFIN around |
| | type.N.F.SG+SM as.CONJ PRT middle.N.M.SG+SM night.N.F.SG be.V.3S.PRES there.ADV continue.V.INFIN load.N.M.SG.[or].tribe.N.M.SG of.PREP people.N.F.SG+SM PRT walk.V.INFIN around.ADV |
| | like in the middle of the night there are still loads of people walking around. |
371 | LIS | fel yn y # Babysitter's_ClubCE fath o rangeE o llyfrau o'n nhw . |
| | like in DET Babysitter''s_Club kind of range of books be.3PL.IMP PRON.3PL |
| | like.CONJ in.PREP the.DET.DEF name type.N.F.SG+SM.[or].bath.N.M.SG+SM of.PREP range.N.SG of.PREP books.N.M.PL be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P |
| | they were like the "Babysitter's Club" range of books. |
371 | LIS | fel yn y # Babysitter's_ClubCE fath o rangeE o llyfrau o'n nhw . |
| | like in DET Babysitter''s_Club kind of range of books be.3PL.IMP PRON.3PL |
| | like.CONJ in.PREP the.DET.DEF name type.N.F.SG+SM.[or].bath.N.M.SG+SM of.PREP range.N.SG of.PREP books.N.M.PL be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P |
| | they were like the "Babysitter's Club" range of books. |
373 | LIS | Sweet_Valley_HighCE neu rhywbeth fel (y)na oedd o . |
| | Sweet_Valley_High or something like there be.3S.IMP PRON.3SM |
| | name or.CONJ something.N.M.SG like.CONJ there.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | it was "Sweet Valley High" or something like that. |
382 | LIS | +< a umCE (wn)aeth [?] un o (y)r umCE # volcanoesE explode_oE+C . |
| | and IM do.3S.PAST one of DET IM volcanoes explode.NONFIN |
| | and.CONJ um.IM do.V.3S.PAST+SM one.NUM of.PREP the.DET.DEF um.IM volcanoes.N.PL explode.SV.INFIN |
| | and one of the volcanoes exploded. |
385 | LIS | oedd hi dim ond yn meddwl oedd o . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF NEG but PRT think.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S not.ADV but.CONJ PRT think.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | but she only thought it was. |
386 | LIS | j_c_bCE yn <siglo (y)r mynydd [?] oedd o (y)n y diwedd> [=! laugh] . |
| | j_c_b PRT shake.NONFIN DET mountain be.3S.IMP PRON.3SM in DET end |
| | unk PRT swing.V.INFIN the.DET.DEF mountain.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | It was a JCB shaking the mountain in the end. |
389 | MAB | o'n i arfer darllen loadsE o nhw pan o'n i (y)n fach . |
| | be.1S.IMP PRON.1S use.NONFIN read.NONFIN loads of PRON.3SM when be.1S.IMP PRON.1S PRT little |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S use.V.INFIN read.V.INFIN load.N.PL.[or].loads.N.PL of.PREP they.PRON.3P when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM |
| | I used to read loads of them when I was little. |
390 | LIS | Babysitter's_ClubCE o'n i (y)n arfer darllen loadsE o . |
| | Babysitter''s_Club be.1S.IMP PRON.1S PRT use.NONFIN read.NONFIN loads of |
| | name be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT use.V.INFIN read.V.INFIN load.N.PL.[or].loads.N.PL he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP |
| | I used to read loads of "Babysitter's Club" . |
423 | LIS | a fel Sin_CityCE a lotCE o (y)r stuffCE fel (y)na sy fel yn # rhai reallyE gwahanol . |
| | and like Sin_City and lot of DET stuff like there be.PRES.REL like PRT ones really different |
| | and.CONJ like.CONJ name and.CONJ lot.N.SG of.PREP the.DET.DEF stuff.N.SG like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES.REL like.CONJ in.PREP some.PRON real.ADJ+ADV different.ADJ |
| | and like "Sin City" and a lot of the stuff like that are like really different. |
425 | LIS | dw i meddwl taw Prydain # oedd [?] rhan fwyaf o rheina . |
| | be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN PRT Britain be.3S.IMP part biggest of those |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN that.CONJ Britain.N.F.SG.PLACE be.V.3S.IMPERF part.N.F.SG biggest.ADJ+SM of.PREP those.PRON |
| | I think the majority of those were [made in] Britain. |
433 | LIS | pan chi actuallyE gwylio nhw # mae lotCE o nhw yn &fil [/] ffilmiau lotCE gwell <yn diwedd> [?] . |
| | when PRON.2PL actually watch.NONFIN PRON.3PL be.3S.PRES lot of PRON.3PL PRT films lot better in end |
| | when.CONJ you.PRON.2P actual.ADJ+ADV watch.V.INFIN they.PRON.3P be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP films.N.F.PL lot.N.SG better.ADJ.COMP PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG |
| | when you actually watch them, a lot of them are much better films in the end. |
442 | LIS | a wneud o (y)n reallyE dda wedyn . |
| | and make.NONFIN PRON.3SM PRT really good after |
| | and.CONJ make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT real.ADJ+ADV good.ADJ+SM afterwards.ADV |
| | and make it really good after. |
444 | MAB | ydy o (y)n xx +.. . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP |
| | is it [..] ...? |
450 | MAB | +< wellCE [?] actuallyE mae o (y)n Gymro . |
| | well actually be.3S.PRES PRON.3SM PRT Welshman |
| | well.ADV actual.ADJ+ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT Welsh_person.N.M.SG+SM |
| | well, actually he's Welsh. |
461 | MAB | <dw i (y)n> [/] dw i yn hoffi rhai o (y)r # umCE llyfrau # AmericanE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT be.1S.PRES PRON.1S PRT like.NONFIN some of DET IM books American |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT like.V.INFIN some.PRON of.PREP the.DET.DEF um.IM books.N.M.PL American.AS |
| | I like some of the American books. |
471 | MAB | ohCE na yeahCE <mae ShakespeareCE> [//] erCE oedd o +// . |
| | IM no yeah be.3S.PRES Shakespeare IM be.3S.IMP PRON.3SM |
| | oh.IM no.ADV yeah.ADV be.V.3S.PRES name er.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | oh, no, yeah, Shakespeare was ... |
472 | MAB | dw i (y)n meddwl oedd o (y)n byw # fath â # Stratford_upon_AvonCE am hir . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM PRT live.NONFIN kind with Stratford_upon_Avon for long |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.CONJ name for.PREP long.ADJ |
| | I think he lived in Stratford-upon-Avon for a long time. |
473 | MAB | soCE <mae o (y)n> [/] mae o (y)n Saesneg # go_wir . |
| | so be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT English truly |
| | so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP English.N.F.SG unk |
| | so he's English really. |
473 | MAB | soCE <mae o (y)n> [/] mae o (y)n Saesneg # go_wir . |
| | so be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT English truly |
| | so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP English.N.F.SG unk |
| | so he's English really. |
474 | MAB | <oedd o (y)n fath â> [/] oedd o (y)n inE withE theE queenCE a ballu fath â . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT kind with be.3S.IMP PRON.3SM PRT in with the queen and such kind with |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP in.PREP with.PREP the.DET.DEF queen.N.SG and.CONJ suchlike.PRON type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | he was in with the queen and so forth. |
474 | MAB | <oedd o (y)n fath â> [/] oedd o (y)n inE withE theE queenCE a ballu fath â . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT kind with be.3S.IMP PRON.3SM PRT in with the queen and such kind with |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP in.PREP with.PREP the.DET.DEF queen.N.SG and.CONJ suchlike.PRON type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | he was in with the queen and so forth. |
476 | MAB | (be)causeE dw i meddwl pan oedd ElizabethCE y cyntaf o_gwmpas wnaeth o ddechrau # &əs [/] ysgfriennu oes yna . |
| | because be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN when be.3S.IMP Elizabeth DET first around do.3S.PAST PRON.3SM start.NONFIN write.NONFIN age there |
| | because.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN when.CONJ be.V.3S.IMPERF name the.DET.DEF first.ORD around.ADV do.V.3S.PAST+SM of.PREP begin.V.INFIN+SM unk be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV |
| | because I think when Elizabeth the first was around he started writing in that time. |
478 | MAB | a wedyn oedd [/] oedd o fath â honoraryE fath â writerE ofE theE queenCE neu rywbeth felly . |
| | and after be.3S.IMP be.3S.IMP PRON.3SM kind with honorary kind with writer of the queen of something thus |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S type.N.F.SG+SM as.CONJ honorary.ADJ type.N.F.SG+SM as.PREP writ.N.SG+COMP.AG.[or].writer.N.SG of.PREP the.DET.DEF queen.N.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | and then he was the honorary writer of the queen or something like that. |
481 | MAB | na wedyn # <dw i> [/] dw i sureCE wnaeth o +/ . |
| | no after be.1S.PRES PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S sure do.3S.PAST PRON.3SM |
| | no.ADV afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S |
| | no, then I'm sure he did ... |
484 | MAB | ond mae o (y)n # justCE +.. . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM PRT just |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT just.ADV |
| | but he's just ... |
489 | MAB | <mae (y)na ryw> [/] mae (y)na ryw fath o # issuesCE yna . |
| | be.3S.PRES there some be.3S.PRES there some kind of issues there |
| | be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP unk there.ADV |
| | there's some kind of issues there. |
493 | MAB | dw i heb weld o i_gyd na . |
| | be.1S.PRES PRON.1S without see.NONFIN PRON.3SM all no |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S without.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S all.ADJ no.ADV |
| | I haven't seen all of it, no. |
535 | MAB | ond [?] mae hi (y)n deud mae lotCE o (y)r pobl sydd yn wneud ieithoedd efo hi <mae nhw (y)n> [//] ## mae nhw (we)di dysgu Ffrangeg . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SF PRT say.NONFIN be.3S.PRES lot of DET people be.PRES.REL PRT do.NONFIN languages with PRON.3SF be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST learn.NONFIN French |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES lot.N.SG of.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM languages.N.F.PL with.PREP she.PRON.F.3S be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP teach.V.INFIN name |
| | but she says lot of the people who do languages with her, they've studied French. |
549 | LIS | ond umCE ## wnes i ddim un o nhw yn y diwedd . |
| | but IM do.1S.PAST PRON.1S NEG one of PRON.3PL in DET end |
| | but.CONJ um.IM do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S not.ADV+SM one.NUM of.PREP they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF end.N.M.SG |
| | but I didn't do any of them in the end. |
562 | MAB | yeahCE mae o (y)n &d helpCE &x +// . |
| | yeah be.3S.PRES PRON.3SM PRT help |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT help.V.INFIN |
| | yeah, it's a help... |
567 | MAB | <(fa)swn i> [///] dw i justCE ddim yn gallu # mwynhau o . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S just NEG PRT can.NONFIN enjoy.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN enjoy.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | I just can't enjoy it. |
568 | MAB | mae o justCE rhifau &=shudder . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM just numbers |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S just.ADV numbers.N.M.PL |
| | it's just numbers. |
569 | MAB | dw i (y)n gwybod bod o (y)n bwysig . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT important |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT important.ADJ+SM |
| | I know it's important. |
574 | LIS | justCE os # sa i (y)n deall o fel # (dy)na pryd dw i mynd i_gyd yn confusedE . |
| | just if NEG PRON.1S PRT understand PRON.3SM like there when be.1S.PRES PRON.1S go.NONFIN all PRT confused |
| | just.ADV if.CONJ be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN he.PRON.M.3S like.CONJ that_is.ADV when.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN all.ADJ PRT confuse.V.PASTPART |
| | just, if I don't understand it, like, that's when I get all confused. |
593 | MAB | ohCE erCE <(fa)swn i> [?] [///] na (be)causeE <mae o> [?] . |
| | IM IM be.1S.CONDIT PRON.1S no because be.3S.PRES PRON.3SM |
| | oh.IM er.IM be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | oh, I'd .. . because it is. |
601 | MAB | <wnes i gael> [///] <wnaeth umCE> [/] ## wnaeth umCE # uncleCE [/] # uncleCE LucasCE a # (e)i wraig o DorothyCE [///] wnaethon nhw # fynd i (y)r Aifft # blwyddyn dwytha . |
| | do.1S.PAST PRON.1S get.NONFIN do.3S.PAST IM do.3S.PAST IM uncle uncle Lucas and POSS.3SM wife PRON.3SM Dorothy go.3PL.PAST PRON.3PL go.NONFIN to DET Egypt year last |
| | do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S get.V.INFIN+SM do.V.3S.PAST+SM um.IM do.V.3S.PAST+SM um.IM uncle.N.SG uncle.N.SG name and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S wife.N.F.SG+SM from.PREP name do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P go.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF Egypt.NAME.F.SG.PLACE year.N.F.SG last.ADJ |
| | Uncle Lucas and his wife Dorothy went to Egypt last year. |
611 | MAB | <oedd o (y)n dod> [///] oedd y scrollCE (we)di gael ei rhoi mewn ryw fath o tubeCE felly . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN be.3S.IMP DET scroll PRT.PAST get.NONFIN POSS.3S put.NONFIN in some kind of tube thus |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF scroll.N.SG after.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN in.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP tube.N.SG so.ADV |
| | the scroll had been put in some kind of tube. |
611 | MAB | <oedd o (y)n dod> [///] oedd y scrollCE (we)di gael ei rhoi mewn ryw fath o tubeCE felly . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN be.3S.IMP DET scroll PRT.PAST get.NONFIN POSS.3S put.NONFIN in some kind of tube thus |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF scroll.N.SG after.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S give.V.INFIN in.PREP some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP tube.N.SG so.ADV |
| | the scroll had been put in some kind of tube. |
618 | MAB | a ddoth hi nôl efo llwyth o umCE # umCE silkCE paintingsE . |
| | and come.3S.PAST PRON.3SF back with load of IM IM silk paintings |
| | and.CONJ come.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S fetch.V.INFIN with.PREP load.N.M.SG.[or].tribe.N.M.SG of.PREP um.IM um.IM silk.N.SG unk |
| | and she came back with a load of silk paintings. |
627 | LIS | dw i (y)n cofio mamCE yn tynnu mas fel # dillad o pan o'n i (y)n fach # rhyw bryd . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN Mother PRT pull.NONFIN out like clothes from when be.1S.IMP PRON.1S PRT little some time |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN mam.N.SG PRT draw.V.INFIN bass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM like.CONJ clothes.N.M.PL he.PRON.M.3S when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT small.ADJ+SM some.PREQ mind.N.M.SG.[or].time.N.M.SG+SM |
| | I remember Mum taking out clothes form when I was little some time. |
635 | MAB | <ohCE mae o (y)n> [/] # ohCE mae o mor fychan . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM be.3S.PRES PRON.3SM so little |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV small.ADJ+SM |
| | oh he's so little. |
635 | MAB | <ohCE mae o (y)n> [/] # ohCE mae o mor fychan . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT IM be.3S.PRES PRON.3SM so little |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV small.ADJ+SM |
| | oh he's so little. |
638 | MAB | mae o bron yn wyn gynno fo . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM almost PRT white with.3SM PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S almost.ADV PRT white.ADJ.M+SM with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | it's almost white. |
639 | MAB | mae o mor olau gynno fo . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM so light with.3SM PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S so.ADV track.N.M.PL.[or].light.N.M.SG+SM with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S |
| | it's so light. |
641 | MAB | +< a mae o (y)n hogyn bach da . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT boy little good |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP lad.N.M.SG small.ADJ good.ADJ |
| | and he's a good little boy. |
642 | MAB | a [?] o'n i justCE yn afael o . |
| | and be.1S.IMP PRON.1S just PRT hold.NONFIN PRON.3SM |
| | and.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S just.ADV PRT grasp.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | and I was just holding him. |
643 | MAB | <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n justCE eistedd (y)no hollol ddistaw . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT just sit.NONFIN there totally quiet |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT just.ADV sit.V.INFIN there.ADV completely.ADJ silent.ADJ+SM |
| | he just sat there totally quiet. |
643 | MAB | <oedd o (y)n> [/] oedd o (y)n justCE eistedd (y)no hollol ddistaw . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT just sit.NONFIN there totally quiet |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT just.ADV sit.V.INFIN there.ADV completely.ADJ silent.ADJ+SM |
| | he just sat there totally quiet. |
644 | MAB | a oedd o (ddi)m yn symud . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM NEG PRT move.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT move.V.INFIN |
| | and he didn't move. |
645 | MAB | dipyn bach i edrych o (e)i gwmpas . |
| | little little PRT look.NONFIN of POSS.3S compass |
| | little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ to.PREP look.V.INFIN of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S round.N.M.SG+SM |
| | a little bit to look around him. |
651 | MAB | mae o (y)n justCE yn rhy +.. . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT just PRT too |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT just.ADV PRT give.V.3S.PRES.[or].too.ADJ |
| | he's just too ... |
652 | MAB | mae o (y)n rhy # ddel . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT too pretty |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT too.ADJ pretty.ADJ+SM |
| | he's too pretty. |
655 | MAB | +< mae o (y)n pert . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT pretty |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT pretty.ADJ |
| | he's pretty. |
658 | MAB | wellCE wnes i afael o am dipyn go_lew . |
| | well do.1S.PAST PRON.1S hold.NONFIN PRON.3SM for little so_so |
| | well.ADV do.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S grasp.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S for.PREP little_bit.N.M.SG+SM rather.ADV |
| | well I held him for quite a while. |
661 | MAB | soCE oedd raid mi godi a rhoi o nôl yn +.. . |
| | so be.3S.IMP necessary PRON.1S rise.NONFIN and put.NONFIN PRON.3SM back in |
| | so.ADV be.V.3S.IMPERF necessity.N.M.SG+SM PRT.AFF lift.V.INFIN+SM and.CONJ give.V.INFIN he.PRON.M.3S fetch.V.INFIN PRT.[or].in.PREP |
| | so I had to get up and put him back in ... |
675 | MAB | (be)causeE timod &ən [//] ti angen ## billionsCE o bibsCE pan gen ti babi bach . |
| | because know.2S PRON.2S need billions of bibs when with PRON.2S baby little |
| | because.CONJ know.V.2S.PRES you.PRON.2S need.N.M.SG billion.NUM+PL.[or].pillion.N.SG+SM+PL of.PREP bib.N.SG+PL when.CONJ with.PREP you.PRON.2S baby.N.MF.SG small.ADJ |
| | because you need billions of bibs when you have a little baby. |
710 | MAB | wedyn dwyt ti (ddi)m yn gorod mynd trwy (y)r poen ## o &ve [//] gael y babi dy hun ond eto +.. . |
| | after be.2S.PRES.NEG PRON.2S NEG PRT must.NONFIN go.NONFIN through DET pain of get.NONFIN DET baby POSS.2S self but again |
| | afterwards.ADV be.V.2S.PRES.NEG you.PRON.2S not.ADV+SM PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN through.PREP the.DET.DEF pain.N.MF.SG of.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF baby.N.MF.SG your.ADJ.POSS.2S self.PRON.SG but.CONJ again.ADV |
| | then you don't have to go through tha pain of having the baby yourself, but still ... |
732 | MAB | dw i (y)n gorod mynd o leia dwywaith yr wythnos # neu +.. . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT must.NONFIN go.NONFIN at least twice DET week or |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN he.PRON.M.3S smallest.ADJ+SM.[or].least.ADJ+SM twice.ADV the.DET.DEF week.N.F.SG or.CONJ |
| | I have to go at least twice a week or... |
734 | LIS | a mae fe fel yn gael gwared o stressCE . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM like PRT get.NONFIN riddance of stress |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S like.CONJ PRT get.V.INFIN+SM unk of.PREP stress.N.SG |
| | and it gets rid of stress. |
735 | MAB | yndy mae o . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yes, it does. |
740 | MAB | ond <mae o (y)n justCE> [//] oedd [=? wnaeth] o justCE knock_ioE+C fi allan . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM PRT just be.3S.IMP PRON.3SM just knock.NONFIN PRON.1S out |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT just.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S just.ADV knock.SV.INFIN I.PRON.1S+SM out.ADV |
| | but it just knocked me out. |
740 | MAB | ond <mae o (y)n justCE> [//] oedd [=? wnaeth] o justCE knock_ioE+C fi allan . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM PRT just be.3S.IMP PRON.3SM just knock.NONFIN PRON.1S out |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT just.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S just.ADV knock.SV.INFIN I.PRON.1S+SM out.ADV |
| | but it just knocked me out. |
761 | LIS | yeahCE (a)chos J_J_BCE gyda teamCE <yn_doedd o> [?] . |
| | yeah because J_J_B with team yes PRON.3SM |
| | yeah.ADV because.CONJ name with.PREP team.N.SG be.V.3S.IMPERF.TAG he.PRON.M.3S |
| | yeah, because J.J.B. had the team, didn't they. |
765 | MAB | a wedyn os dw i wneud o wneith nhw umCE # sponsor_oE+C fath â . |
| | and after if be.1S.PRES PRON.1S do.NONFIN PRON.3SM do.3PL.NONPAST PRON.3PL IM sponsor.NONFIN kind with |
| | and.CONJ afterwards.ADV if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S do.V.3S.FUT+SM they.PRON.3P um.IM sponsor.N.SG type.N.F.SG+SM as.CONJ |
| | and then if I do it they'll sponsor, like ... |
769 | MAB | wedyn o'n i meddwl wneud o . |
| | after be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN do.NONFIN PRON.3SM |
| | afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | so I was thinking of doing it. |
770 | MAB | <(be)causeE umCE> [///] a mae CeridwenCE hefyd am wneud o dw i meddwl # a HelgaCE # sy (y)n byw efo hi . |
| | because IM and be.3S.PRES Ceridwen also about do.NONFIN PRON.3SM be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN and Helga be.PRES.REL PRT live.NONFIN with PRON.3SF |
| | because.CONJ um.IM and.CONJ be.V.3S.PRES name also.ADV for.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN and.CONJ name be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S |
| | because Ceridwen is going to do it too, I think, and Helga who lives with her. |
771 | MAB | mae (y)r ddwy ohonyn nhw am wneud o . |
| | be.3S.PRES DET two.F of.3PL PRON.3PL about do.NONFIN PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.F+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P for.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | the two of them are going to do it. |
776 | MAB | a dw i am trio gael pobl o gwaith i sponsor_oE+C fi . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S about try.NONFIN get.NONFIN people from work PRT sponsor.NONFIN PRON.1S |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S for.PREP try.V.INFIN get.V.INFIN+SM people.N.F.SG of.PREP work.N.M.SG to.PREP sponsor.N.SG I.PRON.1S+SM |
| | and I'm going to try and get people from work to sponsor me. |
785 | MAB | GodE mae (y)na lotCE yn wneud o . |
| | God be.3S.PRES there lot PRT do.NONFIN PRON.3SM |
| | name be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | God there are a lot doing it. |
787 | MAB | o leia # five_hundredE . |
| | at least five_hundred |
| | he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP smallest.ADJ+SM.[or].least.ADJ+SM unk |
| | at least five hundred. |
802 | MAB | +< ahCE erCE <mae nhw (y)n> [//] mae o [=? nhw] (y)n gael [?] +// . |
| | IM IM be.3PL.PRES PRON.3PL PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT get.NONFIN |
| | ah.IM er.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN+SM |
| | they are .. . he has ... |
803 | LIS | <o'n i (ddi)m yn> [?] gwybod <pwy oedd o> [?] . |
| | be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN who be.3S.IMP PRON.3SM |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN who.PRON be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | I didn't know who it was. |
816 | MAB | wedyn mae o justCE ar y dde fan (y)na . |
| | after be.3S.PRES PRON.3SM just on DET right place there |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S just.ADV on.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG+SM.[or].right.N.M.SG+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | then it's just on the right there. |
832 | LIS | ni mynd i fynd roundCE ffordd (y)na i [//] ar_gyfer o . |
| | PRON.1PL go.NONFIN PRT go.NONFIN round way there PRT for PRON.3SM |
| | we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM round.ADJ way.N.F.SG there.ADV to.PREP for.PREP he.PRON.M.3S |
| | we're going to go round that way for it. |
853 | LIS | a <oedd o # yn> [//] oedd o fel yn bray_oE+C ar_gyfer ei_gilydd . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM like PRT bray.NONFIN for each_other |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S like.CONJ PRT bray.V.INFIN for.PREP each_other.PRON.3SP |
| | and they were braying at each other. |
853 | LIS | a <oedd o # yn> [//] oedd o fel yn bray_oE+C ar_gyfer ei_gilydd . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM like PRT bray.NONFIN for each_other |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S like.CONJ PRT bray.V.INFIN for.PREP each_other.PRON.3SP |
| | and they were braying at each other. |
860 | LIS | aeth e rhedeg <lan y mynydd> [?] # i [=? ei] mamCE o # a gael llaeth . |
| | go.3S.PAST PRON.3SM run.NONFIN up DET mountain to mother PRON.3SM and get.NONFIN milk |
| | go.V.3S.PAST he.PRON.M.3S run.V.INFIN shore.N.F.SG+SM the.DET.DEF mountain.N.M.SG to.PREP mam.N.SG he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP and.CONJ get.V.INFIN+SM milk.N.M.SG |
| | it ran up the mountain to its mother to get milk. |
878 | MAB | <mae o (y)n> [/] <mae (y)na> [/] mae (y)na ryw bedwar ohonyn nhw (y)n byw ar y &ɬ [//] tŷ . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM DET be.3S.PRES there be.3S.PRES there some four.M of.3PL PRON.3PL PRT live.NONFIN on DET house |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV some.PREQ+SM four.NUM.M+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | there are about four of them living in the house. |
886 | MAB | +< yeahCE ti [/] ti gallu gweld o xx . |
| | yeah PRON.2S PRON.2S can.NONFIN see.NONFIN PRON.3SM |
| | yeah.ADV you.PRON.2S you.PRON.2S be_able.V.INFIN see.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | yeah, you can see it [..]. |
902 | MAB | +< trydydd o'n i meddwl oedd o . |
| | third be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SM |
| | third.ORD.M be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | I thought it was the third. |
910 | MAB | +< dyna be ydy o . |
| | there what be.3S.PRES PRON.3SM |
| | that_is.ADV what.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | that's what it is. |
921 | MAB | dw i justCE ddim yn deud o . |
| | be.1S.PRES PRON.1S just NEG PRT say.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S just.ADV not.ADV+SM PRT say.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | I just don't say it. |
925 | LIS | +< yeahCE bai ti yw o . |
| | yeah fault PRON.2S be.3S.PRES PRON.3SM |
| | yeah.ADV fault.N.M.SG.[or].be.V.3S.SUBJ.PAST you.PRON.2S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | yeah, it's your fault. |
933 | MAB | +< yeahCE ond mae o <(y)n dal yn &k> [/] yn dal yn &k cancr yndy . |
| | yeah but be.3S.PRES PRON.3SM PRT hold.NONFIN PRT PRT hold.NONFIN PRT cancer be.3S.PRES |
| | yeah.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT still.ADV PRT.[or].in.PREP PRT still.ADV PRT.[or].in.PREP unk be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yeah, but it's still cancer, isn't it. |
946 | MAB | wnaeth o # farw +.. . |
| | do.3S.PAST PRON.3SM die.NONFIN |
| | do.V.3S.PAST+SM of.PREP die.V.INFIN+SM |
| | he died... |
959 | MAB | ond <mae o (y)n> [/] mae o erCE +// . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM IM |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S er.IM |
| | but it's ... |
959 | MAB | ond <mae o (y)n> [/] mae o erCE +// . |
| | but be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.3S.PRES PRON.3SM IM |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S er.IM |
| | but it's ... |
962 | MAB | mae [//] ohCE mae o (y)n wneud synnwyr achos +/ . |
| | be.3S.PRES IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT do.NONFIN sense because |
| | be.V.3S.PRES oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM sense.N.M.SG because.CONJ |
| | it makes sense because ... |
967 | MAB | (doe)s (yn)a n(a) [?] (dd)im un personCE yn nabod # neb ## sydd heb gael o . |
| | be.3S.PRES.NEG there NEG NEG one person PRT recongise.NONFIN nobody be.PRES.REL without get.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV (n)or.CONJ not.ADV+SM one.NUM person.N.SG PRT know_someone.V.INFIN anyone.PRON be.V.3S.PRES.REL without.PREP get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | there's not one person who knows someone who hasn't had it. |
969 | MAB | o_kCE ond peth ydy dan ni nabod lotCE mwy o bobl sydd wedi gael o a sydd wedi byw # wedyn . |
| | o_k but thing be.3S.PRES be.1PL.PRES PRON.1PL recognise.NONFIN lot more of people be.PRES.REL PRT.PAST get.NONFIN PRON.3SM and be.PRES.REL PRT.PAST live.NONFIN after |
| | OK.IM but.CONJ thing.N.M.SG be.V.3S.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P know_someone.V.INFIN lot.N.SG more.ADJ.COMP of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ be.V.3S.PRES.REL after.PREP live.V.INFIN afterwards.ADV |
| | OK, but the thing is, we know a lot more people who've had it and who've lived afterwards. |
969 | MAB | o_kCE ond peth ydy dan ni nabod lotCE mwy o bobl sydd wedi gael o a sydd wedi byw # wedyn . |
| | o_k but thing be.3S.PRES be.1PL.PRES PRON.1PL recognise.NONFIN lot more of people be.PRES.REL PRT.PAST get.NONFIN PRON.3SM and be.PRES.REL PRT.PAST live.NONFIN after |
| | OK.IM but.CONJ thing.N.M.SG be.V.3S.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P know_someone.V.INFIN lot.N.SG more.ADJ.COMP of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ be.V.3S.PRES.REL after.PREP live.V.INFIN afterwards.ADV |
| | OK, but the thing is, we know a lot more people who've had it and who've lived afterwards. |
975 | MAB | na wnaeth o farw dwy flynedd yn_ôl . |
| | no do.3S.PAST PRON.3SM die.NONFIN two.F year back |
| | who_not.PRON.REL.NEG do.V.3S.PAST+SM of.PREP die.V.INFIN+SM two.NUM.F years.N.F.PL+SM back.ADV |
| | no, he died two years ago. |
979 | MAB | a # wnaeth hi gael o . |
| | and do.3S.PAST PRON.3SF get.NONFIN PRON.3SM |
| | and.CONJ do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | and she got it. |
990 | MAB | <a dyma hi> [?] (y)n gael o eto . |
| | and here PRON.3SF PRT get.NONFIN PRON.3SM again |
| | and.CONJ this_is.ADV she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S again.ADV |
| | and she got it again. |
992 | MAB | soCE dw i (y)n meddwl ella bod o (y)n bwysig ofnadwy i dynnu (r)heina allan . |
| | so be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN maybe be.NONFIN PRON.3SM PRT important terrible PRT pull.NONFIN those out |
| | so.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN maybe.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT important.ADJ+SM terrible.ADJ to.PREP draw.V.INFIN+SM those.PRON out.ADV |
| | so I think maybe it's very important to take those out. |
1000 | LIS | mae mor [?] gymaint o xxx [=! laugh] . |
| | be.3S.PRES so amount of |
| | be.V.3S.PRES so.ADV so much.ADJ+SM of.PREP |
| | there's so much [...]. |
1025 | LIS | mae [?] fe justCE fel listCE o fel deg ffeithiau [?] # sy fel yn reallyE ironicCE ## sy (y)n eitha doniol . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM just like list of like ten facts be.PRES.REL like PRT really ironic be.PRES.REL PRT quite funny |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S just.ADV like.CONJ list.N.SG he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP like.CONJ ten.NUM facts.N.F.PL be.V.3S.PRES.REL like.CONJ PRT real.ADJ+ADV ironic.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT fairly.ADV funny.ADJ |
| | it's just like a list of ten facts that are really ironic that are quite funny. |
1035 | MAB | ond oedd o ar yr intranetE hefyd . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SM on DET intranet also |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S on.PREP the.DET.DEF unk also.ADV |
| | but it was on the intranet too. |
1036 | LIS | yeahCE ar yr intranetE <o'n i (y)n gweld o> [?] . |
| | yeah on DET intranet be.1S.IMP PRON.1S PRT see.NONFIN PRON.3SM |
| | yeah.ADV on.PREP the.DET.DEF unk be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | yeah, on the intranet I saw it. |
1067 | MAB | (be)causeE mae o (y)n mwy # gwirion # na y lleill &=laugh . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SM PRT more stupid than DET others |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT more.ADJ.COMP silly.ADJ than.CONJ the.DET.DEF others.PRON |
| | because he's more stupid than the others. |
1071 | LIS | dw i meddwl wnaetho fo dweud rhywbeth amboutu umCE # IE don'tE knowE <un o mab> [/] # un o mabiau fe +.. . |
| | be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN do.3S.PAST PRON.3SM say.NONFIN something about IM I don''t know one of son one of sons PRON.3SM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN unk he.PRON.M.3S say.V.INFIN something.N.M.SG unk um.IM I.PRON.SUB.1S do.V.1S.PRES+NEG know.V.INFIN one.NUM of.PREP son.N.M.SG one.NUM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk what.INT+SM |
| | I think he said something about, I don't know, one of his sons. |
1071 | LIS | dw i meddwl wnaetho fo dweud rhywbeth amboutu umCE # IE don'tE knowE <un o mab> [/] # un o mabiau fe +.. . |
| | be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN do.3S.PAST PRON.3SM say.NONFIN something about IM I don''t know one of son one of sons PRON.3SM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN unk he.PRON.M.3S say.V.INFIN something.N.M.SG unk um.IM I.PRON.SUB.1S do.V.1S.PRES+NEG know.V.INFIN one.NUM of.PREP son.N.M.SG one.NUM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP unk what.INT+SM |
| | I think he said something about, I don't know, one of his sons. |
1072 | MAB | mmmCE dw i (ddi)m yn cofio be ddeudodd o . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN what say.3S.PAST PRON.3SM |
| | mmm.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT say.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S |
| | mmm, I don't remember what he said. |
1083 | MAB | &=laugh xx ti heb gweld <llaeth o (y)r blaen> [=! laugh] ? |
| | PRON.2S without see.NONFIN milk of DET front |
| | you.PRON.2S without.PREP see.V.INFIN milk.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG |
| | you haven't seen milk before? |
1092 | MAB | ond eto <dw i (y)n # xx> [///] # <mae o (y)n> [///] # <dw i dal yn> [///] # mae o &ani [/] ## annisgwyl . |
| | but again be.1S.PRES PRON.1S PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.1S.PRES PRON.1S hold.NONFIN PRT be.3S.PRES PRON.3SM unexpected |
| | but.CONJ again.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S still.ADV PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unexpected.ADJ |
| | but still, it's unexpected. |
1092 | MAB | ond eto <dw i (y)n # xx> [///] # <mae o (y)n> [///] # <dw i dal yn> [///] # mae o &ani [/] ## annisgwyl . |
| | but again be.1S.PRES PRON.1S PRT be.3S.PRES PRON.3SM PRT be.1S.PRES PRON.1S hold.NONFIN PRT be.3S.PRES PRON.3SM unexpected |
| | but.CONJ again.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.1S.PRES I.PRON.1S still.ADV PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S unexpected.ADJ |
| | but still, it's unexpected. |
1093 | LIS | +< mae o (y)r un peth â mam_gu ["] a nain ["] yn_dyw e . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM DET one thing with mam_gu and nain be.3S.PRES.NEG PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES of.PREP the.DET.DEF one.NUM thing.N.M.SG as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES unk and.CONJ grandmother.N.F.SG unk he.PRON.M.3S |
| | it's the same thing as with "mam-gu" and "nain", isn't it. |
1094 | MAB | yeahCE ond mae (y)n annisgwyl pan dw i (y)n clywed o . |
| | yeah but be.3S.PRES PRT unexpected when be.1S.PRES PRON.1S PRT hear.NONFIN PRON.3SM |
| | yeah.ADV but.CONJ be.V.3S.PRES PRT unexpected.ADJ when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hear.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | yeah, but it's unexpected when I hear it. |
1115 | MAB | mae raid justCE fi (y)dy o ## neu # gogsCE # yn [/] yn gyffredinol . |
| | be.3S.PRES need just PRON.1S be.3S.PRES PRON.3SM or northeners PRT PRT general |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM just.ADV.[or].just.ADJ I.PRON.1S+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S or.CONJ cog.N.SG+SM+PL PRT.[or].in.PREP PRT general.ADJ+SM |
| | it must be just me or northeners in general. |
1126 | MAB | dw i # ond (we)di bod i Caerdydd coupleCE o weithiau [//] na tair . |
| | be.1S.PRES PRON.1S but PRT.PAST be.NONFIN to Cardiff couple of times |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S but.CONJ after.PREP be.V.INFIN to.PREP Cardiff.NAME.PLACE couple.N.SG of.PREP times.N.F.PL+SM no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ three.NUM.F |
| | I've only been to Cardiff a couple of times. |
1146 | LIS | mynd ar [?] drinkE achos mae un o umCE ## ffrindiau fi SteveCE yn_ôl # o Ffrainc am wythnos . |
| | go.NONFIN on drink because be.3S.PRES one of IM friends PRON.1S Steve back from France for week |
| | go.V.INFIN on.PREP drink.SV.INFIN because.CONJ be.V.3S.PRES one.NUM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP um.IM friends.N.M.PL I.PRON.1S+SM name back.ADV of.PREP France.N.F.SG.PLACE for.PREP week.N.F.SG |
| | going for a drink because one of my friends, Steve, is back frrom France for a week. |
1146 | LIS | mynd ar [?] drinkE achos mae un o umCE ## ffrindiau fi SteveCE yn_ôl # o Ffrainc am wythnos . |
| | go.NONFIN on drink because be.3S.PRES one of IM friends PRON.1S Steve back from France for week |
| | go.V.INFIN on.PREP drink.SV.INFIN because.CONJ be.V.3S.PRES one.NUM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP um.IM friends.N.M.PL I.PRON.1S+SM name back.ADV of.PREP France.N.F.SG.PLACE for.PREP week.N.F.SG |
| | going for a drink because one of my friends, Steve, is back frrom France for a week. |
1149 | LIS | na # yr Almaen mae fe ar hyn o bryd actuallyE . |
| | no DET Germany be.3S.PRES PRON.3SM on this of time actually |
| | no.ADV the.DET.DEF Germany.NAME.F.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S on.PREP this.PRON.DEM.SP of.PREP time.N.M.SG+SM actual.ADJ+ADV |
| | no, he's in Germany at the moment, actually. |