3 | AID | ond yn nineteenE forty_fiveE # mi ddoth (y)na RussiansE yno . |
| | but in nineeteen forty_five PRT come.3S.PAST there Russians there |
| | but.CONJ PRT.[or].in.PREP nineteen.NUM unk PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM there.ADV name there.ADV |
| | but in nineteen forty-five Russians came there. |
7 | AID | +, o # rywle (y)n y # dwyrain (y)na . |
| | from somewhere in DET east there |
| | of.PREP somewhere.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF east.N.M.SG there.ADV |
| | ...from somewhere in the east. |
9 | AID | a mewn # (pe)tawn i (y)n marw rwan # dau fis # oedden nhw (y)n gwybod dwy iaith . |
| | and in be.1S.CONDIT PRON.1S PRT die.NONFIN now two month be.3PL.IMP PRON.1PL PRT know.NONFIN two language |
| | and.CONJ in.PREP unk to.PREP PRT die.V.INFIN now.ADV two.NUM.M month.N.M.SG+SM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT know.V.INFIN two.NUM.F language.N.F.SG |
| | and in, swear to God, two months they knew two languages. |
9 | AID | a mewn # (pe)tawn i (y)n marw rwan # dau fis # oedden nhw (y)n gwybod dwy iaith . |
| | and in be.1S.CONDIT PRON.1S PRT die.NONFIN now two month be.3PL.IMP PRON.1PL PRT know.NONFIN two language |
| | and.CONJ in.PREP unk to.PREP PRT die.V.INFIN now.ADV two.NUM.M month.N.M.SG+SM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT know.V.INFIN two.NUM.F language.N.F.SG |
| | and in, swear to God, two months they knew two languages. |
17 | AID | a wedyn oedd [/] oedd y [//] # wchi y &t [//] y registerCE yn cael ei ddarllen . |
| | and after be.3S.IMP be.3S.IMP DET know_2PL DET DET register PRT get.NONFIN POSS.3SM read.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL know.V.2P.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF register.N.SG PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S read.V.INFIN+SM |
| | and then the register was being read. |
40 | AID | +< mae (y)r capeli (y)n mynd at ei_gilydd de . |
| | be.3S.PRES DET chapels PRT go.NONFIN to each_other TAG |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF chapels.N.M.PL PRT go.V.INFIN to.PREP each_other.PRON.3SP be.IM+SM |
| | the chapels are coming together . %snd:"fusser23"_2360_6351 |
41 | AID | umCE ## mae nhw (y)n andros gapeli mawr . |
| | IM be.3PL.PRES PRON.3PL PRT extremely chapels big |
| | um.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT exceptionally.ADV chapels.N.M.PL+SM big.ADJ |
| | they're extremely big chapels. |
42 | AID | a # wchi # bach [=! laugh] yn ei gynnal xx . |
| | and, you know, a little maintaining [...] |
| | and.CONJ know.V.2P.PRES small.ADJ PRT his.ADJ.POSS.M.3S support.V.INFIN+SM |
| | |
45 | HEL | oedd (y)na ddeg capel yn BethesdaCE (y)dach chi (y)n weld toedd # (er)s talwm . |
| | be.3S.IMP there ten chapel in Bethesda be.2PL PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN be.3S.IMP.NEG since while |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV ten.NUM+SM chapel.N.M.SG in.PREP name be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN+SM unk since.PREP long_time.N.M.SG |
| | there were ten chapels in Bethesda, you see, long ago. |
45 | HEL | oedd (y)na ddeg capel yn BethesdaCE (y)dach chi (y)n weld toedd # (er)s talwm . |
| | be.3S.IMP there ten chapel in Bethesda be.2PL PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN be.3S.IMP.NEG since while |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV ten.NUM+SM chapel.N.M.SG in.PREP name be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN+SM unk since.PREP long_time.N.M.SG |
| | there were ten chapels in Bethesda, you see, long ago. |
47 | HEL | oedd (y)na ddeg capel yn BethesdaCE . |
| | be.3S.PRES there ten chapel in Bethesda |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV ten.NUM+SM chapel.N.M.SG in.PREP name |
| | there were ten chapels in Bethesda. |
52 | HEL | mae (y)na ddau yn topCE [?] yn mynd . |
| | be.3S.PRES there two PRT top PRT go.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES there.ADV two.NUM.M+SM PRT top.N.SG PRT go.V.INFIN |
| | two in the top are going. |
52 | HEL | mae (y)na ddau yn topCE [?] yn mynd . |
| | be.3S.PRES there two PRT top PRT go.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES there.ADV two.NUM.M+SM PRT top.N.SG PRT go.V.INFIN |
| | two in the top are going. |
58 | AID | &ona [/] &ona [///] dw i (ddi)m (we)di bod # yn umCE # y dafarn (y)na +// . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST be.NONFIN in DET pubs there |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP be.V.INFIN PRT.[or].in.PREP um.IM the.DET.DEF tavern.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | I haven't been in that pub. |
60 | AID | oedd [?] (y)na rywun deud bod (y)na dafarn yn BethesdaCE . |
| | be.3S.IMP there someone say.NONFIN be.NONFIN there pub in Bethesda |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV someone.N.M.SG+SM say.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV tavern.N.MF.SG+SM in.PREP name |
| | some was saying that there is a pub in Bethesda. |
61 | AID | mae (y)r hen foyCE yn dal i gadw (y)r hen bres . |
| | be.3S.PRES DET old boy PRT still PRT keep.NONFIN DET old money |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF old.ADJ boy.N.SG+SM PRT still.ADV to.PREP keep.V.INFIN+SM the.DET.DEF old.ADJ money.N.M.SG+SM |
| | the old bloke still keeps the old money [?]. |
62 | HEL | oedd mi oedd o (y)n [//] yn deud [?] Douglas_ArmsCE . |
| | be.3S.IMP PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT PRT say.NONFIN Douglas_Arms |
| | be.V.3S.IMPERF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP PRT say.V.INFIN name |
| | yes, he was saying Douglas Arms [?]. |
62 | HEL | oedd mi oedd o (y)n [//] yn deud [?] Douglas_ArmsCE . |
| | be.3S.IMP PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT PRT say.NONFIN Douglas_Arms |
| | be.V.3S.IMPERF PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP PRT say.V.INFIN name |
| | yes, he was saying Douglas Arms [?]. |
66 | HEL | wn i (ddi)m (y)dy (y)r mab yn y teulu . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.3S.PRES DET son in DET family |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF son.N.M.SG in.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG |
| | I don't know if the son is in the family. |
67 | AID | +< yeahCE yn [?] cadw pethau i fynd yeahCE yeahCE yeahCE . |
| | yeah PRT keep.NONFIN things PRT go.NONFIN yeah yeah yeah |
| | yeah.ADV PRT keep.V.INFIN things.N.M.PL to.PREP go.V.INFIN+SM yeah.ADV yeah.ADV yeah.ADV |
| | yeah, keeping things going, yeah, yeah, yeah. |
68 | HEL | dw i (ddi)m yn sureCE yeahCE # yeahCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure yeah yeah |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ yeah.ADV yeah.ADV |
| | I'm not sure, yeah, yeah. |
69 | AID | (fa)sach [?] chi (y)n mynd mewn a be cael pintCE am swllt a thair # roundCE ffor(dd) hyn . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT go.NONFIN in and what get.NONFIN pint for shilling and three around way this |
| | shallow.ADJ.COMP+SM you.PRON.2P PRT go.V.INFIN in.PREP and.CONJ what.INT get.V.INFIN pint.N.SG for.PREP unk and.CONJ three.NUM.F+AM round.ADJ way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP |
| | you'd go in and, what, get a pint for a shilling and thruppence around this way. |
70 | HEL | +< &=laugh na (fa)sach chi (ddi)m yn gael o na_fasach &=laugh . |
| | no be.2PL.CONDIT PRON.2PL NEG PRT get.NONFIN PRON.3SM be.3S.CONDIT.NEG |
| | no.ADV shallow.ADJ.COMP+SM you.PRON.2P not.ADV+SM PRT get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S unk |
| | no, you wouldn't get it, would you. |
78 | AID | oedd (y)na &m # umCE [/] ## ffrind i mi yn dod xxx . |
| | be.3S.IMP there IM friend to PRON.1S PRT come.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV um.IM friend.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S PRT come.V.INFIN |
| | there was a friend of mine coming [...]. |
80 | AID | umCE ## dw i meddwl bod ei dad o (y)n # gweithio (y)n y bankCE yn BethesdaCE . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN POSS.3SM father PRON.3SM PRT work.NONFIN in DET bank in Bethesda |
| | um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF bank.N.SG in.PREP name |
| | I think his father works in the bank in Bethesda. |
80 | AID | umCE ## dw i meddwl bod ei dad o (y)n # gweithio (y)n y bankCE yn BethesdaCE . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN POSS.3SM father PRON.3SM PRT work.NONFIN in DET bank in Bethesda |
| | um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF bank.N.SG in.PREP name |
| | I think his father works in the bank in Bethesda. |
80 | AID | umCE ## dw i meddwl bod ei dad o (y)n # gweithio (y)n y bankCE yn BethesdaCE . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN POSS.3SM father PRON.3SM PRT work.NONFIN in DET bank in Bethesda |
| | um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF bank.N.SG in.PREP name |
| | I think his father works in the bank in Bethesda. |
81 | AID | ond dw i (ddi)m yn gofio de . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN TAG |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | but I don't remember. |
88 | AID | ahCE mae o (y)n bentre mawr yndy . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT village big be.3S.PRES |
| | ah.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT village.N.M.SG+SM big.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | ah, it's a big village, isn't it. |
90 | HEL | xxx yn nabod o fel (yn)a te # yeahCE . |
| | PRT recognise.NONFIN PRON.3SM like there TAG yeah |
| | PRT know_someone.V.INFIN he.PRON.M.3S like.CONJ there.ADV tea.N.M.SG yeah.ADV |
| | [...] recognise/know [?] him like that, eh, yeah. |
92 | HEL | gosa oedd o (we)di dod o rywle arall i weithio (y)n y bankCE te . |
| | unless be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST come.NONFIN from somewhere other PRT work.NONFIN in DET bank TAG |
| | itch.V.3S.PRES+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP come.V.INFIN he.PRON.M.3S somewhere.N.M.SG+SM other.ADJ to.PREP work.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF bank.N.SG be.IM |
| | unless he'd come from somewhere else to work in the bank. |
93 | AID | yeahCE mae nhw (y)n symud ynde . |
| | yeah be.3PL.PRES PRON.3PL PRT move.NONFIN TAG |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT move.V.INFIN isn't_it.IM |
| | yeah, they're moving. |
94 | HEL | +< yeahCE mae nhw (y)n symud nhw tydyn yndyn [?] . |
| | yeah be.3PL.PRES PRON.3PL PRT move.NONFIN PRON.3PL be.3PL.PRES.NEG be.3PL.PRES |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT move.V.INFIN they.PRON.3P unk be.V.3P.PRES.EMPH |
| | yeah, they're moving them aren't they, yes. |
95 | AID | +< umCE na dw i meddwl na # yn wreiddiol o fan (y)na oedd ei [/] ei rieni fo xx yeahCE yeahCE . |
| | IM no be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN PRT PRT original from place there be.3S.IMP POSS.3SM POSS.3SM parents PRON.3SM yeah yeah |
| | um.IM PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ PRT original.ADJ+SM of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S parents.N.M.PL+SM he.PRON.M.3S yeah.ADV yeah.ADV |
| | no, I think that originally his parents were from there, [..] yeah, yeah. |
100 | AID | ew mae (y)n bosib bod chi (we)di # siarad efo &a:r [/] R_Williams_ParryCE do ? |
| | goodness be.3S.PRES PRT possible be.NONFIN PRON.2PL PRT.PAST talk.NONFIN with R_Williams_Parry yes |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT possible.ADJ+SM be.V.INFIN you.PRON.2P after.PREP talk.V.INFIN with.PREP name yes.ADV.PAST |
| | goodness, it's possible that you spoke with R. Williams-Parry, yes? |
105 | AID | mae [?] (we)di gladdu yn y # fynwent . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST bury.NONFIN in DET cemetary |
| | be.V.3S.PRES after.PREP bury.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF graveyard.N.F.SG+SM |
| | he's buried in the cemetary. |
122 | HEL | mae nhw gyd yn mynd ychi . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL all PRT go.NONFIN know_2PL |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P joint.ADJ+SM PRT go.V.INFIN you_know.IM |
| | they're all going, you know. |
125 | HEL | xx ond mae chwarel yn dal i fynd tydy . |
| | but be.3S.PRES quarry PRT still PRT go.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES pane.N.M.SG+AM PRT still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM unk |
| | [..] but the quarry's still going, isn't it. |
144 | HEL | oedd yn nhad yn chwarel . |
| | be.3S.IMP POSS.1S father in quarry |
| | be.V.3S.IMPERF in.PREP father.N.M.SG+NM PRT.[or].in.PREP pane.N.M.SG+AM |
| | my father was in a quarry. |
144 | HEL | oedd yn nhad yn chwarel . |
| | be.3S.IMP POSS.1S father in quarry |
| | be.V.3S.IMPERF in.PREP father.N.M.SG+NM PRT.[or].in.PREP pane.N.M.SG+AM |
| | my father was in a quarry. |
150 | HEL | +< dwy bunt yr wsnos oedden nhw (y)n gael . |
| | two pound DET week be.3PL.IMP PRON.3PL PRT get.NONFIN |
| | two.NUM.F pound.N.F.SG+SM.[or].pound.N.F.SG+SM the.DET.DEF week.N.F.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN+SM |
| | they got two pounds a week. |
158 | HEL | +< ohCE na dw i (ddi)m yn xxx . |
| | IM no be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT |
| | oh.IM no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP |
| | oh no, I'm not [...]. |
159 | AID | +< (dy)dach chi (ddi)m yn mynd (y)n_ôl i # strikeCE fawr ? |
| | be.2PL.PRES.NEG PRON.2PL NEG PRT go.NONFIN back to strike big |
| | unk you.PRON.2P not.ADV+SM PRT go.V.INFIN back.ADV to.PREP strike.SV.INFIN big.ADJ+SM |
| | you're not going back to the great strike? |
161 | HEL | dw i (y)n cofio nhw (y)n cael dwy bunt de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT get.NONFIN two pounds TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN they.PRON.3P PRT get.V.INFIN two.NUM.F pound.N.F.SG+SM.[or].pound.N.F.SG+SM be.IM+SM |
| | I remember them getting two pounds. |
161 | HEL | dw i (y)n cofio nhw (y)n cael dwy bunt de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT get.NONFIN two pounds TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN they.PRON.3P PRT get.V.INFIN two.NUM.F pound.N.F.SG+SM.[or].pound.N.F.SG+SM be.IM+SM |
| | I remember them getting two pounds. |
163 | HEL | dw i (y)n [///] pan i (y)n blentyn . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT when PRON.1S PRT child |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP when.CONJ to.PREP PRT child.N.M.SG+SM |
| | when I [was?] a child. |
163 | HEL | dw i (y)n [///] pan i (y)n blentyn . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT when PRON.1S PRT child |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP when.CONJ to.PREP PRT child.N.M.SG+SM |
| | when I [was?] a child. |
165 | HEL | yeahCE (we)dyn (o)s oedd hi (y)n bwrw (y)dach chi (y)n gweld oedden nhw yn cael (d)im_byd ! |
| | yeah after if be.3S.IMP PRON.3SF PRT rain.NONFIN be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN be.3PL.IMP PRON.3PL PRT get.NONFIN nothing |
| | yeah.ADV afterwards.ADV if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT strike.V.INFIN be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN nothing.ADV |
| | yeah, then if it rained, you see, they got nothing! |
165 | HEL | yeahCE (we)dyn (o)s oedd hi (y)n bwrw (y)dach chi (y)n gweld oedden nhw yn cael (d)im_byd ! |
| | yeah after if be.3S.IMP PRON.3SF PRT rain.NONFIN be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN be.3PL.IMP PRON.3PL PRT get.NONFIN nothing |
| | yeah.ADV afterwards.ADV if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT strike.V.INFIN be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN nothing.ADV |
| | yeah, then if it rained, you see, they got nothing! |
165 | HEL | yeahCE (we)dyn (o)s oedd hi (y)n bwrw (y)dach chi (y)n gweld oedden nhw yn cael (d)im_byd ! |
| | yeah after if be.3S.IMP PRON.3SF PRT rain.NONFIN be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN be.3PL.IMP PRON.3PL PRT get.NONFIN nothing |
| | yeah.ADV afterwards.ADV if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT strike.V.INFIN be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN nothing.ADV |
| | yeah, then if it rained, you see, they got nothing! |
167 | HEL | oedden nhw (ddi)m yn medru gweithio nag oedden ? |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL NEG PRT can.NONFIN work.NONFIN NEG be.3PL.IMP |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN work.V.INFIN than.CONJ be.V.13P.IMPERF |
| | they couldn't work, could they? |
172 | HEL | oedden nhw (ddi)m yn medru gweithio nag oedden ? |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL NEG PRT can.NONFIN work.NONFIN NEG be.3PL.IMP |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P not.ADV+SM PRT be_able.V.INFIN work.V.INFIN than.CONJ be.V.13P.IMPERF |
| | they couldn't work, could they? |
177 | AID | ond falle ychi i gymharu efo [/] efo cyflog gwas farmCE # bod hwnna (y)n gyflog +/ . |
| | but maybe know_2PL PRT compare.NONFIN with with wage servant farm be.NONFIN that_one PRT wage |
| | but.CONJ maybe.ADV you_know.IM to.PREP compare.V.INFIN+SM with.PREP with.PREP wage.N.MF.SG servant.N.M.SG farm.N.SG be.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT wage.N.MF.SG+SM |
| | but maybe, you know, compared with a farm hand's wage that was a ... |
181 | AID | +< oedden nhw (y)n cael hi (y)n ofnadwy do'n . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT get.NONFIN PRON.3SF PRT terrible be.3PL.IMP.NEG |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT terrible.ADJ be.V.1S.IMPERF.NEG |
| | they had it terribly, didn't they? |
181 | AID | +< oedden nhw (y)n cael hi (y)n ofnadwy do'n . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT get.NONFIN PRON.3SF PRT terrible be.3PL.IMP.NEG |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT terrible.ADJ be.V.1S.IMPERF.NEG |
| | they had it terribly, didn't they? |
182 | HEL | er oedd pob peth yn rhad wrth gwrs toedd ? |
| | though be.3S.IMP every thing PRT cheap of course be.3S.IMP.NEG |
| | er.IM be.V.3S.IMPERF each.PREQ thing.N.M.SG PRT cheap.ADJ by.PREP course.N.M.SG+SM unk |
| | still, everything was cheap, of course, wasn't it? |
187 | AID | yeahCE yn Llanwddyn oedd yn umCE [/] ## yn nhaid i . |
| | yeah in Llanwddyn be.3S.IMP POSS.1S POSS.1S grandfather PRON.1S |
| | yeah.ADV in.PREP name be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP um.IM in.PREP grandfather.N.M.SG+NM to.PREP |
| | yeah, my grandfather was in Llanwddyn. |
187 | AID | yeahCE yn Llanwddyn oedd yn umCE [/] ## yn nhaid i . |
| | yeah in Llanwddyn be.3S.IMP POSS.1S POSS.1S grandfather PRON.1S |
| | yeah.ADV in.PREP name be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP um.IM in.PREP grandfather.N.M.SG+NM to.PREP |
| | yeah, my grandfather was in Llanwddyn. |
187 | AID | yeahCE yn Llanwddyn oedd yn umCE [/] ## yn nhaid i . |
| | yeah in Llanwddyn be.3S.IMP POSS.1S POSS.1S grandfather PRON.1S |
| | yeah.ADV in.PREP name be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP um.IM in.PREP grandfather.N.M.SG+NM to.PREP |
| | yeah, my grandfather was in Llanwddyn. |
188 | AID | yn yr hen # bentre gaeth ei foddi ychi gan yr ## dŵr i Lerpwl ynde yeahCE . |
| | in DET old village get.3S.PAST POSS.3SM drown.NONFIN know_2PL with DET water to Liverpool TAG yeah |
| | in.PREP the.DET.DEF old.ADJ village.N.M.SG+SM get.V.3S.PAST+SM.[or].captive.ADJ+SM his.ADJ.POSS.M.3S drown.V.INFIN+SM you_know.IM with.PREP the.DET.DEF water.N.M.SG to.PREP name isn't_it.IM yeah.ADV |
| | in the old village which was drowned by the water for Liverpool, eh, yeah. |
195 | AID | gof oedd o yn Llanwddyn # yn yr hen efail . |
| | blacksmith be.3S.IMP PRON.3SM in Llanwddyn in DET old smithy |
| | memory.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP name in.PREP the.DET.DEF old.ADJ unk |
| | he was a blacksmith in Llanwddyn in the old smithy. |
195 | AID | gof oedd o yn Llanwddyn # yn yr hen efail . |
| | blacksmith be.3S.IMP PRON.3SM in Llanwddyn in DET old smithy |
| | memory.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP name in.PREP the.DET.DEF old.ADJ unk |
| | he was a blacksmith in Llanwddyn in the old smithy. |
201 | AID | (y)dach chi (y)n gwybod mae rywun yn mynd yn_ôl ei [?] # achau (fe)lly . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN be.3S.PRES someone PRT go.NONFIN back POSS.3SM lineage thus |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN back.ADV his.ADJ.POSS.M.3S unk so.ADV |
| | you know, someone goes back through his lineage. |
201 | AID | (y)dach chi (y)n gwybod mae rywun yn mynd yn_ôl ei [?] # achau (fe)lly . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN be.3S.PRES someone PRT go.NONFIN back POSS.3SM lineage thus |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN back.ADV his.ADJ.POSS.M.3S unk so.ADV |
| | you know, someone goes back through his lineage. |
204 | AID | gaeth o ei eni (y)n seventeen_seventy_eightE # yn ## HeneglwysCE yn ymyl MachynllethCE . |
| | get.3S.PAST PRON.3SM POSS.3SM bear.NONFIN in seventeen_seventy_eight in Heneglwys in side Machynlleth |
| | get.V.3S.PAST+SM.[or].captive.ADJ+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S be_born.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk in.PREP name in.PREP edge.N.F.SG name |
| | he was born in 1778 in Heneglwys near Machynlleth. |
204 | AID | gaeth o ei eni (y)n seventeen_seventy_eightE # yn ## HeneglwysCE yn ymyl MachynllethCE . |
| | get.3S.PAST PRON.3SM POSS.3SM bear.NONFIN in seventeen_seventy_eight in Heneglwys in side Machynlleth |
| | get.V.3S.PAST+SM.[or].captive.ADJ+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S be_born.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk in.PREP name in.PREP edge.N.F.SG name |
| | he was born in 1778 in Heneglwys near Machynlleth. |
204 | AID | gaeth o ei eni (y)n seventeen_seventy_eightE # yn ## HeneglwysCE yn ymyl MachynllethCE . |
| | get.3S.PAST PRON.3SM POSS.3SM bear.NONFIN in seventeen_seventy_eight in Heneglwys in side Machynlleth |
| | get.V.3S.PAST+SM.[or].captive.ADJ+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S be_born.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk in.PREP name in.PREP edge.N.F.SG name |
| | he was born in 1778 in Heneglwys near Machynlleth. |
209 | HEL | mmmCE wellCE (y)dach chi (we)di bod yn hel eich achau do ? |
| | IM well be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST be.NONFIN PRT collect.NONFIN POSS.2PL lineage yes |
| | mmm.IM well.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN PRT collect.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P unk yes.ADV.PAST |
| | well, you've been researching your family tree, yes? |
211 | HEL | +< mae lawer yn gwneud heddiw toes ? |
| | be.3S.PRES many PRT do.NONFIN today be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES many.QUAN+SM PRT make.V.INFIN today.ADV unk |
| | many do it now, don't they? |
214 | AID | EurigCE (y)dy enw fo yn byw yn umCE ## LlansilynCE yn # Sir_Drefaldwyn . |
| | Eurig be.3S.PRES name PRON.3SM PRT live.NONFIN in IM Llansilyn in Montgomeryshire |
| | name be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP um.IM name in.PREP name |
| | Eurig his name is, living in Llansilyn in Montgomeryshire. |
214 | AID | EurigCE (y)dy enw fo yn byw yn umCE ## LlansilynCE yn # Sir_Drefaldwyn . |
| | Eurig be.3S.PRES name PRON.3SM PRT live.NONFIN in IM Llansilyn in Montgomeryshire |
| | name be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP um.IM name in.PREP name |
| | Eurig his name is, living in Llansilyn in Montgomeryshire. |
214 | AID | EurigCE (y)dy enw fo yn byw yn umCE ## LlansilynCE yn # Sir_Drefaldwyn . |
| | Eurig be.3S.PRES name PRON.3SM PRT live.NONFIN in IM Llansilyn in Montgomeryshire |
| | name be.V.3S.PRES name.N.M.SG he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN PRT.[or].in.PREP um.IM name in.PREP name |
| | Eurig his name is, living in Llansilyn in Montgomeryshire. |
217 | AID | dw i (ddi)m yn sureCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure. |
219 | AID | mae o (we)di mynd yn # ychi # wirion braidd . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST go.NONFIN PRT know_2PL stupid rather |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP you_know.IM silly.ADJ+SM.[or].check.V.1P.PAST+SM.[or].check.V.3P.PAST+SM rather.ADV |
| | he's gone mad, rather. |
223 | AID | a wedyn mae o (we)di penderfynu bod ni (y)n cael +/ . |
| | and after be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST decide.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL PRT get.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP decide.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P PRT get.V.INFIN |
| | and then he's decided that we're having... |
231 | AID | +< ohCE mae (y)n braf . |
| | IM be.3S.PRES PRT nice |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT fine.ADJ |
| | oh, it's nice. |
243 | AID | ermCE rightCE mae (y)r aduniad # yn mynd i gael ei gynnal yn LlanwddynCE . |
| | IM right be.3S.PRES DET reunion PRT go.NONFIN PRT get.NONFIN POSS.3SM support.NONFIN in Llanwddyn |
| | germ.N.SG+SM right.ADJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S support.V.INFIN+SM in.PREP name |
| | erm, right, the reunion is going to be held in Llanwddyn. |
243 | AID | ermCE rightCE mae (y)r aduniad # yn mynd i gael ei gynnal yn LlanwddynCE . |
| | IM right be.3S.PRES DET reunion PRT go.NONFIN PRT get.NONFIN POSS.3SM support.NONFIN in Llanwddyn |
| | germ.N.SG+SM right.ADJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S support.V.INFIN+SM in.PREP name |
| | erm, right, the reunion is going to be held in Llanwddyn. |
257 | AID | a mae o yn byw yn Papua_New_GuineaE . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT live.NONFIN in Papua_New_Guinea |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | and he lives in Papua New Guinea. |
257 | AID | a mae o yn byw yn Papua_New_GuineaE . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT live.NONFIN in Papua_New_Guinea |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | and he lives in Papua New Guinea. |
260 | AID | argian dw i (ddi)m yn cofio . |
| | blimey be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN |
| | good_lord.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | blimey, I don't remember. |
262 | HEL | (y)dy [?] o (y)n dod drosodd ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT come.NONFIN over |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN over.ADV+SM |
| | is he coming over? |
266 | AID | i SteddfodCE yn +/ . |
| | to Eisteddfod in |
| | to.PREP name PRT.[or].in.PREP |
| | to the Eisteddfod in... |
272 | AID | mae o (y)n byw AmericaCE . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT live.NONFIN America |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN name |
| | he lives [in] America. |
275 | HEL | rheiny gyd yn dŵad ? |
| | those all PRT come.NONFIN |
| | those.PRON joint.ADJ+SM PRT come.V.INFIN |
| | all those are coming? |
285 | HEL | be [?] (y)dach chi feddwl o [?] SteddfodCE (y)ma rwan yn stopio croeso ? |
| | what be.2PL.PRES PRON.2PL think.NONFIN of Eisteddfod here now PRT stop.NONFIN welcome.NONFIN |
| | what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P think.V.INFIN+SM from.PREP name here.ADV now.ADV PRT stop.V.INFIN welcome.N.M.SG |
| | what do you think of this Eisteddfod now stopping the welcome [ceremony?]. |
288 | AID | mae nhw [/] mae nhw (y)n dallt bod hynna (we)di stopio wchi xx . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL be.3PL.PRES PRON.3PL PRT understand.NONFIN be.NONFIN that PRT.PAST stop.NONFIN know_2PL |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT understand.V.INFIN be.V.INFIN that.PRON.DEM.SP after.PREP stop.V.INFIN know.V.2P.PRES |
| | they understand that that's stopped, you know [..]. |
291 | AID | doedden nhw (ddi)m yn keenE felly # xxx . |
| | be.3PL.IMP.NEG PRON.3PL NEG PRT keen thus |
| | be.V.3P.IMPERF.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT keen.ADJ so.ADV |
| | they weren't keen, then [...]. |
292 | HEL | +< (y)dy o (we)di stopio (y)n hon [?] rwan yndy ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT.PAST stop.NONFIN in this_one now be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP stop.V.INFIN PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.F.SG now.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | has it stopped in this one now, has it? |
295 | HEL | yn hon ? |
| | in this_one |
| | PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.F.SG |
| | in this one? |
299 | HEL | ohCE yn hon mae (we)di stopio yeahCE ? |
| | IM in this_one be.3S.PRES PRT.PAST stop.NONFIN yeah |
| | oh.IM PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.F.SG be.V.3S.PRES after.PREP stop.V.INFIN yeah.ADV |
| | oh, it has stopped in this one, yeah? |
302 | AID | +< mae (we)di newid erCE # sut mae nhw (y)n ## barnu (he)fyd ynde . |
| | be.3S.PRES PRT.PAST PRT.PAST IM how be.3PL.PRES PRON.3PL PRT judge.NONFIN also TAG |
| | be.V.3S.PRES after.PREP change.V.INFIN er.IM how.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT judge.V.INFIN also.ADV isn't_it.IM |
| | it's changed how they adjudicate as well. |
304 | HEL | +< ohCE dw i (y)n meddwl bod o (y)n bechod bod nhw (y)n stopio hwnna (he)fyd . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT pity be.NONFIN PRON.3PL PRT stop.NONFIN that_one also |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT how_sad.IM.[or].sin.N.M.SG+SM be.V.INFIN they.PRON.3P PRT stop.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG also.ADV |
| | oh, I think it's a shame they're stopping that one too. |
304 | HEL | +< ohCE dw i (y)n meddwl bod o (y)n bechod bod nhw (y)n stopio hwnna (he)fyd . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT pity be.NONFIN PRON.3PL PRT stop.NONFIN that_one also |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT how_sad.IM.[or].sin.N.M.SG+SM be.V.INFIN they.PRON.3P PRT stop.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG also.ADV |
| | oh, I think it's a shame they're stopping that one too. |
304 | HEL | +< ohCE dw i (y)n meddwl bod o (y)n bechod bod nhw (y)n stopio hwnna (he)fyd . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT pity be.NONFIN PRON.3PL PRT stop.NONFIN that_one also |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT how_sad.IM.[or].sin.N.M.SG+SM be.V.INFIN they.PRON.3P PRT stop.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG also.ADV |
| | oh, I think it's a shame they're stopping that one too. |
306 | HEL | w i (y)n cydweld â (y)r barnu te . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT agree.NONFIN with DET judge.NONFIN TAG |
| | ooh.IM to.PREP PRT agree.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF judge.V.INFIN be.IM |
| | I agree with the adjudication. |
307 | HEL | mae hwnnw (y)n mynd rhy hir yndy . |
| | be.3S.PRES that_one PRT go.NONFIN too long be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT go.V.INFIN too.ADJ long.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | that goes on too long, doesn't it. |
314 | AID | mae nhw (y)n dod mor bell de . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT come.NONFIN so far TAG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN so.ADV far.ADJ+SM be.IM+SM |
| | they come so far. |
315 | HEL | +< mae nhw (y)n deud +/ . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN |
| | the say... |
316 | HEL | mae nhw (y)n deud bod pobl yn mynd a dŵad fel fynnon nhw heddiw . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN be.NONFIN people PRT go.NONFIN and come.NONFIN like desire.3PL.NONPAST PRON.3PL today |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN people.N.F.SG PRT go.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN like.CONJ insist.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P today.ADV |
| | they say that people come and go as they wish today. |
316 | HEL | mae nhw (y)n deud bod pobl yn mynd a dŵad fel fynnon nhw heddiw . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN be.NONFIN people PRT go.NONFIN and come.NONFIN like desire.3PL.NONPAST PRON.3PL today |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN people.N.F.SG PRT go.V.INFIN and.CONJ come.V.INFIN like.CONJ insist.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P today.ADV |
| | they say that people come and go as they wish today. |
321 | AID | na mae hynna (y)n wir yndy . |
| | no be.3S.PRES that PRT true be.3S.PRES |
| | no.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT true.ADJ+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | no, that's true, yes. |
325 | AID | be (y)dach chi feddwl rwan yn +.. . |
| | what be.2PL.PRES PRON.2PL think.NONFIN now PRT |
| | what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P think.V.INFIN+SM now.ADV PRT.[or].in.PREP |
| | what do you mean now... |
331 | AID | (dy)dy hwnna (ddi)m yn costio ryw lotCE na ? |
| | be.3S.PRES.NEG that_one NEG PRT cost.NONFIN some lot no |
| | be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.M.SG not.ADV+SM PRT cost.V.INFIN some.PREQ+SM lot.N.SG no.ADV |
| | that doesn't cost a lot, does it? |
336 | HEL | ohCE (dy)dyn nhw (ddi)m yn talu iddyn nhw ddod yma nac ydyn ? |
| | IM be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL NEG PRT pay.NONFIN to.3PL PRON.3PL come.NONFIN here NEG be.3PL.PRES |
| | oh.IM be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT pay.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P come.V.INFIN+SM here.ADV PRT.NEG be.V.3P.PRES |
| | oh, they don't pay to come here, do they? |
339 | AID | ond mae (y)n sureCE bod nhw (y)n cyfrannu ychi . |
| | but be.3S.PRES PRT sure be.NONFIN PRON.3PL PRT contribute.NONFIN know_2PL |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT contribute.V.INFIN you_know.IM |
| | but they probably contribute, you know. |
339 | AID | ond mae (y)n sureCE bod nhw (y)n cyfrannu ychi . |
| | but be.3S.PRES PRT sure be.NONFIN PRON.3PL PRT contribute.NONFIN know_2PL |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT contribute.V.INFIN you_know.IM |
| | but they probably contribute, you know. |
340 | AID | mae nhw (y)n +.. . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP |
| | they're... |
347 | HEL | +< xx yn plesio [?] . |
| | PRT please.NONFIN |
| | PRT please.V.INFIN |
| | [..] pleasing. |
348 | HEL | er (dy)dy &po ddim [?] yn plesio pawb nac ydy ? |
| | IM be.3S.PRES.NEG NEG PRT please.NONFIN everyone NEG be.3S.PRES |
| | er.IM be.V.3S.PRES.NEG not.ADV+SM PRT please.V.INFIN everyone.PRON PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | it [?] doesn't please everyone, does it? |
352 | HEL | (dy)dy o (ddi)m yn plesio pawb nac ydy ? |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT please.NONFIN everyone NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT please.V.INFIN everyone.PRON PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | it doesn't please everyone, does it? |
357 | AID | o'n i (y)n nabod ryw [?] [/] ryw # umCE hogyn o # TregarthCE . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT recognise.NONFIN some some IM boy from Tregarth |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know_someone.V.INFIN some.PREQ+SM some.PREQ+SM um.IM lad.N.M.SG from.PREP name |
| | I knew a boy from Tregarth. |
358 | AID | mi oedd o [//] ei dad o (y)n gweithio (y)n y chwarel . |
| | PRT be.3S.IMP PRON.3SM POSS.3SM father PRON.3SM PRT work.NONFIN in DET quarry |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF pane.N.M.SG+AM |
| | his father worked in the quarry. |
358 | AID | mi oedd o [//] ei dad o (y)n gweithio (y)n y chwarel . |
| | PRT be.3S.IMP PRON.3SM POSS.3SM father PRON.3SM PRT work.NONFIN in DET quarry |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF pane.N.M.SG+AM |
| | his father worked in the quarry. |
359 | HEL | yeahCE yr ochr yna o'n i (y)n byw . |
| | yeah DET side there be.1S.IMP PRON.1S PRT live.NONFIN |
| | yeah.ADV the.DET.DEF side.N.F.SG there.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT live.V.INFIN |
| | yeah, I lived down that end. |
370 | HEL | oedd gynno fo (ddi)m brawd a enw fo (y)n [?] WilliamCE nag oedd ? |
| | be.3S.IMP with.3SM PRON.3SM NEG brother and name PRON.3SM PRT William NEG be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S not.ADV+SM brother.N.M.SG and.CONJ name.N.M.SG he.PRON.M.3S in.PREP name than.CONJ be.V.3S.IMPERF |
| | he didn't have a brother whose name was William, did he? |
380 | AID | a (we)dyn mae [/] mae [/] mae [/] MihangelCE xx [//] mae o (y)n byw yn Llandrillo_yn_Rhos . |
| | and after be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES Mihangel be.3S.PRES PRON.3SM PRT live.NONFIN in Rhos_on_Sea |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | and then Mihangel, he lives in Rhos-on-Sea. |
380 | AID | a (we)dyn mae [/] mae [/] mae [/] MihangelCE xx [//] mae o (y)n byw yn Llandrillo_yn_Rhos . |
| | and after be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES Mihangel be.3S.PRES PRON.3SM PRT live.NONFIN in Rhos_on_Sea |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | and then Mihangel, he lives in Rhos-on-Sea. |
382 | AID | a (dy)dy o (ddi)m yn dda iawn . |
| | and be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT good very |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT good.ADJ+SM very.ADV |
| | and he's not very well. |
390 | AID | yeahCE a (y)n smocio fel simnai . |
| | yeah and PRT smoke.NONFIN like chimney |
| | yeah.ADV and.CONJ PRT smoke.V.INFIN like.CONJ unk |
| | yeah, and smoking like a chimney. |
393 | HEL | +< ohCE dw i (ddi)m yn gwybod de [?] . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN TAG |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.IM+SM |
| | oh, I don't know. |
396 | HEL | +< yeahCE ydy mae (y)n sureCE yndy . |
| | yeah be.3S.PRES be.3S.PRES PRT sure be.3S.PRES |
| | yeah.ADV be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yeah, yes, probably, yes. |
397 | AID | +< xx ond oedd o (y)n deud umCE +.. . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN IM |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN um.IM |
| | [..] but he was saying, um... |
399 | AID | <wyddoch chi> [?] fel mae nhw roi nicknamesE yn y chwareli de . |
| | know.2PL.NONPAST PRON.2PL like be.3PL.PRES PRON.3PL give.NONFIN nicknames in DET quarries TAG |
| | unk you.PRON.2P like.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P give.V.INFIN+SM nickname.N.PL in.PREP the.DET.DEF panes.N.M.PL+AM be.IM+SM |
| | you know, like they give nicknames in the quarry. |
404 | AID | +< dw i (ddi)m yn cofio . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | I don't remember. |
405 | HEL | ohCE (y)dach chi (ddi)m yn cofio . |
| | IM be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT remember.NONFIN |
| | oh.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | oh, you don't remember. |
406 | AID | +< na dw i (ddi)m yn &ko [///] na (e)i frawd o . |
| | no be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT NEG POSS.3SM brother PRON.3SM |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP PRT.NEG his.ADJ.POSS.M.3S brother.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | no, I don't .. . nor his brother. |
408 | AID | ond oedd CandleCE deud rwan ## bod (y)na ryw foyCE (we)di mynd i weithio i Lerpwl yn y docksCE . |
| | but be.3S.IMP Candle say.NONFIN now be.NONFIN there some boy PRT.PAST go.NONFIN PRT work.NONFIN to Liverpool in DET docks |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF name say.V.INFIN now.ADV be.V.INFIN there.ADV some.PREQ+SM boy.N.SG+SM after.PREP go.V.INFIN to.PREP work.V.INFIN+SM to.PREP name in.PREP the.DET.DEF dock.N.SG+PL |
| | but Candle was saying now that there was some bloke who had gone to work in Liverpool in the docks. |
411 | AID | a yn deud umCE +"/ . |
| | and PRT say.NONFIN IM |
| | and.CONJ PRT say.V.INFIN um.IM |
| | and saying, um. |
419 | HEL | ohCE Mihangel_JonesCE yeahCE lle mae o (y)n byw (fe)lly ? |
| | IM Mihangel_Jones yeah place be.3S.PRES PRON.3SM PRT live.NONFIN thus |
| | oh.IM name yeah.ADV where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN so.ADV |
| | oh Mihangel Jones, yeah, where does he live then? |
421 | HEL | lle mae MihangelCE yn byw ? |
| | place be.3S.PRES Mihangel PRT live.NONFIN |
| | where.INT be.V.3S.PRES name PRT live.V.INFIN |
| | where does Mihangel live? |
424 | AID | yeahCE oedd o (y)n &bi [//] oedd o (y)n brifathro +/ . |
| | yeah be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT headteacher |
| | yeah.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT headmaster.N.M.SG+SM |
| | yeah, he was a headteacher... |
424 | AID | yeahCE oedd o (y)n &bi [//] oedd o (y)n brifathro +/ . |
| | yeah be.3S.IMP PRON.3SM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT headteacher |
| | yeah.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT headmaster.N.M.SG+SM |
| | yeah, he was a headteacher... |
426 | AID | +, ohCE yn (y)r ysgol Llandrillo_yn_Rhos yeahCE ? |
| | IM in DET school Rhos_on_Sea yeah |
| | oh.IM in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG name yeah.ADV |
| | ...oh, in the Rhos-on-Sea school, yeah? |
434 | HEL | ohCE rightCE xxx dw i (ddi)m yn nabod o felly . |
| | IM right be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT recognise.NONFIN PRON.3SM thus |
| | oh.IM right.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN he.PRON.M.3S so.ADV |
| | oh right [...] I don't know him then. |
442 | AID | dydw i (ddi)m yn cofio . |
| | be.1S.PRES.NEG PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | I don't remember. |
443 | HEL | dw i (y)n sureCE xxx . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT sure |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ |
| | I'm sure [...]. |
444 | AID | +< yn coleg oedd o (e)fo fi ychi . |
| | in college be.3S.IMP PRON.3SM with PRON.1S know_2PL |
| | PRT.[or].in.PREP college.N.M.SG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S with.PREP I.PRON.1S+SM you_know.IM |
| | he was in college with me, you know. |
445 | HEL | +< ohCE yeahCE dw i (y)n sureCE yeahCE yeahCE . |
| | IM yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT sure yeah yeah |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ yeah.ADV yeah.ADV |
| | oh yeah, I'm sure, yeah, yeah. |
446 | AID | +< yeahCE # yn coleg . |
| | yeah in college |
| | yeah.ADV PRT.[or].in.PREP college.N.M.SG |
| | yeah, in college. |
447 | AID | dydw i (ddi)m yn cofio . |
| | be.1S.PRES.NEG PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | I don't remember. |
448 | HEL | cofio nhw (y)n dod i (y)r eglwys xxx . |
| | remember.NONFIN PRON.3PL PRT come.NONFIN to DET church |
| | remember.V.INFIN they.PRON.3P PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF church.N.F.SG |
| | [I] remember them coming to the church [...]. |
455 | HEL | yn [?] mynd bob dydd Sul i cathedralE (y)na . |
| | PRT go.NONFIN every day Sunday to cathedral there |
| | PRT go.V.INFIN each.PREQ+SM day.N.M.SG Sunday.N.M.SG to.PREP cathedral.N.SG there.ADV |
| | going every Sunday to that cathedral. |
473 | HEL | mae (y)na ddipyn yn mynd i cathedralE (y)na (w)chi . |
| | be.3S.PRES there little PRT go.NONFIN to cathedral there know_2PL |
| | be.V.3S.PRES there.ADV unk PRT go.V.INFIN to.PREP cathedral.N.SG there.ADV know.V.2P.PRES |
| | there's a few going to that cathedral, you know. |
476 | HEL | mae [//] &məra [//] mae canol yn llawn yno (w)chi . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES middle PRT full there know_2PL |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES middle.N.M.SG PRT full.ADJ there.ADV know.V.2P.PRES |
| | the middle is full there, you know. |
481 | HEL | wedyn mae (y)na wasanaeth wyth (y)dach chi (y)n gweld a naw ## a hanner awr (we)di deg . |
| | after be.3S.PRES there service eight be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN and nine and half hour PRT.PAST ten |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV service.N.M.SG+SM eight.NUM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN and.CONJ nine.NUM and.CONJ half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP ten.NUM |
| | then there's an eight service, you see, and nine and half past ten. |
482 | HEL | os (fa)san nhw gyd efo (e)i_gilydd fasai (y)r lle (y)n llawn basai ? |
| | if be.3PL.CONDIT PRON.3PL all with each_other be.3S.CONDIT DET place PRT full be.3S.CONDIT |
| | if.CONJ be.V.1P.PLUPERF+SM they.PRON.3P joint.ADJ+SM with.PREP each_other.PRON.3SP be.V.3S.PLUPERF+SM the.DET.DEF place.N.M.SG PRT full.ADJ be.V.3S.PLUPERF |
| | if they'd all be together [=at the same time] the place would be full, wouldn't it? |
491 | AID | +< mae (y)n sureCE bod erCE erCE [/] bod [/] bod o yng # Nghaerdydd heddiw oedd o ? |
| | be.3S.PRES PRT sure be.NONFIN IM IM be.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM in Cardiff today be.3S.IMP PRON.3SM |
| | be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ be.V.INFIN er.IM er.IM be.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+NM today.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S |
| | he was probably in Cardiff today, was he? |
515 | HEL | na dw i (ddi)m yn gwybod xxx . |
| | no be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | no, I don't know [...]. |
517 | HEL | +< dw i (ddi)m yn xxx . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP |
| | I don't [...]. |
521 | HEL | mae o (y)n archesgob rwan tydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT archbishop now be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk now.ADV unk |
| | he's an archbishop now, isn't he. |
523 | HEL | +< oedd o [/] oedd o (y)n esgob yma toedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP PRON.3SM PRT bishop here be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP bishop.N.M.SG here.ADV unk |
| | he was a bishop here, wasn't he. |
524 | AID | +< oedd o (y)n y paradeCE [?] oedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM in DET parade be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF parade.N.SG be.V.3S.IMPERF |
| | he was in the parade, yes. |
525 | HEL | oedd o (y)n esgob yno toedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT bishop there be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP bishop.N.M.SG there.ADV unk |
| | he was a bishop there, wasn't he. |
532 | AID | (d)im yn cofio be . |
| | NEG PRT remember.NONFIN what |
| | not.ADV PRT remember.V.INFIN what.INT |
| | don't remember what. |
555 | AID | ohCE mae (y)n boundCE o fod yn fwy . |
| | IM be.3S.PRES PRT bound of be.NONFIN PRT more |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT bind.PASTPART of.PREP be.V.INFIN+SM PRT more.ADJ.COMP+SM |
| | oh, it's bound to be more [=worse]. |
555 | AID | ohCE mae (y)n boundCE o fod yn fwy . |
| | IM be.3S.PRES PRT bound of be.NONFIN PRT more |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT bind.PASTPART of.PREP be.V.INFIN+SM PRT more.ADJ.COMP+SM |
| | oh, it's bound to be more [=worse]. |
556 | HEL | yn gaddo tydy ? |
| | PRT promise.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | PRT promise.V.INFIN unk |
| | promising, isn't it? |
559 | HEL | yn toddi [?] fan (y)na rwan hefyd yndy . |
| | PRT melt.NONFIN place there now also be.3S.PRES |
| | PRT melt.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV now.ADV also.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | melting over there now too, isn't it. |
582 | HEL | ond (fa)sai (y)na (ddi)m ysgol (fa)sai (y)r plant (dd)im yn cael y pethau (y)ma wedyn . |
| | but be.3S.CONDIT there NEG school be.3S.CONDIT DET children NEG PRT get.NONFIN DET things here after |
| | but.CONJ be.V.3S.PLUPERF+SM there.ADV not.ADV+SM school.N.F.SG be.V.3S.PLUPERF+SM the.DET.DEF child.N.M.PL not.ADV+SM PRT get.V.INFIN the.DET.DEF things.N.M.PL here.ADV afterwards.ADV |
| | but if there were no school then the children wouldn't get things things after. |
583 | AID | +< yn hollol de yeahCE . |
| | PRT totally TAG yeah |
| | PRT completely.ADJ be.IM+SM yeah.ADV |
| | totally, yeah. |
584 | HEL | mae (y)n anodd gwybod tydy . |
| | be.3S.PRES PRT difficult know.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ know.V.INFIN unk |
| | it's hard to know, isn't it. |
588 | HEL | cael fath â ni (fa)sai gorau iddyn nhw cael concertCE yn bore a cael [//] # gael halfE dayE wedyn . |
| | get.NONFIN kind with PRON.1PL be.3S.CONDIT best to.3PL PRON.3PL get.NONFIN concert in morning and get.NONFIN get.NONFIN half day after |
| | get.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.PREP we.PRON.1P be.V.3S.PLUPERF+SM best.ADJ.SUP.[or].choirs.N.M.PL+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P get.V.INFIN concert.N.SG PRT.[or].in.PREP morning.N.M.SG and.CONJ get.V.INFIN get.V.INFIN+SM half.N.SG day.N.SG afterwards.ADV |
| | the best thing for them would be to have like we did, have a concert in the morning and have a half day afterwards. |
589 | AID | yeahCE fel (yn)a oedd hi ynde xxx os dw i (y)n cofio (y)n iawn yn LlangynogCE yeahCE ? |
| | yeah like there be.3S.IMP PRON.3SF TAG if be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT fine in Llangynog yeah |
| | yeah.ADV like.CONJ there.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S isn't_it.IM if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV in.PREP name yeah.ADV |
| | yeah, it was like that [...] if I remember rightly, in Llangynog, yeah? |
589 | AID | yeahCE fel (yn)a oedd hi ynde xxx os dw i (y)n cofio (y)n iawn yn LlangynogCE yeahCE ? |
| | yeah like there be.3S.IMP PRON.3SF TAG if be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT fine in Llangynog yeah |
| | yeah.ADV like.CONJ there.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S isn't_it.IM if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV in.PREP name yeah.ADV |
| | yeah, it was like that [...] if I remember rightly, in Llangynog, yeah? |
589 | AID | yeahCE fel (yn)a oedd hi ynde xxx os dw i (y)n cofio (y)n iawn yn LlangynogCE yeahCE ? |
| | yeah like there be.3S.IMP PRON.3SF TAG if be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT fine in Llangynog yeah |
| | yeah.ADV like.CONJ there.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S isn't_it.IM if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV in.PREP name yeah.ADV |
| | yeah, it was like that [...] if I remember rightly, in Llangynog, yeah? |
597 | HEL | mae Sir_Fôn yn gwneud mwy ohono fo na ni dw i (y)n meddwl . |
| | be.3S.PRES Anglesey PRT do.NONFIN more of.3SM PRON.3SM than PRON.1PL be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES name PRT make.V.INFIN more.ADJ.COMP from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S (n)or.CONJ we.PRON.1P be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | Anglesey does more of it than us, I think. |
597 | HEL | mae Sir_Fôn yn gwneud mwy ohono fo na ni dw i (y)n meddwl . |
| | be.3S.PRES Anglesey PRT do.NONFIN more of.3SM PRON.3SM than PRON.1PL be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES name PRT make.V.INFIN more.ADJ.COMP from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S (n)or.CONJ we.PRON.1P be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN |
| | Anglesey does more of it than us, I think. |
599 | HEL | mae Sir_Fôn yn gwneud mwy ohono fo yndy yndy yndy yndy . |
| | be.3S.PRES Anglesey PRT do.NONFIN more of.3SM PRON.3SM be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES name PRT make.V.INFIN more.ADJ.COMP from_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH |
| | Anglesey does more of it, yes, yes, yes, yes. |
602 | AID | dach chi (we)di bod erCE # yn Lasynys_FawrCE yn HarlechCE ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST be.NONFIN IM in Lasynys_Fawr in Harlech |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN er.IM in.PREP name in.PREP name |
| | have you been in Lasynys Fawr in Harlech? |
602 | AID | dach chi (we)di bod erCE # yn Lasynys_FawrCE yn HarlechCE ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST be.NONFIN IM in Lasynys_Fawr in Harlech |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN er.IM in.PREP name in.PREP name |
| | have you been in Lasynys Fawr in Harlech? |
605 | HEL | dw i (y)n meddwl do do . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN yes yes |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM yes.ADV.PAST |
| | I think, yes, yes. |
628 | AID | umCE dw i (we)di bod yn cerdded efo # Cymdeithas EllisCE [/] # Ellis_WynneCE . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT walk.NONFIN with Society Ellis Ellis_Wynne |
| | um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT walk.V.INFIN with.PREP name name name |
| | I've been walking with the Ellis Wynne Society |
640 | AID | dyma un o [/] o (y)r bobl oedd yn cerdded yn ## cofio bod hi (y)n # dri chan mlynedd # cyhoeddi llyfr Ellis_WynneCE . |
| | here one of of DET people be.3S.IMP PRT walk.NONFIN PRT remember.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT three hundred year publish.NONFIN book Ellis_Wynne |
| | this_is.ADV one.NUM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP of.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT walk.V.INFIN PRT remember.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT three.NUM.M+SM can.N.M.SG+AM years.N.F.PL+NM publish.V.INFIN book.N.M.SG name |
| | one of the people walking remembered it was three hundred years [since] the publishing of Ellis Wynne's book. |
640 | AID | dyma un o [/] o (y)r bobl oedd yn cerdded yn ## cofio bod hi (y)n # dri chan mlynedd # cyhoeddi llyfr Ellis_WynneCE . |
| | here one of of DET people be.3S.IMP PRT walk.NONFIN PRT remember.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT three hundred year publish.NONFIN book Ellis_Wynne |
| | this_is.ADV one.NUM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP of.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT walk.V.INFIN PRT remember.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT three.NUM.M+SM can.N.M.SG+AM years.N.F.PL+NM publish.V.INFIN book.N.M.SG name |
| | one of the people walking remembered it was three hundred years [since] the publishing of Ellis Wynne's book. |
640 | AID | dyma un o [/] o (y)r bobl oedd yn cerdded yn ## cofio bod hi (y)n # dri chan mlynedd # cyhoeddi llyfr Ellis_WynneCE . |
| | here one of of DET people be.3S.IMP PRT walk.NONFIN PRT remember.NONFIN be.NONFIN PRON.3SF PRT three hundred year publish.NONFIN book Ellis_Wynne |
| | this_is.ADV one.NUM he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP of.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT walk.V.INFIN PRT remember.V.INFIN be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT three.NUM.M+SM can.N.M.SG+AM years.N.F.PL+NM publish.V.INFIN book.N.M.SG name |
| | one of the people walking remembered it was three hundred years [since] the publishing of Ellis Wynne's book. |
644 | AID | a mae nhw (y)n gofyn ## os (fa)swn i (y)n wneud taith # o_gwmpas # llefydd (fa)sai fo (y)n nabod de . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT ask.NONFIN if be.1S.CONDIT PRON.1S PRT do.NONFIN journey around places be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT recognise.NONFIN TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT ask.V.INFIN if.CONJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM journey.N.F.SG around.ADV places.N.M.PL be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S PRT know_someone.V.INFIN be.IM+SM |
| | and they ask if I would conduct a journey around places he would know. |
644 | AID | a mae nhw (y)n gofyn ## os (fa)swn i (y)n wneud taith # o_gwmpas # llefydd (fa)sai fo (y)n nabod de . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT ask.NONFIN if be.1S.CONDIT PRON.1S PRT do.NONFIN journey around places be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT recognise.NONFIN TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT ask.V.INFIN if.CONJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM journey.N.F.SG around.ADV places.N.M.PL be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S PRT know_someone.V.INFIN be.IM+SM |
| | and they ask if I would conduct a journey around places he would know. |
644 | AID | a mae nhw (y)n gofyn ## os (fa)swn i (y)n wneud taith # o_gwmpas # llefydd (fa)sai fo (y)n nabod de . |
| | and be.3PL.PRES PRON.3PL PRT ask.NONFIN if be.1S.CONDIT PRON.1S PRT do.NONFIN journey around places be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT recognise.NONFIN TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT ask.V.INFIN if.CONJ be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S PRT make.V.INFIN+SM journey.N.F.SG around.ADV places.N.M.PL be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S PRT know_someone.V.INFIN be.IM+SM |
| | and they ask if I would conduct a journey around places he would know. |
646 | AID | o'n i yn # ychi # xxx taith o_blaen xxx . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT know_2PL journey before |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP you_know.IM journey.N.F.SG before.ADV |
| | I was, you know, [...] journey before [...]. |
649 | AID | soCE ## o [?] [///] ## mae Ellis_WynneCE [/] Ellis_WynneCE yn perthyn i Arglwydd HarlechCE . |
| | so PRON.3SM be.3S.PRES Ellis_Wynne Ellis_Wynne PRT belong.NONFIN to Lord Harlech |
| | so.ADV he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP be.V.3S.PRES name name PRT belong.V.INFIN to.PREP name name |
| | so Ellis Wynne is related to Lord Harlech. |
657 | AID | a # pwy sy (y)n byw yn ## Glyn_TywarchCE (r)wan ydy umCE ## LordE ## HarlechCE . |
| | and who be.PRES.REL PRT live.NONFIN in Glyn_Tywarch now be.3S.PRES IM Lord Harlech |
| | and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN in.PREP name now.ADV be.V.3S.PRES um.IM name name |
| | and who lives in Glyn Tywarch now is Lord Harlech. |
657 | AID | a # pwy sy (y)n byw yn ## Glyn_TywarchCE (r)wan ydy umCE ## LordE ## HarlechCE . |
| | and who be.PRES.REL PRT live.NONFIN in Glyn_Tywarch now be.3S.PRES IM Lord Harlech |
| | and.CONJ who.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT live.V.INFIN in.PREP name now.ADV be.V.3S.PRES um.IM name name |
| | and who lives in Glyn Tywarch now is Lord Harlech. |
673 | AID | +< a dyma (y)na rywun # yn deud umCE # am bod ## ychi Ellis_WynneCE wedi dod o fan (y)na . |
| | and here there someone PRT say.NONFIN IM about be.NONFIN know_2PL Ellis_Wynne PRT.PAST come.NONFIN from place there |
| | and.CONJ this_is.ADV there.ADV someone.N.M.SG+SM PRT say.V.INFIN um.IM for.PREP be.V.INFIN you_know.IM name after.PREP come.V.INFIN he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and someone said, because, you know, Ellis Wynne had come from there. |
678 | AID | +< ohCE mae (y)r tŷ yn hen # (y)chi . |
| | IM be.3S.PRES DET house PRT old know_2PL |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF house.N.M.SG PRT old.ADJ you_know.IM |
| | oh the house is old, you know. |
680 | AID | yn erCE +.. . |
| | in IM |
| | PRT.[or].in.PREP er.IM |
| | in... |
685 | AID | o'n i yn meddwl be i wneud . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN what PRT do.NONFIN |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN what.INT to.PREP make.V.INFIN+SM |
| | I was wondering what to do. |
687 | AID | wedyn # dyma nhw (y)n +// . |
| | after here PRON.3PL PRT |
| | afterwards.ADV this_is.ADV they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP |
| | afterwards they did... |
693 | AID | wedyn # pythefnos cyn y daith ## dyma (yn)a lythyr # <yn dod> [?] rwan ## umCE . |
| | after fortnight before DET journey here there letter PRT come.NONFIN now IM |
| | afterwards.ADV fortnight.N.MF.SG before.PREP the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM this_is.ADV there.ADV letter.N.M.SG+SM PRT come.V.INFIN now.ADV um.IM |
| | then a fortnight before the journey, a letter came now. |
704 | HEL | +< &oði [//] o (we)di bod yn hir iawn yn ateb toedd ? |
| | PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN PRT long very PRT answer.NONFIN be.3S.IMP.NEG |
| | he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP after.PREP be.V.INFIN PRT long.ADJ very.ADV PRT answer.V.INFIN unk |
| | he'd been very long in answering, hadn't he? |
704 | HEL | +< &oði [//] o (we)di bod yn hir iawn yn ateb toedd ? |
| | PRON.3SM PRT.PAST be.NONFIN PRT long very PRT answer.NONFIN be.3S.IMP.NEG |
| | he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP after.PREP be.V.INFIN PRT long.ADJ very.ADV PRT answer.V.INFIN unk |
| | he'd been very long in answering, hadn't he? |
706 | HEL | oedd (wed)i fod yn (h)ir iawn yn ateb . |
| | be.3S.IMP PRT.PAST be.NONFIN PRT long very PRT answer |
| | be.V.3S.IMPERF after.PREP be.V.INFIN+SM PRT long.ADJ very.ADV PRT answer.V.INFIN |
| | he'd been very long answering. |
706 | HEL | oedd (wed)i fod yn (h)ir iawn yn ateb . |
| | be.3S.IMP PRT.PAST be.NONFIN PRT long very PRT answer |
| | be.V.3S.IMPERF after.PREP be.V.INFIN+SM PRT long.ADJ very.ADV PRT answer.V.INFIN |
| | he'd been very long answering. |
711 | AID | dyma ni (y)n cerdded rwan . |
| | here PRON.1PL PRT walk.NONFIN now |
| | this_is.ADV we.PRON.1P PRT walk.V.INFIN now.ADV |
| | we walked now. |
716 | AID | gwybod yn lle xxx stableE endE . |
| | know.NONFIN in place stable end |
| | know.V.INFIN in.PREP where.INT st.SV.INFIN+A.POT.[or].stable.N.SG end.N.SG |
| | know where [...] stable end. |
721 | AID | soCE oedden [?] ni (y)n [/] ## (y)n ychi [//] (y)n cicio (ei)n sodlau yn fan (hyn)ny . |
| | so be.1PL.IMP PRON.1PL PRT PRT know_2PL PRT kick.NONFIN POSS.1PL soles in place that |
| | so.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP you_know.IM PRT kick.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P heel.N.F.PL PRT place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP |
| | so we were kicking our heels there. |
721 | AID | soCE oedden [?] ni (y)n [/] ## (y)n ychi [//] (y)n cicio (ei)n sodlau yn fan (hyn)ny . |
| | so be.1PL.IMP PRON.1PL PRT PRT know_2PL PRT kick.NONFIN POSS.1PL soles in place that |
| | so.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP you_know.IM PRT kick.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P heel.N.F.PL PRT place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP |
| | so we were kicking our heels there. |
721 | AID | soCE oedden [?] ni (y)n [/] ## (y)n ychi [//] (y)n cicio (ei)n sodlau yn fan (hyn)ny . |
| | so be.1PL.IMP PRON.1PL PRT PRT know_2PL PRT kick.NONFIN POSS.1PL soles in place that |
| | so.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP you_know.IM PRT kick.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P heel.N.F.PL PRT place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP |
| | so we were kicking our heels there. |
721 | AID | soCE oedden [?] ni (y)n [/] ## (y)n ychi [//] (y)n cicio (ei)n sodlau yn fan (hyn)ny . |
| | so be.1PL.IMP PRON.1PL PRT PRT know_2PL PRT kick.NONFIN POSS.1PL soles in place that |
| | so.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP you_know.IM PRT kick.V.INFIN our.ADJ.POSS.1P heel.N.F.PL PRT place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP |
| | so we were kicking our heels there. |
737 | AID | +< a does (y)na (ddi)m llun o Ellis_WynneCE # yn unman . |
| | and be.3S.PRES.NEG there NEG picture of Ellis_Wynne in anywhere |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV not.ADV+SM picture.N.M.SG from.PREP name PRT anywhere.ADV |
| | and there's no picture of Ellis Wynne anywhere. |
739 | AID | dyma fo (y)n dod (y)mlaen rwan . |
| | here PRON.3SM PRT come.NONFIN forward now |
| | this_is.ADV he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN forward.ADV now.ADV |
| | he comes forward now. |
742 | AID | a wedyn oedd (y)na &n [/] neb (we)di bod yn y tŷ # Glyn_TywarchCE o_blaen de . |
| | and after be.3S.IMP there nobody PRT.PAST be.NONFIN in DET house Glyn_Tywarch before TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV anyone.PRON after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG name before.ADV be.IM+SM |
| | and then nobody had been in the house, Glyn Tywarch, before. |
751 | AID | a cleddyf ## ColonelCE JonesCE # yn amddiffyn Castell HarlechCE . |
| | and sword Colonel Jones PRT defend.NONFIN Castle Harlech |
| | and.CONJ unk name name PRT defend.V.INFIN name name |
| | and tbe sword of Colonel Jones, defending Harlech Castle. |
765 | AID | wedyn dyma ni (y)n mynd o fan (hyn)ny i +/ . |
| | after here PRON.1PL PRT go.NONFIN from place that to |
| | afterwards.ADV this_is.ADV we.PRON.1P PRT go.V.INFIN he.PRON.M.3S place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP to.PREP |
| | then we went from there to... |
768 | AID | cael [?] paned yn fan (y)na a cerdded i_fyny ## topiau ## a landio yn # LasynysCE i gael bara_brith a te . |
| | get.NONFIN cuppa in place there and walk.NONFIN up tops and land.NONFIN in Lasynys PRT get.NONFIN speckled_bread and tea |
| | get.V.INFIN cupful.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV and.CONJ walk.V.INFIN up.ADV tops.N.M.PL and.CONJ unk in.PREP name to.PREP get.V.INFIN+SM unk and.CONJ be.IM |
| | had a cuppa there and walked up to the tops and landed in Lasynys to have bara brith and tea. |
768 | AID | cael [?] paned yn fan (y)na a cerdded i_fyny ## topiau ## a landio yn # LasynysCE i gael bara_brith a te . |
| | get.NONFIN cuppa in place there and walk.NONFIN up tops and land.NONFIN in Lasynys PRT get.NONFIN speckled_bread and tea |
| | get.V.INFIN cupful.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV and.CONJ walk.V.INFIN up.ADV tops.N.M.PL and.CONJ unk in.PREP name to.PREP get.V.INFIN+SM unk and.CONJ be.IM |
| | had a cuppa there and walked up to the tops and landed in Lasynys to have bara brith and tea. |
773 | AID | +< oedd hi (y)n # &f [//] yn fis &ma erCE [//] Mehefin # a # wchi tywydd # xxx +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT PRT month IM June and know_2PL weather |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP PRT month.N.M.SG+SM er.IM June.N.M.SG and.CONJ know.V.2P.PRES weather.N.M.SG |
| | it was June and, you know, the weather [...]... |
773 | AID | +< oedd hi (y)n # &f [//] yn fis &ma erCE [//] Mehefin # a # wchi tywydd # xxx +/ . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT PRT month IM June and know_2PL weather |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP PRT month.N.M.SG+SM er.IM June.N.M.SG and.CONJ know.V.2P.PRES weather.N.M.SG |
| | it was June and, you know, the weather [...]... |
783 | AID | +< mae hi (y)n &ðande [//] mae hi (y)n ddynes niceCE iawn . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT woman nice very |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT woman.N.F.SG+SM nice.ADJ very.ADV |
| | she's a very nice woman. |
783 | AID | +< mae hi (y)n &ðande [//] mae hi (y)n ddynes niceCE iawn . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT be.3S.PRES PRON.3SF PRT woman nice very |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT woman.N.F.SG+SM nice.ADJ very.ADV |
| | she's a very nice woman. |
785 | AID | yeahCE # umCE mae hi (y)n cadw trefn <arno de> [?] . |
| | yeah IM be.3S.PRES PRON.3SF PRT keep.NONFIN order on.3SM TAG |
| | yeah.ADV um.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT keep.V.INFIN order.N.F.SG on_him.PREP+PRON.M.3S be.IM+SM |
| | yeah, she keeps him under control, eh. |
794 | AID | na mae hi (y)n ddynes +// . |
| | no be.3S.PRES PRON.3SF PRT woman |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT woman.N.F.SG+SM |
| | no, she's a woman... |
799 | AID | (y)chydig iawn o bobl sy (y)n cael mynd yno # yeahCE . |
| | few very of people be.PRES.REL PRT get.NONFIN go.NONFIN there yeah |
| | a_little.QUAN OK.ADV of.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT get.V.INFIN go.V.INFIN there.ADV yeah.ADV |
| | very few people get to go there, yeah. |
801 | AID | +< oedd oedd hwnna (y)n honourE de yeahCE &n . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP that_one PRT honour TAG yeah |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP honour.N.SG be.IM+SM yeah.ADV |
| | yes, that was an honour, yeah. |
803 | AID | a pawb yn deud wedyn +"/ . |
| | and everyone PRT say.NONFIN after |
| | and.CONJ everyone.PRON PRT say.V.INFIN afterwards.ADV |
| | and everyone saying afterwards. |
807 | HEL | (fa)sai (y)n well (fa)sai fo (y)n gwneud . |
| | be.3S.CONDIT PRT better be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT do.NONFIN |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM PRT better.ADJ.COMP+SM be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN |
| | it would be better if he did. |
807 | HEL | (fa)sai (y)n well (fa)sai fo (y)n gwneud . |
| | be.3S.CONDIT PRT better be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT do.NONFIN |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM PRT better.ADJ.COMP+SM be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN |
| | it would be better if he did. |
809 | HEL | y [?] pres fasai fo (y)n wneud . |
| | DET money be.3S.CONDIT PRON.3SM PRT do.NONFIN |
| | the.DET.DEF money.N.M.SG be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM |
| | the money he'd make. |
810 | AID | yeahCE wellCE yeahCE (fa)sai (y)n syniad basai . |
| | yeah well yeah be.3S.CONDIT PRT idea be.3S.CONDIT |
| | yeah.ADV well.ADV yeah.ADV be.V.3S.PLUPERF+SM PRT.[or].in.PREP idea.N.M.SG be.V.3S.PLUPERF |
| | yeah well, yeah, it'd be an idea, wouldn't it. |
816 | HEL | (fa)sai (y)na [?] dipyn yn mynd dw i sureCE . |
| | be.3S.CONDIT there few PRT go.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S sure |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM there.ADV little_bit.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ |
| | a few would go, I'm sure. |
817 | HEL | pobl yn cerdded yeahCE . |
| | people PRT walk.NONFIN yeah |
| | people.N.F.SG PRT walk.V.INFIN yeah.ADV |
| | people walking, yeah. |
822 | HEL | wedyn mae nhw (y)n deud bob [?] bore dydd Sadwrn te . |
| | after be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN every morning day Saturday TAG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN each.PREQ+SM morning.N.M.SG day.N.M.SG Saturday.N.M.SG be.IM |
| | then they say every Saturday morning, eh. |
823 | HEL | mae (y)r # erCE # walksE (y)ma (y)n mynd tydy . |
| | be.3S.PRES DET IM walks here PRT go.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM walk.SV.INFIN+PV here.ADV PRT go.V.INFIN unk |
| | these walks here are conducted, aren't they. |
826 | AID | mae (y)na rai yn y de . |
| | be.3S.PRES there some in DET south |
| | be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM in.PREP the.DET.DEF south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG |
| | there are some in the south. |
828 | AID | a rai yn y gogledd (y)ma de . |
| | and some in DET north here TAG |
| | and.CONJ some.PRON+SM in.PREP the.DET.DEF north.N.M.SG here.ADV be.IM+SM |
| | and some in the north here, eh. |
837 | AID | pan o'n i (y)n LlanfechainCE +/ . |
| | when be.1S.IMP PRON.1S in Llanfechain |
| | when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP name |
| | when I was in Llanfechain. |
838 | HEL | ohCE fyddwch chi (y)n ateb y pethau fyddwch ? |
| | IM be.2PL.FUT PRON.2PL PRT answer.NONFIN DET things be.2PL.FUT |
| | oh.IM be.V.2P.FUT+SM you.PRON.2P PRT answer.V.INFIN the.DET.DEF things.N.M.PL be.V.2P.FUT+SM |
| | oh, you'll answer the things, will you? |
839 | HEL | fyddwch chi (y)n ateb y cwestiynau byddwch ? |
| | be.2PL.FUT PRON.2PL answer.NONFIN DET questions be.2PL.FUT |
| | be.V.2P.FUT+SM you.PRON.2P PRT answer.V.INFIN the.DET.DEF questions.N.M.SG be.V.2P.FUT |
| | you'll answer the questions, will you? |
844 | AID | a pan o'n i (y)n LlanfechainCE umCE # Dei_TomosCE oedd . |
| | and when be.1S.IMP PRON.1S in Llanfechain IM Dei_Tomos be.3S.IMP |
| | and.CONJ when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S in.PREP name um.IM name be.V.3S.IMPERF |
| | and when I was in Llanfechain, it was Dei Tomos. |
846 | AID | os dw i (y)n cofio (y)n iawn . |
| | if be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT fine |
| | if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | if I remember rightly. |
846 | AID | os dw i (y)n cofio (y)n iawn . |
| | if be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT fine |
| | if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | if I remember rightly. |
860 | AID | o LlanwddynCE # mae &lə [//] IoloCE (y)n dod yn # wreiddiol [?] . |
| | from Llanwddyn be.3S.PRES Iolo PRT come.NONFIN PRT original |
| | from.PREP name be.V.3S.PRES name PRT come.V.INFIN PRT original.ADJ+SM |
| | Iolo comes from Llanwddyn originally. |
860 | AID | o LlanwddynCE # mae &lə [//] IoloCE (y)n dod yn # wreiddiol [?] . |
| | from Llanwddyn be.3S.PRES Iolo PRT come.NONFIN PRT original |
| | from.PREP name be.V.3S.PRES name PRT come.V.INFIN PRT original.ADJ+SM |
| | Iolo comes from Llanwddyn originally. |
865 | AID | yndy mae o (y)n [//] # (we)di wneud hi (y)n dda iawn de . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SF PRT good very TAG |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP after.PREP make.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S PRT good.ADJ+SM very.ADV be.IM+SM |
| | yes, he has made it very well, eh. |
865 | AID | yndy mae o (y)n [//] # (we)di wneud hi (y)n dda iawn de . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT PRT.PAST do.NONFIN PRON.3SF PRT good very TAG |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP after.PREP make.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S PRT good.ADJ+SM very.ADV be.IM+SM |
| | yes, he has made it very well, eh. |
867 | HEL | efo ryw gliderE mae o heno (y)n fflio . |
| | with some glider be.3S.PRES PRON.3SM tonight PRT fly.NONFIN |
| | with.PREP some.PREQ+SM glider.N.SG be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S tonight.ADV PRT.[or].in.PREP unk |
| | he's flying with some glider tonight. |
876 | HEL | +< yndy mae o (y)n dda iawn (y)dy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM PRT good very be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT good.ADJ+SM very.ADV be.V.3S.PRES |
| | yes, he's very good, yes. |
880 | AID | xxx Drenewydd mae o (y)n byw rwan . |
| | Newtown be.3S.PRES PRON.3SM PRT live.NONFIN now |
| | name be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN now.ADV |
| | [...] he lives in Newtown now. |
883 | AID | +< yeahCE <fuodd o> [?] [/] fuodd o (y)n byw yn Y_FronCE . |
| | yeah be.3S.PAST PRON.3SM be.3S.PAST PRON.3SM PRT live.NONFIN in Y_Fron |
| | yeah.ADV be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | yeah, he was living in Y Fron. |
883 | AID | +< yeahCE <fuodd o> [?] [/] fuodd o (y)n byw yn Y_FronCE . |
| | yeah be.3S.PAST PRON.3SM be.3S.PAST PRON.3SM PRT live.NONFIN in Y_Fron |
| | yeah.ADV be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | yeah, he was living in Y Fron. |
885 | AID | xxx yn Y_FronCE yn ymyl umCE # PenygroesCE . |
| | in Y_Fron in edge IM Penygroes |
| | in.PREP name in.PREP edge.N.F.SG um.IM name |
| | [...] in Y Fron near Penygroes. |
885 | AID | xxx yn Y_FronCE yn ymyl umCE # PenygroesCE . |
| | in Y_Fron in edge IM Penygroes |
| | in.PREP name in.PREP edge.N.F.SG um.IM name |
| | [...] in Y Fron near Penygroes. |
893 | HEL | yeahCE <yn lle doth o yna> [?] oedd o mae sureCE yeahCE yeahCE . |
| | yeah in place come.3S.PAST PRON.3SM there be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.PRES sure yeah yeah |
| | yeah.ADV in.PREP where.INT come.V.3S.PAST he.PRON.M.3S there.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES sure.ADJ yeah.ADV yeah.ADV |
| | yeah, it was where he came there [?] probably, yeah, yeah. |
897 | AID | NatashaCE oedd [/] oedd yn edrych ar_ôl [?] LasynysCE . |
| | Natasha be.3S.IMP be.3S.IMP PRT look.NONFIN after Lasynys |
| | name be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF PRT look.V.INFIN after.PREP name |
| | Natasha was looking after Lasynys. |
898 | AID | oedd hi (y)n wneud [///] # <ar y> [?] dysgu oedd hi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT do.NONFIN on DET teach.NONFIN be.3S.IMP PRON.3SF |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT make.V.INFIN+SM on.PREP the.DET.DEF teach.V.INFIN be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she was teaching. |
899 | AID | a mi aeth # i wneud diwrnod yn umCE ## ysgol Dyffryn_Nantlle . |
| | and PRT go.3S.PAST PRT do.NONFIN day in IM school Dyffryn_Nantlle |
| | and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST I.PRON.1S.[or].to.PREP make.V.INFIN+SM day.N.M.SG PRT.[or].in.PREP um.IM school.N.F.SG name |
| | and she went to do a day in Dyffryn Nantlle school. |
906 | AID | +< ond &=laugh pwy oedd yn digwydd bod i_ffwrdd oedd # athrawes Ffrangeg . |
| | but who be.3S.IMP PRT happen.NONFIN be.NONFIN away be.3S.IMP female_teacher French |
| | but.CONJ who.PRON be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN be.V.INFIN out.ADV be.V.3S.IMPERF teacher.N.F.SG name |
| | but who happened to be away was the French teacher. |
907 | AID | soCE oedd hi (y)n gorfod <gwneud French@s:eng> [=! laugh] wchi de . |
| | so be.3S.IMP PRON.3SF PRT necessity do.NONFIN French TAG |
| | so.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT have_to.V.INFIN make.V.INFIN name know.V.2P.PRES be.IM+SM |
| | so she had to do French, eh. |
911 | AID | a argian plant yn anodd eu trin braidd . |
| | and blimey children PRT difficult POSS.3PL treat.NONFIN rather |
| | and.CONJ good_lord.IM child.N.M.PL PRT difficult.ADJ their.ADJ.POSS.3P treat.V.INFIN rather.ADV |
| | and blimey, [the] children [were] rather hard to control. |
912 | HEL | yn Dyffryn_Nantlle ? |
| | in Nantlle_Valley |
| | in.PREP name |
| | in Nantlle Valley? |
922 | AID | (d)ipyn bach yn wchi [//] yn [/] ## yn pwsio eu luckCE . |
| | little little PRT know_2PL PRT PRT push.NONFIN POSS.3PL luck |
| | little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT.[or].in.PREP know.V.2P.PRES PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP unk their.ADJ.POSS.3P luck.N.SG |
| | pushing their luck a little bit. |
922 | AID | (d)ipyn bach yn wchi [//] yn [/] ## yn pwsio eu luckCE . |
| | little little PRT know_2PL PRT PRT push.NONFIN POSS.3PL luck |
| | little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT.[or].in.PREP know.V.2P.PRES PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP unk their.ADJ.POSS.3P luck.N.SG |
| | pushing their luck a little bit. |
922 | AID | (d)ipyn bach yn wchi [//] yn [/] ## yn pwsio eu luckCE . |
| | little little PRT know_2PL PRT PRT push.NONFIN POSS.3PL luck |
| | little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT.[or].in.PREP know.V.2P.PRES PRT.[or].in.PREP PRT.[or].in.PREP unk their.ADJ.POSS.3P luck.N.SG |
| | pushing their luck a little bit. |
923 | AID | a mae hi (y)n sodro un a (e)i ## eistedd fo # yn sêt yr athrawes de . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF PRT solder.NONFIN one and POSS.3SM sit.NONFIN PRON.3SM in seat DET female_teacher TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT solder.V.INFIN one.NUM and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S sit.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP seat.N.F.SG the.DET.DEF teacher.N.F.SG be.IM+SM |
| | and she manhandles one and sits him in the teacher's seat, eh. |
923 | AID | a mae hi (y)n sodro un a (e)i ## eistedd fo # yn sêt yr athrawes de . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF PRT solder.NONFIN one and POSS.3SM sit.NONFIN PRON.3SM in seat DET female_teacher TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT solder.V.INFIN one.NUM and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S sit.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP seat.N.F.SG the.DET.DEF teacher.N.F.SG be.IM+SM |
| | and she manhandles one and sits him in the teacher's seat, eh. |
924 | AID | a wedyn # dyma hi (y)n # siarad efo (y)r llall . |
| | and after here PRON.3SF PRT talk.NONFIN with DET other |
| | and.CONJ afterwards.ADV this_is.ADV she.PRON.F.3S PRT talk.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF other.PRON |
| | and then she talks with the other. |
932 | HEL | +< argian (y)dy o (y)n yr ysgol fawr rwan ? |
| | blimey be.3S.PRES PRON.3SM PRT DET school big now |
| | good_lord.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG big.ADJ+SM now.ADV |
| | blimey, is he in the big [=secondary] school now? |
937 | HEL | +< yndy mae (y)n un_ar_ddeg . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES PRT eleven |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT eleven.NUM |
| | yes, he's eleven. |
944 | AID | doedd o (ddi)m yn ddrwg felly de wchi ond erCE # yeahCE [?] . |
| | be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG PRT bad thus TAG know_2PL but IM yeah |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT bad.ADJ+SM so.ADV be.IM+SM know.V.2P.PRES but.CONJ er.IM yeah.ADV |
| | he wasn't bad, as it were, eh, you know, but, er, yeah. |
948 | HEL | ohCE mae o (y)n (y)r [?] ysgol GlanaethwyCE (y)na (he)fyd tydy . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM in DET school Glanaethwy there also be.3S.PRES.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF school.N.F.SG name there.ADV also.ADV unk |
| | oh, he's in that Glanaethwy School as well, isn't he. |
949 | HEL | mae o (y)n perthyn i hwnna (he)fyd tydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT belong.NONFIN to that_one also be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT belong.V.INFIN to.PREP that.PRON.DEM.M.SG also.ADV unk |
| | he belong to that too, doesn't he. |
956 | HEL | +< mae nhw (y)n actio . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT act.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT act.V.INFIN |
| | they act. |
957 | HEL | ohCE mae nhw (y)n actio a canu bob_dim tydyn . |
| | IM be.3PL.PRES PRON.3PL PRT act.NONFIN and sing.NONFIN everything be.3PL.PRES.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT act.V.INFIN and.CONJ sing.V.INFIN everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM unk |
| | oh, they act and sing everything, don't they. |
959 | HEL | mae nhw (y)n dda (y)na (he)fyd deud y gwir tydyn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT good there also say.NONFIN DET truth be.3PL.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT good.ADJ+SM there.ADV also.ADV say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG unk |
| | they're good there as well, to tell the truth, aren't they. |
963 | HEL | wn i (ddi)m dyn nhw gorod bod yn un_ar_ddeg mae sureCE i fynd i fan (y)na (fa)swn i meddwl tydyn . |
| | know.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.3PL.PRES PRON.3PL must.NONFIN be.NONFIN PRT eleven be.3S.PRES PRT go.NONFIN to place there be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.3PL.PRES.NEG |
| | know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM man.N.M.SG they.PRON.3P have_to.V.INFIN be.V.INFIN PRT eleven.NUM be.V.3S.PRES sure.ADJ to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S think.V.INFIN unk |
| | I don't know if they have to be eleven, probably, to go there I would think, don't they. |
964 | AID | +< &=cough yn sureCE ynde # xx . |
| | PRT sure TAG |
| | PRT sure.ADJ isn't_it.IM |
| | probably, eh, [..]. |
965 | HEL | yndy mae nhw (y)n dda iawn yndyn . |
| | be.3S.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL PRT good very be.3PL.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT good.ADJ+SM very.ADV be.V.3P.PRES.EMPH |
| | yes, they're very good, yes. |
979 | HEL | mae nhw (y)n talu i fynd yna wrth_gwrs tydyn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT pay.NONFIN PRT go.NONFIN there of_course be.3PL.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT pay.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM there.ADV of_course.ADV unk |
| | they pay to go there of course, don't they. |
982 | AID | (dy)dy hynny (ddi)m yn broblemCE i BrynCE nach ydy . |
| | be.3S.PRES.NEG that NEG PRT problem to Bryn NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.NEG that.PRON.DEM.SP nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM PRT problem.N.SG+SM to.PREP name be.V.2P.PRES+NM be.V.3S.PRES |
| | that's not a problem for Bryn, is it. |
991 | HEL | +< xxx [//] ddon nhw (y)n oed mae sureCE yeahCE . |
| | come.3PL.NONPAST PRON.3PL PRT age be.3S.PRES sure yeah |
| | unk they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP age.N.M.SG be.V.3S.PRES sure.ADJ yeah.ADV |
| | [...] they come of an age, probably, yeah. |
993 | HEL | wellCE cofiwch (dy)dy o (ddi)m yn deud bod nhw gyd isio # canu chwaith . |
| | well remember.2PL.NONPAST be.3S.PRES.NEG PRON.3SM PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL want sing.NONFIN either |
| | well.ADV remember.V.2P.IMPER be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT say.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P joint.ADJ+SM want.N.M.SG sing.V.INFIN neither.ADV |
| | well remember, it doesn't mean they want to sing either. |
995 | HEL | +< (y)dach chi (ddi)m [/] (y)dach chi (ddi)m yn dilyn eich teulu bob amser chwaith nac ydach . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL NEG be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT follow.NONFIN POSS.2PL family every time either NEG be.2PL.PRES |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT follow.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P family.N.M.SG each.PREQ+SM time.N.M.SG neither.ADV PRT.NEG be.V.2P.PRES |
| | you don't follow your family every time, do you. |
1000 | HEL | fydda i (y)n licio Gwyn_Hughes_JonesCE yn hun . |
| | be.1S.FUT PRON.1S PRT like.NONFIN Gwyn_Hughes_Jones POSS.1S self |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT like.V.INFIN name in.PREP self.PRON.SG |
| | I like Gwyn Hughes Jones myself. |
1000 | HEL | fydda i (y)n licio Gwyn_Hughes_JonesCE yn hun . |
| | be.1S.FUT PRON.1S PRT like.NONFIN Gwyn_Hughes_Jones POSS.1S self |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT like.V.INFIN name in.PREP self.PRON.SG |
| | I like Gwyn Hughes Jones myself. |
1001 | HEL | hwnna [?] sy (y)n Sir_Fôn . |
| | that_one be.PRES.REL in Anglesey |
| | that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES.REL in.PREP name |
| | that one who's in Anglesey. |
1003 | HEL | +< tenorCE (y)na [?] fydda i (y)n licio fo yeahCE . |
| | tenor there be.1S.FUT PRON.1S PRT like.NONFIN PRON.3SM yeah |
| | tenor.N.SG there.ADV be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT like.V.INFIN he.PRON.M.3S yeah.ADV |
| | that tenor, I like him, yeah. |
1004 | HEL | +< yeahCE fydda i (y)n licio fo . |
| | yeah be.1S.FUT PRON.1S PRT like.NONFIN PRON.3SM |
| | yeah.ADV be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT like.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | yeah, I like him. |
1009 | HEL | ohCE yeahCE oedd yr hogan yn dda (he)fyd toedd ? |
| | IM yeah be.3S.IMP DET girl PRT good also be.3S.IMP.NEG |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF girl.N.F.SG PRT good.ADJ+SM also.ADV unk |
| | oh yeah, the girl was good too, wasn't she? |
1011 | HEL | oedd hwnna (y)n dda [/] oedd hwnna (y)n dda oedd . |
| | be.3S.IMP that_one PRT good be.3S.IMP that_one PRT good be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT good.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT good.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF |
| | that was good, yes. |
1011 | HEL | oedd hwnna (y)n dda [/] oedd hwnna (y)n dda oedd . |
| | be.3S.IMP that_one PRT good be.3S.IMP that_one PRT good be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT good.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT good.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF |
| | that was good, yes. |
1012 | HEL | oedd hwnna (y)n dda oedd oedd . |
| | be.3S.IMP that_one PRT good be.3S.IMP be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT good.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF |
| | that was good, yes, yes. |
1013 | HEL | ohCE mae Rhys_MeirionCE yn dda (he)fyd . |
| | IM be.3S.PRES Rhys_Meirion PRT good also |
| | oh.IM be.V.3S.PRES name PRT good.ADJ+SM also.ADV |
| | oh, Rhys Meirion is good too. |
1017 | HEL | +< o (y)n dda (he)fyd tydy . |
| | PRON.3SM PRT good also be.3S.PRES.NEG |
| | he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP PRT good.ADJ+SM also.ADV unk |
| | he's good too, isn't he. |
1021 | AID | fuoch chi (y)n y SteddfodCE yn MeifodCE do ? |
| | be.2PL.PAST PRON.2PL in DET Eisteddfod in Meifod yes |
| | be.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P in.PREP the.DET.DEF name in.PREP name yes.ADV.PAST |
| | you went to the Eisteddfod in Meifod, yes? |
1021 | AID | fuoch chi (y)n y SteddfodCE yn MeifodCE do ? |
| | be.2PL.PAST PRON.2PL in DET Eisteddfod in Meifod yes |
| | be.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P in.PREP the.DET.DEF name in.PREP name yes.ADV.PAST |
| | you went to the Eisteddfod in Meifod, yes? |
1025 | AID | +< xxx fuon [?] nhw (y)n ## &nə [/] wneud y gân actol gynta de . |
| | be.3PL.PAST PRON.3PL PRT do.NONFIN DET song acting first TAG |
| | be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM that.PRON.REL song.N.F.SG+SM.[or].sing.V.3S.PRES+SM unk first.ORD+SM be.IM+SM |
| | [...] they did the musical set piece first, eh. |
1026 | HEL | +< mae gywilydd i mi ddeud (fydd)ai (ddi)m yn mynd i SteddfodCE gosa (y)dy fan (y)ma rywle ynte . |
| | be.3S.PRES shame PRT PRON.1S say.NONFIN be.1S.FUT NEG PRT go.NONFIN to Eisteddfod unless be.3S.PRES place here somewhere TAG |
| | be.V.3S.PRES shame.N.M.SG+SM to.PREP I.PRON.1S say.V.INFIN+SM be.V.3S.COND+SM not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP name itch.V.3S.PRES+SM be.V.3S.PRES place.N.MF.SG+SM here.ADV somewhere.N.M.SG+SM or.CONJ |
| | I'm ashamed to say I won't go to an Eisteddfod unless it's here somewhere, eh. |
1029 | HEL | tydw i ddim yn eisteddfodwraig . |
| | be.1S.PRES.NEG PRON.1S NEG PRT female_eisteddfod_goer |
| | unk to.PREP nothing.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP unk |
| | I'm not an eisteddfod-goer. |
1031 | HEL | fydda i (ddi)m yn mynd ar ei hôl hi (fe)lly wyddoch chi ond +.. . |
| | be.1S.FUT PRON.1S NEG PRT go.NONFIN on POSS.3SF track PRON.3SF thus know.2PL.NONPAST PRON.2PL but |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S track.N.M.SG+H she.PRON.F.3S so.ADV unk you.PRON.2P but.CONJ |
| | I won't go after it, as it were, you know, but... |
1037 | HEL | &oɨnɬaesdi mae (y)n DenbighE yndy (dywe)dwch ? |
| | be.3S.PRES in Denbigh be.3S.PRES say.2PL.NONPAST |
| | be.V.3S.PRES in.PREP name be.V.3S.PRES.EMPH say.V.2P.IMPER |
| | [...] it's in Denbigh, is it, say? |
1040 | AID | dw i (ddi)m yn sureCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure. |
1043 | AID | +< neu [/] neu Dinbych dw i (ddi)m yn sureCE p(a) (y)r un . |
| | or or Denbigh be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure which DET one |
| | or.CONJ or.CONJ name be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ which.ADJ the.DET.DEF one.NUM |
| | or Denbigh, I'm not sure which one. |
1045 | HEL | fydda i (y)n drysu weithiau efo SteddfodCE yr UrddCE . |
| | be.1S.FUT PRON.1S PRT confuse.NONFIN sometimes with Eisteddfod DET Urdd |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT confuse.V.INFIN times.N.F.PL+SM with.PREP name the.DET.DEF name |
| | I get confused sometimes with the Urdd Eisteddfod. |
1047 | HEL | (ddi)m yn sureCE lle mae hwnna chwaith . |
| | NEG PRT sure place be.3S.PRES that_one either |
| | not.ADV+SM PRT sure.ADJ where.INT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG neither.ADV |
| | not sure where that one is either. |
1049 | HEL | (be)causeE mae hi (y)n Caerdydd bob pedair [//] yn LlandudnoCE [//] yn Caerdydd bob pedair blynedd tydy . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SF in Cardiff every four in Llandudno in Cardiff every four year be.3S.PRES.NEG |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP Cardiff.NAME.PLACE each.PREQ+SM four.NUM.F in.PREP name in.PREP Cardiff.NAME.PLACE each.PREQ+SM four.NUM.F years.N.F.PL unk |
| | because it's in Cardiff every four years, isn't it. |
1049 | HEL | (be)causeE mae hi (y)n Caerdydd bob pedair [//] yn LlandudnoCE [//] yn Caerdydd bob pedair blynedd tydy . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SF in Cardiff every four in Llandudno in Cardiff every four year be.3S.PRES.NEG |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP Cardiff.NAME.PLACE each.PREQ+SM four.NUM.F in.PREP name in.PREP Cardiff.NAME.PLACE each.PREQ+SM four.NUM.F years.N.F.PL unk |
| | because it's in Cardiff every four years, isn't it. |
1049 | HEL | (be)causeE mae hi (y)n Caerdydd bob pedair [//] yn LlandudnoCE [//] yn Caerdydd bob pedair blynedd tydy . |
| | because be.3S.PRES PRON.3SF in Cardiff every four in Llandudno in Cardiff every four year be.3S.PRES.NEG |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP Cardiff.NAME.PLACE each.PREQ+SM four.NUM.F in.PREP name in.PREP Cardiff.NAME.PLACE each.PREQ+SM four.NUM.F years.N.F.PL unk |
| | because it's in Cardiff every four years, isn't it. |
1050 | AID | yndy yndy yn y [/] yn y # lle (y)na de yeahCE . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES in DET in DET place there TAG yeah |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG there.ADV be.IM+SM yeah.ADV |
| | yes, yes, in that place, eh, yeah. |
1050 | AID | yndy yndy yn y [/] yn y # lle (y)na de yeahCE . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES in DET in DET place there TAG yeah |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES.EMPH in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG there.ADV be.IM+SM yeah.ADV |
| | yes, yes, in that place, eh, yeah. |
1052 | AID | (y)dach chi (we)di bod yn y bae ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST be.NONFIN in DET bay |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF bay.N.M.SG |
| | have you been in the bay? |
1055 | HEL | +< ohCE do dw i (we)di bod (y)na pan o'n nhw (y)n dechrau bildio hwn . |
| | IM yes be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN there when be.1S.IMP PRON.3PL PRT start.NONFIN build.NONFIN this |
| | oh.IM yes.ADV.PAST be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN there.ADV when.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT begin.V.INFIN build.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG |
| | oh yes, I've been there when they were starting to build this. |
1062 | AID | +< (m)ae [?] merch i (y)n byw yn Nghaerdydd . |
| | be.3S.PRES daughter PRON.1S PRT live.NONFIN in Cardiff |
| | be.V.3S.PRES girl.N.F.SG to.PREP PRT live.V.INFIN in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+NM |
| | my daughter lives in Cardiff. |
1062 | AID | +< (m)ae [?] merch i (y)n byw yn Nghaerdydd . |
| | be.3S.PRES daughter PRON.1S PRT live.NONFIN in Cardiff |
| | be.V.3S.PRES girl.N.F.SG to.PREP PRT live.V.INFIN in.PREP Cardiff.NAME.PLACE+NM |
| | my daughter lives in Cardiff. |
1067 | HEL | (di)m_ond ble [?] mae (y)r tripiau (y)n mynd â chi . |
| | only where be.3S.PRES DET trips PRT go.NONFIN with PRON.2PL |
| | only.ADV where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk PRT go.V.INFIN with.PREP you.PRON.2P |
| | only where the trips take you. |
1069 | HEL | xxx a cael ryw awr yn fan hyn . |
| | and get.NONFIN some hour in place this |
| | and.CONJ get.V.INFIN some.PREQ+SM hour.N.F.SG PRT place.N.MF.SG+SM this.ADJ.DEM.SP |
| | [...] and have about an hour in this place. |
1071 | HEL | +< awr yn fan arall te . |
| | hour in place other TAG |
| | hour.N.F.SG PRT van.N.F.SG.[or].place.N.MF.SG+SM other.ADJ be.IM |
| | an hour in another place, eh. |
1073 | HEL | (fa)swn i licio mynd yna i weld hwn hefyd yn iawn . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S like.NONFIN go.NONFIN there PRT see.NONFIN this also PRT fine |
| | be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S like.V.INFIN go.V.INFIN there.ADV to.PREP see.V.INFIN+SM this.PRON.DEM.M.SG also.ADV PRT OK.ADV |
| | I'd like to go there to see this properly too. |
1078 | HEL | +< xxx fasan nhw (y)n wneud tripiau te ? |
| | be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT do.NONFIN trips TAG |
| | be.V.1P.PLUPERF+SM they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM unk be.IM |
| | [...] that'd they'd do trips, eh:? |
1080 | HEL | <peth iawn> [?] (fa)sai rywun yn wneud tripCE yna . |
| | thing fine be.3S.CONDIT someone PRT do.NONFIN trips there |
| | thing.N.M.SG OK.ADV be.V.3S.PLUPERF+SM someone.N.M.SG+SM PRT make.V.INFIN+SM trip.N.SG there.ADV |
| | a good thing would be for someone to do trips there. |
1087 | HEL | o'n i (we)di bod yn edrych os oedd rywbeth yn mynd i ryw # gyngerdd <neu (ry)wbeth erCE> [?] wchi . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT look.NONFIN if be.3S.IMP something PRT go.NONFIN to some concert or something IM know_2PL |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT look.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF something.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN to.PREP some.PREQ+SM concert.N.MF.SG+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM er.IM know.V.2P.PRES |
| | I've been looking if there was something going to some concert or something, you know. |
1087 | HEL | o'n i (we)di bod yn edrych os oedd rywbeth yn mynd i ryw # gyngerdd <neu (ry)wbeth erCE> [?] wchi . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT look.NONFIN if be.3S.IMP something PRT go.NONFIN to some concert or something IM know_2PL |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT look.V.INFIN if.CONJ be.V.3S.IMPERF something.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN to.PREP some.PREQ+SM concert.N.MF.SG+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM er.IM know.V.2P.PRES |
| | I've been looking if there was something going to some concert or something, you know. |
1095 | AID | mae o (y)n bell bae yndy ? |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT far bay be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT far.ADJ+SM bay.N.M.SG be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's far, the bay, isn't it? |
1096 | HEL | mae (y)na ddigon yn mynd lawr i rugbyCE a pethau felly te &=laugh . |
| | be.3S.PRES there enough PRT go.NONFIN down to rugby and things thus TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV enough.QUAN+SM PRT go.V.INFIN down.ADV to.PREP rugby.N.SG and.CONJ things.N.M.PL so.ADV be.IM |
| | there's plenty going to [the] rugby and such things, eh. |
1104 | HEL | +< yeahCE dw i (ddi)m yn deud mae o (y)n bityCE hefyd ond (dy)na fo . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT say.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT pity also but there PRON.3SM |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT pity.N.SG+SM also.ADV but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | yeah, I'm not denying, it's a pity too, but there it is. |
1104 | HEL | +< yeahCE dw i (ddi)m yn deud mae o (y)n bityCE hefyd ond (dy)na fo . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT say.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT pity also but there PRON.3SM |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT pity.N.SG+SM also.ADV but.CONJ that_is.ADV he.PRON.M.3S |
| | yeah, I'm not denying, it's a pity too, but there it is. |
1107 | HEL | chi (y)n dilyn footballCE ? |
| | PRON.2PL PRT follow.NONFIN football |
| | you.PRON.2P PRT follow.V.INFIN football.N.SG |
| | you follow football? |
1117 | AID | yn [/] # yn chwarae ? |
| | PRT PRT play.NONFIN |
| | PRT.[or].in.PREP PRT play.V.INFIN |
| | playing? |
1117 | AID | yn [/] # yn chwarae ? |
| | PRT PRT play.NONFIN |
| | PRT.[or].in.PREP PRT play.V.INFIN |
| | playing? |
1120 | AID | &ɬ yn +.. . |
| | PRT |
| | PRT.[or].in.PREP |
| | [..] are... |
1122 | HEL | yn fan (y)no mae nhw yeahCE ? |
| | in place there be.3PL.PRES PRON.3PL yeah |
| | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P yeah.ADV |
| | they're there, yeah? |
1125 | AID | erCE lle mae nhw (y)n chwarae ? |
| | IM place be.3PL.PRES PRON.3PL PRT play.NONFIN |
| | er.IM where.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT play.V.INFIN |
| | where are they playing? |
1128 | HEL | wellCE [?] yeahCE mae raid neu fedran nhw (ddi)m chwarae yn hwn na fedran ? |
| | well yeah be.3S.PRES necessity or can.3PL.NONPAST PRON.3PL NEG play.NONFIN in this NEG can.3PL.NONPAST |
| | well.ADV yeah.ADV be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM or.CONJ be_able.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P not.ADV+SM play.V.INFIN PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.M.SG no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ be_able.V.3P.FUT+SM |
| | well yeah, presumably, or they can't play in this can they. |
1129 | HEL | yn fan (y)na mae nhw mae raid ella . |
| | in place there be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES necessity maybe |
| | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM maybe.ADV |
| | they're there, presumably, maybe. |
1132 | HEL | mae nhw (y)n iawn yn hwnnw tydyn yndyn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT fine in that_one be.3PL.PRES.NEG be.3PL.PRES |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT OK.ADV PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG unk be.V.3P.PRES.EMPH |
| | they're fine in that one aren't they, yes they are. |
1132 | HEL | mae nhw (y)n iawn yn hwnnw tydyn yndyn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT fine in that_one be.3PL.PRES.NEG be.3PL.PRES |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT OK.ADV PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG unk be.V.3P.PRES.EMPH |
| | they're fine in that one aren't they, yes they are. |
1133 | AID | +< xxx oohCE mae nhw (y)n chwarae ym mhob tywydd fan (y)na ynde . |
| | IM be.3PL.PRES PRON.3PL PRT play.NONFIN in every weather place there TAG |
| | ooh.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT play.V.INFIN in.PREP each.PREQ+NM weather.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV isn't_it.IM |
| | [...] ooh, they play in every weather there, eh. |
1134 | HEL | dw i (ddi)m yn gweld nhw (y)n medru chwarae yn nunlle arall heddiw . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT see.NONFIN PRON.3PL PRT can.NONFIN play.NONFIN in nowhere other today |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN play.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk other.ADJ today.ADV |
| | I can't see them being able to play anywhere else today. |
1134 | HEL | dw i (ddi)m yn gweld nhw (y)n medru chwarae yn nunlle arall heddiw . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT see.NONFIN PRON.3PL PRT can.NONFIN play.NONFIN in nowhere other today |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN play.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk other.ADJ today.ADV |
| | I can't see them being able to play anywhere else today. |
1134 | HEL | dw i (ddi)m yn gweld nhw (y)n medru chwarae yn nunlle arall heddiw . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT see.NONFIN PRON.3PL PRT can.NONFIN play.NONFIN in nowhere other today |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN they.PRON.3P PRT be_able.V.INFIN play.V.INFIN PRT.[or].in.PREP unk other.ADJ today.ADV |
| | I can't see them being able to play anywhere else today. |
1136 | HEL | (di)m_ond yn fan (y)no . |
| | only in place there |
| | only.ADV PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | only there. |
1138 | HEL | ohCE fan (y)ma mae nhw (y)n chwarae yeahCE ? |
| | IM place here be.3PL.PRES PRON.3PL PRT play.NONFIN yeah |
| | oh.IM place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT play.V.INFIN yeah.ADV |
| | oh, they're playing here, yeah. |
1139 | AID | ohCE dw i (ddi)m yn hollol sureCE xx . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT totally sure |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT completely.ADJ sure.ADJ |
| | oh, I'm not totally sure [..]. |
1143 | AID | yeahCE dw i (ddi)m yn sureCE . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | yeah, I'm not sure. |
1147 | HEL | wellCE (y)dan ni (y)n [///] # mae pethau (y)n newid tydy . |
| | well be.1PL.PRES PRON.1PL PRT be.3S.PRES things PRT change.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | well.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES things.N.M.PL PRT change.V.INFIN unk |
| | well, things change, don't they. |
1147 | HEL | wellCE (y)dan ni (y)n [///] # mae pethau (y)n newid tydy . |
| | well be.1PL.PRES PRON.1PL PRT be.3S.PRES things PRT change.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | well.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES things.N.M.PL PRT change.V.INFIN unk |
| | well, things change, don't they. |
1148 | HEL | (y)dach chi (y)n cael [?] xx +/ . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT get.NONFIN |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN |
| | do you get [..]... |
1149 | AID | ohCE yeahCE mae (y)r SouthE AmericansE yn # gwybod be (y)dy pêl_droed [?] ynde . |
| | IM yeah be.3S.PRES DET South Americans PRT know.NONFIN what be.3S.PRES football TAG |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF name American.AS+PV PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES football.N.F.SG isn't_it.IM |
| | oh yeah, the Americans know what football is, eh. |
1152 | HEL | ohCE (y)dach chi (ddi)m yn gwybod nac ydach xxx nac ydach ## nac ydach . |
| | IM be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT know.NONFIN NEG be.2PL.PRES NEG be.2PL.PRES NEG be.2PL.PRES |
| | oh.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN PRT.NEG be.V.2P.PRES PRT.NEG be.V.2P.PRES PRT.NEG be.V.2P.PRES |
| | oh, you don't know, do you, [...] no, no. |
1154 | AID | dw i wneud cwrs diddorol rwan yn erCE # LlanfairpwllCE # efo umCE ## Hywel_Wyn_OwenCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S do.NONFIN course interesting now in IM Llanfairpwll with IM Hywel_Wyn_Owen |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S make.V.INFIN+SM course.N.M.SG interesting.ADJ now.ADV PRT.[or].in.PREP er.IM name with.PREP um.IM name |
| | I'm doing an interesting course now in Llanfairpwll with Hywel Wyn Owen. |
1157 | AID | ew mae (y)n ddiddorol . |
| | goodness be.3S.PRES PRT interesting |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT interesting.ADJ+SM |
| | goodness, it's interesting. |
1159 | AID | umCE [?] # a oedd o mor wchi ddiddorol &ma [/] # mae o (y)n cario mlaen # tymor yma de . |
| | IM and be.3S.IMP PRON.3SM so know_2PL interesting be.3S.PRES PRON.3SM PRT carry.NONFIN on term here TAG |
| | um.IM and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S so.ADV know.V.2P.PRES interesting.ADJ+SM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT carry.V.INFIN front.N.M.SG+NM season.N.M.SG here.ADV be.IM+SM |
| | and he was so, you know, interesting that he's carrying on this term, eh. |
1162 | HEL | wellCE yn [?] enw o # lle o'n i (y)n byw ## yn BethesdaCE . |
| | well POSS.1S name of place be.1S.IMP PRON.1S PRT live.NONFIN in Bethesda |
| | well.ADV PRT.[or].in.PREP name.N.M.SG of.PREP where.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | well, my [?] name of the place where Iived in Bethesda. |
1162 | HEL | wellCE yn [?] enw o # lle o'n i (y)n byw ## yn BethesdaCE . |
| | well POSS.1S name of place be.1S.IMP PRON.1S PRT live.NONFIN in Bethesda |
| | well.ADV PRT.[or].in.PREP name.N.M.SG of.PREP where.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | well, my [?] name of the place where Iived in Bethesda. |
1162 | HEL | wellCE yn [?] enw o # lle o'n i (y)n byw ## yn BethesdaCE . |
| | well POSS.1S name of place be.1S.IMP PRON.1S PRT live.NONFIN in Bethesda |
| | well.ADV PRT.[or].in.PREP name.N.M.SG of.PREP where.INT be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | well, my [?] name of the place where Iived in Bethesda. |
1163 | HEL | (doe)s (yn)a neb yn gwybod iawn be (y)dy enw nhw . |
| | be.3S.PRES.NEG there nobody PRT know.NONFIN right what be.3S.PRES name PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV anyone.PRON PRT know.V.INFIN OK.ADV what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG they.PRON.3P |
| | nobody knows properly what their names are. |
1169 | AID | mae [///] (y)dan ni (y)n gofyn cwestiynau iddo . |
| | be.3S.PRES be.1PL.PRES PRON.1PL PRT ask.NONFIN questions to.3SM |
| | be.V.3S.PRES be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT ask.V.INFIN questions.N.M.SG to_him.PREP+PRON.M.3S |
| | we ask him questions. |
1176 | AID | +, ydy be (y)dach chi (y)n +.. . |
| | be.3S.PRES what be.2PL.PRES PRON.2PL PRT |
| | be.V.3S.PRES what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP |
| | ...is what you... |
1180 | HEL | +< xxx math o beth nad ydw i erioed wedi clywed yn iawn be mae o feddwl de . |
| | kind of thing NEG be.1S.PRES PRON.1S ever PRT.PAST hear.NONFIN PRT right what be.3S.PRES PRON.3SM think.NONFIN TAG |
| | type.N.F.SG of.PREP thing.N.M.SG+SM who_not.PRON.REL.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S never.ADV after.PREP hear.V.INFIN PRT OK.ADV what.INT be.V.3S.PRES of.PREP think.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | [...] the kind of thing I've never heard properly what it means, eh. |
1187 | HEL | ohCE dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | oh, I don't know. |
1188 | AID | wellCE # yn [/] yn Sir_Drefaldwyn +/ . |
| | well in in Montgomeryshire |
| | well.ADV PRT.[or].in.PREP in.PREP name |
| | well, in Montgomeryshire... |
1188 | AID | wellCE # yn [/] yn Sir_Drefaldwyn +/ . |
| | well in in Montgomeryshire |
| | well.ADV PRT.[or].in.PREP in.PREP name |
| | well, in Montgomeryshire... |
1189 | HEL | +< o'n i (y)n meddwl ella bod o fath â ryw gysgod neu rywbeth . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT think.NONFIN maybe be.NONFIN PRON.3SM kind with some shadow or something |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT think.V.INFIN maybe.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM shadow.N.M.SG+SM or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | I thought it was maybe like some kind of shadow or something. |
1191 | AID | yn Sir_Drefaldwyn &s [//] os dw i (y)n cofio (y)n iawn sgrafell oedd be o'n nhw (y)n ddefnyddio i [/] # i baratoi ceffyl i fynd i sioe . |
| | in Montgomeryshire if be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT right scraper be.3S.IMP what be.3PL.IMP PRON.3PL PRT use.NONFIN PRT PRT prepare.NONFIN horse PRT go.NONFIN to show |
| | in.PREP name if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV unk be.V.3S.IMPERF what.INT be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT use.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP prepare.V.INFIN+SM horse.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP show.N.F.SG |
| | in Montgomeryshire, if I remember correctly, a "sgrafell" was what they used to prepare a horse to go to a show. |
1191 | AID | yn Sir_Drefaldwyn &s [//] os dw i (y)n cofio (y)n iawn sgrafell oedd be o'n nhw (y)n ddefnyddio i [/] # i baratoi ceffyl i fynd i sioe . |
| | in Montgomeryshire if be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT right scraper be.3S.IMP what be.3PL.IMP PRON.3PL PRT use.NONFIN PRT PRT prepare.NONFIN horse PRT go.NONFIN to show |
| | in.PREP name if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV unk be.V.3S.IMPERF what.INT be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT use.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP prepare.V.INFIN+SM horse.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP show.N.F.SG |
| | in Montgomeryshire, if I remember correctly, a "sgrafell" was what they used to prepare a horse to go to a show. |
1191 | AID | yn Sir_Drefaldwyn &s [//] os dw i (y)n cofio (y)n iawn sgrafell oedd be o'n nhw (y)n ddefnyddio i [/] # i baratoi ceffyl i fynd i sioe . |
| | in Montgomeryshire if be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT right scraper be.3S.IMP what be.3PL.IMP PRON.3PL PRT use.NONFIN PRT PRT prepare.NONFIN horse PRT go.NONFIN to show |
| | in.PREP name if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV unk be.V.3S.IMPERF what.INT be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT use.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP prepare.V.INFIN+SM horse.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP show.N.F.SG |
| | in Montgomeryshire, if I remember correctly, a "sgrafell" was what they used to prepare a horse to go to a show. |
1191 | AID | yn Sir_Drefaldwyn &s [//] os dw i (y)n cofio (y)n iawn sgrafell oedd be o'n nhw (y)n ddefnyddio i [/] # i baratoi ceffyl i fynd i sioe . |
| | in Montgomeryshire if be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRT right scraper be.3S.IMP what be.3PL.IMP PRON.3PL PRT use.NONFIN PRT PRT prepare.NONFIN horse PRT go.NONFIN to show |
| | in.PREP name if.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN PRT OK.ADV unk be.V.3S.IMPERF what.INT be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT use.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP prepare.V.INFIN+SM horse.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP show.N.F.SG |
| | in Montgomeryshire, if I remember correctly, a "sgrafell" was what they used to prepare a horse to go to a show. |
1204 | HEL | oedd (y)na [/] # oedd (y)na ryw rês bach yn topCE . |
| | be.3S.IMP there be.3S.IMP there some row little in top |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV some.PREQ+SM unk small.ADJ PRT top.N.SG |
| | there was a little row in the top. |
1218 | AID | +< <wedyn a> [?] SlingCE dydy yn erCE +.. . |
| | after and Sling be.3S.PRES.NEG in IM |
| | afterwards.ADV and.CONJ name be.V.3S.PRES.NEG PRT.[or].in.PREP er.IM |
| | then, and Sling, isn't it, in... |
1220 | AID | SlingCE a mae (y)na SlingCE arall # yn +... |
| | Sling and be.3S.PRES there Sling other in |
| | name and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV name other.ADJ PRT.[or].in.PREP |
| | Sling, and there's another Sling in... |
1223 | HEL | nabod o (y)n iawn . |
| | recognise.NONFIN PRON.3SM PRT right |
| | know_someone.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT OK.ADV |
| | know him well. |
1226 | AID | (fa)swn i (ddi)m yn gwybod ond am y cwrs (y)ma . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT know.NONFIN but for DET course here |
| | be.V.1S.PLUPERF+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN but.CONJ for.PREP the.DET.DEF course.N.M.SG here.ADV |
| | I wouldn't know but for this course. |
1227 | HEL | +< mae hwnnw (y)n enw oddCE . |
| | be.3S.PRES that_one PRT name odd |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP name.N.M.SG odd.ADJ |
| | that's an odd name. |
1231 | HEL | +< ohCE mae (y)n agos <aton ni> [?] . |
| | IM be.3S.PRES PRT close to.1PL PRON.1PL |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT near.ADJ to_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P |
| | oh, it's close to us. |
1235 | AID | oedd yr umCE # DouglasCE # wchi # familyCE yn # Castell PenrhynCE +/ . |
| | be.3S.IMP DET IM Douglas know_2PL family in Castle Penhryn |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF um.IM name know.V.2P.PRES family.N.SG in.PREP name name |
| | the Douglas, you know, family were in Penrhyn Castle... |
1237 | AID | +, yn defnyddio i 'w [/] i 'w tir nhw . |
| | PRT use.NONFIN to POSS.3PL to POSS.3PL land PRON.3PL |
| | PRT use.V.INFIN to.PREP unk to.PREP unk land.N.M.SG they.PRON.3P |
| | ...were using their land. |
1249 | AID | +< ohCE na mae (y)r cwrs (y)ma (y)n ddiddorol . |
| | IM no be.3S.PRES DET course here PRT interesting |
| | oh.IM no.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF course.N.M.SG here.ADV PRT interesting.ADJ+SM |
| | oh no, this course is interesting. |
1250 | HEL | ohCE yndy dw i (y)n sureCE enwau lleoedd yndy . |
| | IM be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S PRT sure names places be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ names.N.M.PL places.N.M.PL be.V.3S.PRES.EMPH |
| | oh yes, I'm sure, placenames, yes. |
1251 | HEL | pwy fyddai (y)n wneud o professorCE hwnnw fan (y)na . |
| | who be.3S.FUT PRT do.NONFIN PRON.3SM professor that_one place there |
| | who.PRON be.V.3S.COND+SM PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S professor.N.SG that.ADJ.DEM.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | who would do it [was] that professor over there. |
1255 | HEL | +< fyddai fo (y)n wneud o ar wirelessCE enwau lleoedd . |
| | be.3S.FUT PRON.3SM PRT do.NONFIN PRON.3SM on wireless names places |
| | be.V.3S.COND+SM he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S on.PREP wireless.N.SG names.N.M.PL places.N.M.PL |
| | he'd do it on the wireless, placenames. |
1261 | AID | +< <yeahCE yn fan (hyn)ny> [?] mae Hywel_Wyn_OwenCE yn gweithio . |
| | yeah in place that be.3S.PRES Hywel_Wyn_Owen PRT work.NONFIN |
| | yeah.ADV PRT place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES name PRT work.V.INFIN |
| | yeah, Hywel Wyn Owen works there. |
1261 | AID | +< <yeahCE yn fan (hyn)ny> [?] mae Hywel_Wyn_OwenCE yn gweithio . |
| | yeah in place that be.3S.PRES Hywel_Wyn_Owen PRT work.NONFIN |
| | yeah.ADV PRT place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.V.3S.PRES name PRT work.V.INFIN |
| | yeah, Hywel Wyn Owen works there. |
1266 | AID | yn [/] yn lle ydan ni rwan . |
| | in in place be.1PL.PRES PRON.1PL now |
| | PRT.[or].in.PREP in.PREP where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P now.ADV |
| | where are we now. |
1266 | AID | yn [/] yn lle ydan ni rwan . |
| | in in place be.1PL.PRES PRON.1PL now |
| | PRT.[or].in.PREP in.PREP where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P now.ADV |
| | where are we now. |
1267 | AID | topCE (y)na (y)n ymyl umCE +.. . |
| | top there in edge IM |
| | top.N.SG there.ADV in.PREP edge.N.F.SG um.IM |
| | the top there, beside... |
1268 | HEL | dim Osmond'sCE [?] (y)na lle mae nhw (y)n wneud bwyd naci ? |
| | NEG Osmond''s there place be.3PL.PRES PRON.3PL PRT do.NONFIN food no |
| | not.ADV name there.ADV where.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT make.V.INFIN+SM food.N.M.SG no.ADV |
| | not Osmond's, there, where they make food, no? |
1278 | AID | neu Oswald'sCE dw i (ddi)m yn sureCE p(a) (y)r un yeahCE yeahCE . |
| | or Oswald''s be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure which DET one yeah yeah |
| | or.CONJ name be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ which.ADJ the.DET.DEF one.NUM yeah.ADV yeah.ADV |
| | or Oswald's, I'm not sure which one, yeah, yeah. |
1281 | HEL | ohCE yeahCE lle mae pobl yn mynd i gael bwyd (y)dach chi feddwl yeahCE ? |
| | IM yeah place be.3S.PRES people PRT go.NONFIN PRT get.NONFIN food be.2PL.PRES PRON.2PL think.NONFIN yeah |
| | oh.IM yeah.ADV where.INT be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM food.N.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P think.V.INFIN+SM yeah.ADV |
| | oh yeah, where people go to get food, you mean, yeah? |
1294 | HEL | mae o (y)n enw oddCE hefyd tydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT name odd also be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP name.N.M.SG odd.ADJ also.ADV unk |
| | it's an odd name too, isn't it. |
1297 | AID | oedd o [/] oedd umCE [/] oedd o (y)n deud . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP IM be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF um.IM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | he was saying. |
1298 | AID | y peth mwya # oddCE glywais i oedd # be (ddyw)edodd o am umCE rywle yn RuthinE . |
| | DET thing most odd hear.1S.PAST PRON.1S be.3S.IMP what say.3S.PAST PRON.3Sm about IM somewhere in Ruthin |
| | the.DET.DEF thing.N.M.SG biggest.ADJ.SUP odd.ADJ hear.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S be.V.3S.IMPERF what.INT say.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S for.PREP um.IM somewhere.N.M.SG+SM in.PREP name |
| | the oddest thing I heard was what he said about somewhere in Ruthin. |
1299 | AID | mae (y)na stryd yn Rhuthun # Well_StreetE . |
| | be.3S.PRES there street in Ruthin Well_Street |
| | be.V.3S.PRES there.ADV street.N.F.SG in.PREP name name |
| | there's a street in Ruthin, Well Street. |
1312 | AID | wchi mae (y)r ffordd yn mynd yn ## llai # llydan . |
| | know_2PL be.3S.PRES DET road PRT go.NONFIN PRT less broad |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF way.N.F.SG PRT go.V.INFIN PRT smaller.ADJ.COMP wide.ADJ |
| | you know, the road becomes less broad. |
1312 | AID | wchi mae (y)r ffordd yn mynd yn ## llai # llydan . |
| | know_2PL be.3S.PRES DET road PRT go.NONFIN PRT less broad |
| | know.V.2P.PRES be.V.3S.PRES the.DET.DEF way.N.F.SG PRT go.V.INFIN PRT smaller.ADJ.COMP wide.ADJ |
| | you know, the road becomes less broad. |
1318 | AID | pan oedd y ## Normaniaid a (y)r # Saeson yn y castell . |
| | when be.3S.IMP DET Normans and DET English_people in DET castle |
| | when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF name and.CONJ the.DET.DEF name in.PREP the.DET.DEF castle.N.M.SG |
| | when the Normans and the English were in the castle. |
1319 | AID | bod y Cymry (y)n dod efo (e)u # ieir a (e)u # wchi i werthu i (y)r [//] tatws i werthu de . |
| | be.NONFIN DET Welsh_people PRT come.NONFIN with POSS.3PL chickens and POSS.3PL know_2PL PRT sell.NONFIN to DET potatoes PRT sell TAG |
| | be.V.INFIN the.DET.DEF Welsh_people.N.M.PL PRT come.V.INFIN with.PREP their.ADJ.POSS.3P hens.N.F.PL and.CONJ their.ADJ.POSS.3P know.V.2P.PRES I.PRON.1S.[or].to.PREP sell.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF potatoes.N.F.PL to.PREP sell.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | that the Welsh came with their chickens and their potatoes to sell, eh. |
1323 | AID | a wedyn oedden nhw (y)n gorod mynd # trwy fan (y)ma ## i edrych os oedden nhw (y)n cario cyllyll yn eu sanau neu +/ . |
| | and after be.3PL.IMP PRON.3PL PRT must.NONFIN go.NONFIN through place here PRT look.NONFIN if be.3PL.IMP PRON.3PL PRT carry.NONFIN knives in POSS.3PL socks or |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN through.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP look.V.INFIN if.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT carry.V.INFIN unk PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P socks.N.F.PL or.CONJ |
| | and then they had to go through here to see if they were carrying knives in their socks or... |
1323 | AID | a wedyn oedden nhw (y)n gorod mynd # trwy fan (y)ma ## i edrych os oedden nhw (y)n cario cyllyll yn eu sanau neu +/ . |
| | and after be.3PL.IMP PRON.3PL PRT must.NONFIN go.NONFIN through place here PRT look.NONFIN if be.3PL.IMP PRON.3PL PRT carry.NONFIN knives in POSS.3PL socks or |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN through.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP look.V.INFIN if.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT carry.V.INFIN unk PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P socks.N.F.PL or.CONJ |
| | and then they had to go through here to see if they were carrying knives in their socks or... |
1323 | AID | a wedyn oedden nhw (y)n gorod mynd # trwy fan (y)ma ## i edrych os oedden nhw (y)n cario cyllyll yn eu sanau neu +/ . |
| | and after be.3PL.IMP PRON.3PL PRT must.NONFIN go.NONFIN through place here PRT look.NONFIN if be.3PL.IMP PRON.3PL PRT carry.NONFIN knives in POSS.3PL socks or |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN through.PREP place.N.MF.SG+SM here.ADV to.PREP look.V.INFIN if.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT carry.V.INFIN unk PRT.[or].in.PREP their.ADJ.POSS.3P socks.N.F.PL or.CONJ |
| | and then they had to go through here to see if they were carrying knives in their socks or... |
1330 | HEL | ohCE <yn gadael wyau> [?] . |
| | IM PRT leave.NONFIN eggs |
| | oh.IM PRT leave.V.INFIN eggs.N.M.PL |
| | oh, leaving eggs. |
1331 | AID | +< yn [?] # xxx # yeahCE . |
| | PRT yeah |
| | PRT yeah.ADV |
| | [...] yeah. |
1334 | HEL | +< yn RuthinE # xxx . |
| | in Ruthin |
| | in.PREP name |
| | in Ruthin [...]. |
1338 | HEL | yn RuthinE . |
| | in Ruthin |
| | in.PREP name |
| | in Ruthin. |
1351 | AID | yn gymysg ? |
| | PRT mixed |
| | PRT mixed.ADJ+SM |
| | mixed? |
1356 | HEL | dibynnu lle (y)dach chi (y)n cael lle tydy reallyE yndy . |
| | depend.NONFIN place be.2PL.PRES PRON.2PL PRT get.NONFIN place be.3S.PRES.NEG really be.3S.PRES |
| | depend.V.INFIN where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN where.INT.[or].place.N.M.SG unk real.ADJ+ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | depends where you get room doesn't it, really, yes. |
1358 | HEL | mae (y)n jobCE cael roomsCE erCE [//] lle i wneud rywbeth heddiw tydy ? |
| | be.3S.PRES PRT job get.NONFIn rooms IM place PRT do.NONFIN something today be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT job.N.SG get.V.INFIN room.N.SG+PL er.IM place.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM something.N.M.SG+SM today.ADV unk |
| | it's a job to get a place to do something these days isn't it? |
1362 | HEL | +< enwedig yn FangorCE (doe)s (y)na (ddi)m_byd (y)ma ychi . |
| | especially in Bangor be.3S.PRES there nothing here know_2PL |
| | especially.ADJ in.PREP name be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV nothing.ADV+SM here.ADV you_know.IM |
| | especially in Bangor, there's nothing here, you know. |
1363 | AID | xx dwn i (ddi)m &pa [//] &ma [//] # pam bod o (y)n fan (hyn)ny de . |
| | know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG why be.NONFIN PRON.3SM PRT place that TAG |
| | know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM why?.ADV be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.SP be.IM+SM |
| | [..] I don't know why it's there, eh. |
1366 | HEL | oedden ni (y)n cwarfod yn # capel . |
| | be.3PL.IMP PRON.1PL PRT meet.NONFIN in chapel |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP unk PRT.[or].in.PREP chapel.N.M.SG |
| | we were meeting in the chapel. |
1366 | HEL | oedden ni (y)n cwarfod yn # capel . |
| | be.3PL.IMP PRON.1PL PRT meet.NONFIN in chapel |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP unk PRT.[or].in.PREP chapel.N.M.SG |
| | we were meeting in the chapel. |
1372 | HEL | oedden ni (y)n cwarfod yn fan (y)na . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT meet.NONFIN in place there |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP unk PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | we were meeting there. |
1372 | HEL | oedden ni (y)n cwarfod yn fan (y)na . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT meet.NONFIN in place there |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT.[or].in.PREP unk PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | we were meeting there. |
1382 | HEL | (y)dach chi (we)di bod yn y capel ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST be.NONFIN in DET chapel |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG |
| | have you been in the chapel? |
1386 | HEL | mae o (y)n lovelyE ydy . |
| | be.3S.PRES PRON.3SM PRT lovely be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT love.V.INFIN+ADV be.V.3S.PRES |
| | it's lovely, yes. |
1387 | HEL | mae (y)n lovelyE . |
| | be.3S.PRES PRT lovely |
| | be.V.3S.PRES PRT love.V.INFIN+ADV |
| | it's lovely. |
1399 | HEL | mae o (y)n niceCE iawn ond &dimo +/ . |
| | be.3S.PRES PRON.3S PRT nice very but |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ very.ADV but.CONJ |
| | it's very nice but... |
1402 | HEL | ohCE dw i (ddi)m yn weld o fath â capel . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT see.NONFIN PRON.3SM kind with chapel |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S type.N.F.SG+SM as.PREP chapel.N.M.SG |
| | oh, I don't see it as a chapel. |
1404 | HEL | +< dw i (y)n weld o reallyE fel (peta)sech chi (y)n mynd # i theatreCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT see.NONFIN PRON.3SM really like be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT go.NONFIN to theatre |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S real.ADJ+ADV like.CONJ unk you.PRON.2P PRT go.V.INFIN to.PREP theatre.N.SG |
| | I see it really as if you were going to a theatre. |
1404 | HEL | +< dw i (y)n weld o reallyE fel (peta)sech chi (y)n mynd # i theatreCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT see.NONFIN PRON.3SM really like be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT go.NONFIN to theatre |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S real.ADJ+ADV like.CONJ unk you.PRON.2P PRT go.V.INFIN to.PREP theatre.N.SG |
| | I see it really as if you were going to a theatre. |
1408 | HEL | yeahCE ddim fath â be dw i (y)n meddwl capel (fe)lly de . |
| | yeah NEG kind with what be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN chapel thus TAG |
| | yeah.ADV not.ADV+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN chapel.N.M.SG so.ADV be.IM+SM |
| | yeah, not like what I think of a chapel, like, eh. |
1410 | HEL | yeahCE ond [/] # ond fel (yn)a mae nhw (y)n bildio nhw heddiw te . |
| | yeah but but like there be.3PL.PRES PRON.3PL PRT build.NONFIN |
| | yeah.ADV but.CONJ but.CONJ like.CONJ there.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT build.V.INFIN they.PRON.3P today.ADV be.IM |
| | yeah, but that's what they build them like these days, eh. |
1412 | HEL | mae nhw (y)n mwy cyfforddus a mwy cynnes mae sureCE . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT more comfortable and more warm be.3S.PRES sure |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT more.ADJ.COMP comfortable.ADJ and.CONJ more.ADJ.COMP warm.ADJ be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | they're more comfortable and warmer, probably. |
1414 | HEL | ond [/] ond mae nhw (y)n deud bod o rightCE llawn . |
| | but but be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM right full |
| | but.CONJ but.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S right.ADJ full.ADJ |
| | but they say it's quite full. |
1415 | AID | achos mi oedd yr hen gapeli [///] o'n nhw (y)n uchel do'n . |
| | because PRT be.3S.IMP DET old chapels be.3PL.IMP PRON.3PL PRT high be.3PL.IMP.NEG |
| | because.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF old.ADJ chapels.N.M.PL+SM be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT high.ADJ be.V.1S.IMPERF.NEG |
| | because the old chapels, they were high, weren't they. |
1418 | HEL | timod mae nhw (y)n hardd +/ . |
| | know_2PL be.3PL.PRES PRON.3PL PRT beautiful |
| | know.V.2S.PRES be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT beautiful.ADJ |
| | you know, they're beautiful. |
1420 | HEL | +< mae nhw (y)n hardd iawn hefyd tydyn lotCE ohonyn . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT beautiful very also be.3PL.PRES.NEG lot of.3PL |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT beautiful.ADJ very.ADV also.ADV unk lot.N.SG from_them.PREP+PRON.3P |
| | they're very beautiful too, aren't they, a lot of them. |
1423 | HEL | a mae hwnna (y)n niceCE iawn . |
| | and be.3PL.PRES that_one PRT nice very |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT nice.ADJ very.ADV |
| | and that one's very nice. |
1424 | AID | +< <mae (y)na rai> [?] hardd yn BethesdaCE does ? |
| | be.3S.PRES there some beautiful in Bethesda be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM beautiful.ADJ in.PREP name be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | there are some beautiful ones in Bethesda, aren't there? |
1425 | AID | mae (y)na un oedd # rywun yn sôn amdano . |
| | be.3S.PRES there one be.3S.IMP someone PRT mention.NONFIN about.3SM |
| | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM PRT mention.V.INFIN for_him.PREP+PRON.M.3S |
| | there's one that someone was talking about. |
1427 | HEL | mae nhw (we)di gwneud capel BethesdaCE ei hun yn fflatiau . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST do.NONFIN chapel Bethesda POSS.3S self PRT flats |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN chapel.N.M.SG name his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG PRT.[or].in.PREP flats.N.F.PL |
| | they've made Bethesda chapel itself into flats. |
1434 | AID | ahCE am bod o (y)n gapel arbennig yeahCE ? |
| | IM about be.NONFIN PRON.3SM PRT chapel special yeah |
| | ah.IM for.PREP be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT chapel.N.M.SG+SM special.ADJ yeah.ADV |
| | ah, because it's a special chapel, yeah? |
1435 | HEL | +< yndyn mae (y)n edrych [//] mae o (y)n edrych fath â capel o_hyd . |
| | be.3PL.PRES be.3S.PRES PRT look.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT look.NONFIN kind with chapel always |
| | be.V.3P.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.PREP chapel.N.M.SG always.ADV |
| | yes, it looks like a chapel still. |
1435 | HEL | +< yndyn mae (y)n edrych [//] mae o (y)n edrych fath â capel o_hyd . |
| | be.3PL.PRES be.3S.PRES PRT look.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT look.NONFIN kind with chapel always |
| | be.V.3P.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT look.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT look.V.INFIN type.N.F.SG+SM as.PREP chapel.N.M.SG always.ADV |
| | yes, it looks like a chapel still. |
1437 | HEL | +< ond mae capel JerusalemCE yna # yn topCE . |
| | but be.3S.PRES chapel Jerusalem there in top |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES chapel.N.M.SG name there.ADV PRT top.N.SG |
| | but that Jersualem chapel [? which] is at the top. |
1439 | HEL | +< mae hwnna (y)n dal i fynd yndy . |
| | be.3S.PRES that_one PRT continue.NONFIN PRT go.NONFIN be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | that's still going, yes. |
1441 | HEL | +< mae (y)n gapel niceCE yndy . |
| | be.3S.PRES PRT chapel nice be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES PRT chapel.N.M.SG+SM nice.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | it's a nice chapel, yes. |
1443 | HEL | +< yndy [?] mae hwnna (y)n dal i fynd yndy . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES that_one PRT continue.NONFIN PRT go.NONFIN be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES.EMPH |
| | yes, that's still going, yes. |
1453 | HEL | (y)r unig beth &də mae nhw (we)di wneud yn hwn . |
| | DET only thing be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST do.NONFIN PRT this |
| | the.DET.DEF only.PREQ what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP this.PRON.DEM.M.SG |
| | the one thing they've done in this one. |
1459 | HEL | stageCE sy gynno nhw # yn fan (hon)no . |
| | stage be.PRES.REL with.3PL PRON.3PL in place that_one |
| | stage.N.SG be.V.3S.PRES.REL with_him.PREP+PRON.M.3S they.PRON.3P PRT place.N.MF.SG+SM that.ADJ.DEM.F.SG |
| | they've got a stage there. |
1466 | HEL | ohCE mae (y)r roomCE a (y)r kitchenE [///] ohCE mae o (y)n lovelyE . |
| | IM be.3S.PRES DET room and DET kitchen IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT lovely |
| | oh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF room.N.SG and.CONJ the.DET.DEF kitchen.N.SG oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT love.V.INFIN+ADV |
| | oh, the room and the kitchen, oh it's lovely. |
1468 | HEL | ohCE mae o (y)n lovelyE yndy . |
| | IM be.3S.PRES PRON.3SM PRT lovely be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT love.V.INFIN+ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | oh, it's lovely, yes. |
1472 | HEL | <ond o'n> [?] i (y)n mynd yno i (y)r WednesdayE &clə +// . |
| | but be.1S.IMP PRON.1S PRT go.NONFIN there to DET Wednesday |
| | but.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN there.ADV to.PREP the.DET.DEF name |
| | but I was going there to the Wednesday... |
1477 | HEL | pan oedden nhw (y)n ail_agor o aethon ni yna i gael gweld y lle reallyE te . |
| | when be.3PL.IMP PRON.3PL PRT re_open PRON.3SM go.1PL.PAST PRON.1PL there PRT get.NONFIN see.NONFIN DET place really TAG |
| | when.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP go.V.3P.PAST we.PRON.1P there.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM see.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG real.ADJ+ADV be.IM |
| | when they re-opened it, we went there to get to see the place really, eh. |
1501 | HEL | mae hi (y)n rhy olau . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT too light |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT give.V.3S.PRES.[or].too.ADJ track.N.M.PL.[or].light.N.M.SG+SM |
| | it's too light. |
1506 | HEL | fu [?] MrsCE ChapmanCE yn deud . |
| | be.3S.PAST Mrs Chapman PRT say.NONFIN |
| | be.V.3S.PAST+SM name name PRT say.V.INFIN |
| | Mrs Chapman was saying. |
1507 | HEL | (fa)sai hi (y)n cael lotCE o bobl yno i siarad efo ni a dangos filmsCE . |
| | be.3S.CONDIT PRON.3SF PRT get.NONFIN lot of people there PRT talk.NONFIN with PRON.1PL and show.NONFIN films |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN lot.N.SG of.PREP people.N.F.SG+SM there.ADV to.PREP talk.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P and.CONJ show.V.INFIN film.N.SG+PL |
| | she'd get lots of people there to talk with us and show films. |
1517 | HEL | +< ohCE dw i (ddi)m yn gwybod reallyE . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN really |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN real.ADJ+ADV |
| | oh, I don't know really. |
1518 | HEL | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know. |
1519 | HEL | (y)dan ni (we)di bod yn gofyn te . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT.PAST be.NONFIN PRT ask.NONFIN TAG |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P after.PREP be.V.INFIN PRT ask.V.INFIN be.IM |
| | we've been asking, eh. |
1525 | HEL | (y)na ffenestri mawr (y)na ychi a mae (y)na ffenest yn y to (he)fyd toes ? |
| | there windows big there know_2PL and be.3S.PRES there window in DET roof also be.3S.PRES.NEG |
| | there.ADV windows.N.F.PL big.ADJ there.ADV you_know.IM and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV window.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF roof.N.M.SG also.ADV unk |
| | big windows there, you know, and there's a window in the roof too, isn't there? |
1527 | HEL | +< mae (y)n rightCE olau (y)na reallyE [?] . |
| | be.3S.PRES PRT right light there really |
| | be.V.3S.PRES PRT right.ADJ track.N.M.PL.[or].light.N.M.SG+SM there.ADV real.ADJ+ADV |
| | it's quite light there really. |
1528 | HEL | mae (y)n olau iawn . |
| | be.3S.PRES PRT light very |
| | be.V.3S.PRES PRT track.N.M.PL.[or].light.N.M.SG+SM OK.ADV |
| | it's very light. |
1530 | HEL | mae (y)n niceCE iawn xxx tydy [?] . |
| | be.3S.PRES PRT nice very be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ very.ADV unk |
| | it's very nice [...] isn't it? |
1538 | HEL | lle bynnag sy (y)n cau mae o (y)n agor fel cafeCE . |
| | place whichever be.PRES.REL PRT shut.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT open.NONFIN like cafe |
| | place.N.M.SG -ever.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT close.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT open.V.INFIN like.CONJ unk |
| | wherever shuts it opens like a cafe. |
1538 | HEL | lle bynnag sy (y)n cau mae o (y)n agor fel cafeCE . |
| | place whichever be.PRES.REL PRT shut.NONFIN be.3S.PRES PRON.3SM PRT open.NONFIN like cafe |
| | place.N.M.SG -ever.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT close.V.INFIN be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT open.V.INFIN like.CONJ unk |
| | wherever shuts it opens like a cafe. |
1541 | AID | +< yeahCE dw i (y)n meddwl bod chi (y)n iawn (he)fyd . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.2PL PRT right also |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P PRT OK.ADV also.ADV |
| | yeah, I think you're right, too. |
1541 | AID | +< yeahCE dw i (y)n meddwl bod chi (y)n iawn (he)fyd . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.2PL PRT right also |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P PRT OK.ADV also.ADV |
| | yeah, I think you're right, too. |
1544 | HEL | ohCE nhw gyd yn llawn . |
| | IM PRON.3PL all PRT full |
| | oh.IM they.PRON.3P joint.ADJ+SM PRT full.ADJ |
| | oh, they're all full. |
1549 | HEL | mae hwnna (y)n llawn hefyd (dy)dy ? |
| | be.3S.PRES that_one PRT full also be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG PRT full.ADJ also.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | that's full too, isn't it? |
1556 | AID | be (y)dyn nhw (y)n cau xxx ? |
| | what be.3PL.PRES PRON.3PL PRT shut.NONFIN |
| | what.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT close.V.INFIN |
| | what, are they shutting [...]? |
1557 | HEL | +< na xxx mae nhw (y)n cau siopau &main +// . |
| | no be.3PL.PRES PRON.3PL PRT shut.NONFIN shops |
| | no.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT close.V.INFIN shops.N.F.PL |
| | no, [...] they're shutting shops ... |
1558 | HEL | mae (y)r KwiksCE (y)ma (y)n cau rwan tydyn ? |
| | be.3S.PRES DET Kiwks here PRT shut.NONFIN now be.3PL.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF name here.ADV PRT close.V.INFIN now.ADV unk |
| | these Kwiks [i.e. Kwik Save] is shutting now aren't they? |
1561 | AID | lle mae KwiksCE yn dre xx ? |
| | place be.3S.PRES Kwiks PRT town |
| | where.INT be.V.3S.PRES name PRT town.N.F.SG+SM |
| | where is Kwiks in town [..]? |
1562 | AID | yn gwaelod yeahCE ? |
| | in bottom yeah |
| | PRT.[or].in.PREP bottom.N.M.SG yeah.ADV |
| | in the bottom, yeah. |
1563 | HEL | mae un yn gwaelod a mae llall yn CaernarfonCE roadE tydy . |
| | be.3S.PRES one PRT bottom and be.3S.PRES other in Caernarfon road be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES one.NUM PRT.[or].in.PREP bottom.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES other.PRON in.PREP name road.N.SG unk |
| | one is at the bottom and the other is in Caernarfon road, isn't it. |
1563 | HEL | mae un yn gwaelod a mae llall yn CaernarfonCE roadE tydy . |
| | be.3S.PRES one PRT bottom and be.3S.PRES other in Caernarfon road be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES one.NUM PRT.[or].in.PREP bottom.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES other.PRON in.PREP name road.N.SG unk |
| | one is at the bottom and the other is in Caernarfon road, isn't it. |
1567 | AID | argian am shockCE i (y)r # bobl oedd yn gweithio (y)na . |
| | blimey about shock to DET people be.3S.IMP PRT work.NONFIN there |
| | good_lord.IM for.PREP shock.N.SG to.PREP the.DET.DEF people.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF PRT work.V.INFIN there.ADV |
| | blimey, what a shock to the people who worked there. |
1569 | AID | +< xxx nhw (y)n gwybod ? |
| | PRON.3PL PRT know.NONFIN |
| | they.PRON.3P PRT know.V.INFIN |
| | [...] they know? |
1572 | HEL | na dw i (ddi)m yn meddwl nag oedden ? |
| | no be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN NEG be.3PL.IMP |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN than.CONJ be.V.13P.IMPERF |
| | no, I don't think, did they? |
1577 | HEL | mae hi (y)n cerdded i_fyny i (y)r llall . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT walk.NONFIN up to DET other |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT walk.V.INFIN up.ADV to.PREP the.DET.DEF other.PRON |
| | she walks up to the other one. |
1584 | HEL | mae (y)na rai (y)n cymryd rhai ohonyn nhw drosodd . |
| | be.3S.PRES there some PRT take.NONFIN some of.3PL PRON.3PL over |
| | be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM PRT take.V.INFIN some.PRON from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P over.ADV+SM |
| | some are taking some of them over. |
1585 | HEL | ond <dwn i (ddi)m> [?] ydyn nhw (y)n cymryd rhain . |
| | but know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG be.3PL.PRES PRON.3PL PRT take.NONFIN these |
| | but.CONJ know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT take.V.INFIN these.PRON |
| | but I don't know if they're taking these. |
1586 | HEL | oedd honna (y)n y gwaelod rightCE popularE ychi . |
| | be.3S.IMP that_one in DET bottom right popular know_2PL |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG right.ADJ popular.ADJ you_know.IM |
| | that one in the bottom was quite popular, you know. |
1588 | HEL | pobl o BethesdaCE (y)n dod yna . |
| | people from Bethesda PRT come.NONFIN there |
| | people.N.F.SG from.PREP name PRT come.V.INFIN there.ADV |
| | people from Bethesda coming there. |
1590 | HEL | busCE yn pasio drws ylwch . |
| | bus PRT pass.NONFIN door know.2PL.NONPAST |
| | bus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM PRT pass.V.INFIN door.N.M.SG you_know.IM |
| | a bus passing the door, you see. |
1594 | HEL | na mae nhw (y)n dal i fynd i fan (y)na xxx o BethesdaCE yndyn . |
| | no be.3PL.PRES PRON.3PL PRT hold.NONFIN PRT go.NONFIN to place there from Bethesda be.3PL.PRES |
| | no.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV from.PREP name be.V.3P.PRES.EMPH |
| | no, they're still going there [...] from Bethesda, yes. |
1603 | HEL | +< wedyn mae nhw (y)n galw wrth KwiksCE (y)dach chi (y)n weld . |
| | after be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN by Kwiks be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN by.PREP name be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN+SM |
| | then they call by Kwiks, you see. |
1603 | HEL | +< wedyn mae nhw (y)n galw wrth KwiksCE (y)dach chi (y)n weld . |
| | after be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN by Kwiks be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN by.PREP name be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN+SM |
| | then they call by Kwiks, you see. |
1605 | HEL | +< oedd o (y)n handyCE iddyn nhw . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT handy to.3PL PRON.3PL |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT handy.ADJ to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | it was handy for them. |
1608 | HEL | mae (y)na SparCE a mae (y)na rywbeth yn gwaelod . |
| | be.3S.PRES there Spar and be.3S.PRES there something in bottom |
| | be.V.3S.PRES there.ADV name and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP bottom.N.M.SG |
| | there's a Spar and there's something in the bottom. |
1612 | HEL | mae (y)na un yn y gwaelod yeahCE . |
| | be.3S.PRES there one in DET bottom yeah |
| | be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG yeah.ADV |
| | there's one at the bottom, yeah. |
1621 | AID | mae [?] (y)na futcherCE da yn dre (y)ma xx . |
| | be.3S.PRES there butcher good in town here |
| | be.V.3S.PRES there.ADV butcher.N.SG+SM good.ADJ PRT town.N.F.SG+SM here.ADV |
| | there's a good butcher in the town here [..]. |
1623 | HEL | +< ohCE fo sy (y)n gwneud i ni fory te . |
| | IM PRON.3SM be.PRES.REL PRT do.NONFIN to PRON.1PL tomorrow TAG |
| | oh.IM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN to.PREP we.PRON.1P tomorrow.ADV be.IM |
| | oh, it's him doing for us tomorrow, eh. |
1624 | HEL | (y)dach chi (y)n dŵad fory ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT come.NONFIN tomorrow |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT come.V.INFIN tomorrow.ADV |
| | are you coming tomorrow? |
1626 | HEL | yfo sy (y)n wneud o . |
| | PRON.3SM be.PRES.REL PRT do.NONFIN PRON.3SM |
| | he.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | it's him doing it. |
1627 | AID | ohCE fo sy (y)n wneud o ? |
| | IM PRON.3SM be.PRES.REL PRT do.NONFIN PRON.3SM |
| | oh.IM he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | oh, it's him doing it? |
1628 | HEL | +< fo sy (y)n wneud o yeahCE . |
| | PRON.3SM be.PRES.REL PRT do.NONFIN PRON.3SM yeah |
| | he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES.REL PRT make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S yeah.ADV |
| | it's him doing it, yeah. |
1630 | HEL | ohCE yeahCE mae nhw (y)n dŵad â fo i osod tydyn . |
| | IM yeah be.3PL.PRES PRON.3PL PRT come.NONFIN with PRON.3SM PRT set.NONFIN be.3PL.PRES.NEG |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S to.PREP place.V.INFIN+SM unk |
| | oh yeah, they're bringing him to set up, aren't they. |
1631 | AID | +< Duw do'n i (ddi)m yn gwybod bod o (y)n wneud hynny . |
| | God be.1S.IMP.NEG PRON.1S NEG PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT do.NONFIN that |
| | name be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP |
| | God, I didn't know he did that. |
1631 | AID | +< Duw do'n i (ddi)m yn gwybod bod o (y)n wneud hynny . |
| | God be.1S.IMP.NEG PRON.1S NEG PRT know.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT do.NONFIN that |
| | name be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP |
| | God, I didn't know he did that. |
1635 | HEL | +< ohCE mae nhw (y)n dŵad â (y)r cwbl [//] platiau a (y)r cwbl yndyn . |
| | IM be.3PL.PRES PRON.3PL PRT come.NONFIN with DET whole plates and DET whole be.3PL.PRES |
| | oh.IM be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF all.ADJ plate.N.M.SG and.CONJ the.DET.DEF all.ADJ be.V.3P.PRES.EMPH |
| | oh, they're bringing the plates and everything, yes. |
1637 | AID | ohCE yndy mae (y)n # ddiwrnod arbennig fory yndy . |
| | IM be.3S.PRES be.3S.PRES PRT day special tomorrow be.3S.PRES |
| | oh.IM be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT day.N.M.SG+SM special.ADJ tomorrow.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | oh yes, it's a special day tomorrow, yes. |
1643 | AID | yeahCE &pa [///] ohCE am bod hi (y)n # fore coffeeCE fory yeahCE ? |
| | yeah IM about be.NONFIN PRON.3SF PRT morning coffee tomorrow yeah |
| | yeah.ADV oh.IM for.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT morning.N.M.SG+SM coffee.N.SG tomorrow.ADV yeah.ADV |
| | yeah, oh, because it was a coffee morning tomorrow, yeah? |
1645 | AID | na dw i (y)n gwybod . |
| | no be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN |
| | no, I know. |
1651 | HEL | mae nhw (y)n fast_ioE+C # am bod hi (y)n # Ash_WednesdayE . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT fast.NONFIN about be.NONFIN PRON.3SF PRT Ash_Wednesday |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT fast.ADJ.[or].bast.N.SG+SM.[or].mast.N.SG+SM for.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | they're fasting because it's Ash Wednesday. |
1651 | HEL | mae nhw (y)n fast_ioE+C # am bod hi (y)n # Ash_WednesdayE . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT fast.NONFIN about be.NONFIN PRON.3SF PRT Ash_Wednesday |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT fast.ADJ.[or].bast.N.SG+SM.[or].mast.N.SG+SM for.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | they're fasting because it's Ash Wednesday. |
1657 | HEL | +< ond wedyn mae nhw (y)n rhai sy (y)n dŵad i bob_dim wyddoch chi . |
| | but after be.3PL.PRES PRON.3PL PRT ones be.PRES.REL PRT come.NONFIN to everything know.2PL.NONPAST PRON.2PL |
| | but.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P in.PREP some.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN to.PREP everything.PRON unk you.PRON.2P |
| | but then, they're ones who come to everything, you know. |
1657 | HEL | +< ond wedyn mae nhw (y)n rhai sy (y)n dŵad i bob_dim wyddoch chi . |
| | but after be.3PL.PRES PRON.3PL PRT ones be.PRES.REL PRT come.NONFIN to everything know.2PL.NONPAST PRON.2PL |
| | but.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P in.PREP some.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN to.PREP everything.PRON unk you.PRON.2P |
| | but then, they're ones who come to everything, you know. |
1677 | AID | +< gobeithio bydd o (ddi)m yn rhy boringE . |
| | hope.NONFIN be.3S.FUT PRON.3SM NEG PRT too boring |
| | hope.V.INFIN be.V.3S.FUT he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT give.V.3S.PRES.[or].too.ADJ bore.SV.INFIN+ASV |
| | hope it won't be too boring. |
1679 | AID | ohCE fydd pawb (we)di eu [?] cinio (we)dyn (dd)im [?] bwys gennyn nhw ## yn cysgu # &=laugh . |
| | IM be.3S.FUT everyone PRT.PAST POSS.3PL lunch after NEG matter with.3PL PRON.3PL PRT sleep.NONFIN |
| | oh.IM be.V.3S.FUT+SM everyone.PRON after.PREP their.ADJ.POSS.3P dinner.N.M.SG afterwards.ADV not.ADV+SM weight.N.M.SG+SM unk they.PRON.3P PRT sleep.V.INFIN |
| | oh, everyone will [? have had] their lunch, then it won't matter to them, sleeping. |
1680 | HEL | +< xxx [///] mae hi (y)n ddigon tywyll . |
| | be.3S.PRES PRON.3SF PRT enough dark |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT enough.QUAN+SM dark.ADJ |
| | [...] it's dark enough. |
1681 | HEL | mae hon yn roomCE ddigon tywyll anywayE # yndy . |
| | be.3S.PRES this PRT room enough dark anyway be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES this.PRON.DEM.F.SG PRT room.N.SG enough.QUAN+SM dark.ADJ anyway.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | this is a dark enough room anyway, yes. |
1702 | HEL | wnaeth o un i ni yn y clubCE hefyd . |
| | do.1S.PAST PRON.3SM one to PRON.1PL in DET club also |
| | do.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S one.NUM to.PREP we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF club.N.SG also.ADV |
| | he did one for us in the club too. |
1703 | HEL | oedd hwnnw (y)n rightCE [?] niceCE oedd . |
| | be.3S.IMP that_one PRT right nice be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT right.ADJ nice.ADJ be.V.3S.IMPERF |
| | that was quite nice, yes. |
1711 | HEL | dach chi (ddi)m yn cael dim_byd arall xx . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT get.NONFIN nothing other |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT get.V.INFIN nothing.ADV other.ADJ |
| | you're not getting anything else [..]. |
1713 | HEL | fedrwch chi (ddi)m cael dim_byd yn fan (y)ma reallyE na fedrwch . |
| | can.2PL.NONPAST PRON.2PL NEG get.NONFIN nothing in place here really NEG can.2PL.NONPAST |
| | be_able.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P not.ADV+SM get.V.INFIN nothing.ADV PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV real.ADJ+ADV PRT.NEG be_able.V.2P.PRES+SM |
| | you can't get anything here really, can you. |
1721 | HEL | +< na dw i (ddi)m yn meddwl . |
| | no be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN |
| | no, I don't think. |
1722 | HEL | nag oes dw i (ddi)m yn meddwl . |
| | NEG be.3S.PRES be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN |
| | than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN |
| | no, I don't think. |
1724 | HEL | ohCE dan ni (y)n gael o am ddim . |
| | IM be.1PL.PRES PRON.1PL PRT get.NONFIN PRON.3SM for NEG |
| | oh.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S for.PREP nothing.N.M.SG+SM |
| | oh, we get it for free. |
1730 | HEL | dan ni (y)n gael o am ddim . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT get.NONFIN PRON.3SM for NEG |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S for.PREP nothing.N.M.SG+SM |
| | we're getting him for free. |
1731 | AID | o (y)r arian dan ni (y)n dalu i (y)r raffleCE # xxx . |
| | from DET money be.1PL.PRES PRON.1PL PRT pay.NONFIN to DET raffle |
| | of.PREP the.DET.DEF money.N.M.SG be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT pay.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF raffle.N.SG |
| | from the money we're paying to the raffle [...]. |
1732 | HEL | +< ohCE pres ni ydy o yn diwedd te yeahCE . |
| | IM money PRON.1PL be.3S.PRES PRON.3SM in end TAG yeah |
| | oh.IM money.N.M.SG we.PRON.1P be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP end.N.M.SG tea.N.M.SG yeah.ADV |
| | oh, it's our money in the end, eh, yeah. |
1736 | AID | +< dw i (y)n dallt yeahCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT understand.NONFIN yeah |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT understand.V.INFIN yeah.ADV |
| | I understand, yeah. |
1740 | HEL | +, yn y coffeeCE fundE . |
| | in DET coffee fund |
| | in.PREP the.DET.DEF coffee.N.SG fund.N.SG |
| | ...in the coffee fund. |
1741 | AID | +< ohCE dan ni (y)n iawn (fe)lly . |
| | IM be.1PL.PRES PRON.1PL PRT fine thus |
| | oh.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT OK.ADV so.ADV |
| | oh, we're fine, then. |
1742 | HEL | soCE fyddan ni (y)n cael # ChristmasE dinnerE rhan amlaf # o (y)r coffeeCE fundE . |
| | so be.1PL.FUT PRON.1PL PRT get.NONFIN Christmas dinner part most_often of DET coffee morning |
| | so.ADV be.V.3P.FUT+SM we.PRON.1P PRT get.V.INFIN name dinner.N.SG part.N.F.SG most frequent.ADJ of.PREP the.DET.DEF coffee.N.SG fund.N.SG |
| | so we'll get our Christmas dinner most often from the coffee fund. |
1744 | HEL | +< wedyn dan ni (y)n cael hwn o (y)r coffeeCE fundE . |
| | after be.1PL.PRES PRON.1PL PRT get.NONFIN this_one from DET coffee fund |
| | afterwards.ADV be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG of.PREP the.DET.DEF coffee.N.SG fund.N.SG |
| | then we get this from the coffee fund. |
1751 | HEL | (dy)dy o (ddi)m yn digwydd yn aml nac ydy ? |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT happen.NONFIN PRT often NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT happen.V.INFIN PRT frequent.ADJ PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | it doesn't happen often, does it? |
1751 | HEL | (dy)dy o (ddi)m yn digwydd yn aml nac ydy ? |
| | be.3S.PRES.NEG PRON.3SM NEG PRT happen.NONFIN PRT often NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT happen.V.INFIN PRT frequent.ADJ PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | it doesn't happen often, does it? |