154 | AID | pryd oedd hynny (fe)lly ? |
| | when be.3S.IMP that thus |
| | when.INT be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.SP so.ADV |
| | when was that, then? |
164 | AID | yeahCE soCE be twentiesE rywbeth (fe)lly yeahCE ? |
| | yeah so what twenties something thus yeah |
| | yeah.ADV so.ADV what.INT twenty.NUM+PV something.N.M.SG+SM so.ADV yeah.ADV |
| | yeah, so, what, the twenties or something like that, yeah? |
201 | AID | (y)dach chi (y)n gwybod mae rywun yn mynd yn_ôl ei [?] # achau (fe)lly . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN be.3S.PRES someone PRT go.NONFIN back POSS.3SM lineage thus |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN back.ADV his.ADJ.POSS.M.3S unk so.ADV |
| | you know, someone goes back through his lineage. |
291 | AID | doedden nhw (ddi)m yn keenE felly # xxx . |
| | be.3PL.IMP.NEG PRON.3PL NEG PRT keen thus |
| | be.V.3P.IMPERF.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM PRT keen.ADJ so.ADV |
| | they weren't keen, then [...]. |
419 | HEL | ohCE Mihangel_JonesCE yeahCE lle mae o (y)n byw (fe)lly ? |
| | IM Mihangel_Jones yeah place be.3S.PRES PRON.3SM PRT live.NONFIN thus |
| | oh.IM name yeah.ADV where.INT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT live.V.INFIN so.ADV |
| | oh Mihangel Jones, yeah, where does he live then? |
434 | HEL | ohCE rightCE xxx dw i (ddi)m yn nabod o felly . |
| | IM right be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT recognise.NONFIN PRON.3SM thus |
| | oh.IM right.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN he.PRON.M.3S so.ADV |
| | oh right [...] I don't know him then. |
798 | HEL | ohCE tydy o (we)di agor y tŷ wedyn i pawb fynd yno (fe)lly nac ydy ? |
| | IM be.3S.PRES.NEG PRON.3SM PRT.PAST open.NONFIN DET house after PRT everyone go.NONFIN there thus NEG be.3S.PRES |
| | oh.IM unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP after.PREP open.V.INFIN the.DET.DEF house.N.M.SG afterwards.ADV to.PREP everyone.PRON go.V.INFIN+SM there.ADV so.ADV PRT.NEG be.V.3S.PRES |
| | oh he hasn't opened the house then for people to go there then, has he? |
943 | HEL | ohCE HuwCE ohCE hogyn drwg (y)dy Huw_McDonaldCE (fe)lly ? |
| | IM Huw IM boy bad be.3S.PRES Huw_McDonald thus |
| | oh.IM name oh.IM lad.N.M.SG bad.ADJ be.V.3S.PRES name so.ADV |
| | oh Huw, so Huw McDonald is a bad boy, then? |
944 | AID | doedd o (ddi)m yn ddrwg felly de wchi ond erCE # yeahCE [?] . |
| | be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG PRT bad thus TAG know_2PL but IM yeah |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT bad.ADJ+SM so.ADV be.IM+SM know.V.2P.PRES but.CONJ er.IM yeah.ADV |
| | he wasn't bad, as it were, eh, you know, but, er, yeah. |
1031 | HEL | fydda i (ddi)m yn mynd ar ei hôl hi (fe)lly wyddoch chi ond +.. . |
| | be.1S.FUT PRON.1S NEG PRT go.NONFIN on POSS.3SF track PRON.3SF thus know.2PL.NONPAST PRON.2PL but |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S track.N.M.SG+H she.PRON.F.3S so.ADV unk you.PRON.2P but.CONJ |
| | I won't go after it, as it were, you know, but... |
1096 | HEL | mae (y)na ddigon yn mynd lawr i rugbyCE a pethau felly te &=laugh . |
| | be.3S.PRES there enough PRT go.NONFIN down to rugby and things thus TAG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV enough.QUAN+SM PRT go.V.INFIN down.ADV to.PREP rugby.N.SG and.CONJ things.N.M.PL so.ADV be.IM |
| | there's plenty going to [the] rugby and such things, eh. |
1308 | HEL | +< stryd [/] ## stryd Gymraeg oedd o ta [?] bosib felly te ? |
| | street street Welsh be.3S.IMP PRON.3SM then possible thus TAG |
| | street.N.F.SG street.N.F.SG Welsh.N.F.SG+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.IM possible.ADJ+SM so.ADV be.IM |
| | it was possibly a Welsh street, then, eh? |
1383 | AID | erCE ar ei newydd wedd felly ? |
| | IM on POSS.3SM new countenance thus |
| | er.IM on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES new.ADJ appearance.N.F.SG+SM so.ADV |
| | in its new guise, as it were? |
1408 | HEL | yeahCE ddim fath â be dw i (y)n meddwl capel (fe)lly de . |
| | yeah NEG kind with what be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN chapel thus TAG |
| | yeah.ADV not.ADV+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ what.INT be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN chapel.N.M.SG so.ADV be.IM+SM |
| | yeah, not like what I think of a chapel, like, eh. |
1460 | AID | erCE pwy sy (y)na rwan (fe)lly ? |
| | IM who be.PRES.REL there now thus |
| | er.IM who.PRON be.V.3S.PRES.REL there.ADV now.ADV so.ADV |
| | who's there now, then? |
1629 | AID | +< ahCE be [/] &b [/] be [?] yr holl # spreadE (f)elly ? |
| | IM what what DET whole spread thus |
| | ah.IM what.INT what.INT the.DET.DEF all.PREQ spread.SV.INFIN so.ADV |
| | ah, what, the whole spread, as it were? |
1684 | HEL | ohCE gawn ni entertainmentE hefyd (fe)lly . |
| | IM get.1PL.NONPAST PRON.1PL entertainment also thus |
| | oh.IM get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P entertainment.N.SG also.ADV so.ADV |
| | oh, we'll get entertainment too, then. |
1709 | HEL | +< ohCE fingerE buffetCE (fe)lly fydd o te . |
| | IM finger buffer thus be.3S.FUT PRON.3SM TAG |
| | oh.IM finger.N.SG buffet.N.SG so.ADV be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S be.IM |
| | oh, it will therefore be a finger buffet, eh. |
1712 | AID | fydd (y)na (ddi)m lobscouseCE <na (ddi)m_byd (fe)lly> [?] . |
| | be.3S.FUT there NEG lobscouse NEG nothing thus |
| | be.V.3S.FUT+SM there.ADV not.ADV+SM lobscouse.N.SG no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ nothing.ADV+SM so.ADV |
| | there won't be lobscouse or anything like that. |
1741 | AID | +< ohCE dan ni (y)n iawn (fe)lly . |
| | IM be.1PL.PRES PRON.1PL PRT fine thus |
| | oh.IM be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT OK.ADV so.ADV |
| | oh, we're fine, then. |