17 | AID | a wedyn oedd [/] oedd y [//] # wchi y &t [//] y registerCE yn cael ei ddarllen . |
| | and after be.3S.IMP be.3S.IMP DET know_2PL DET DET register PRT get.NONFIN POSS.3SM read.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF that.PRON.REL know.V.2P.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF register.N.SG PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S read.V.INFIN+SM |
| | and then the register was being read. |
42 | AID | a # wchi # bach [=! laugh] yn ei gynnal xx . |
| | and, you know, a little maintaining [...] |
| | and.CONJ know.V.2P.PRES small.ADJ PRT his.ADJ.POSS.M.3S support.V.INFIN+SM |
| | |
80 | AID | umCE ## dw i meddwl bod ei dad o (y)n # gweithio (y)n y bankCE yn BethesdaCE . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN POSS.3SM father PRON.3SM PRT work.NONFIN in DET bank in Bethesda |
| | um.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF bank.N.SG in.PREP name |
| | I think his father works in the bank in Bethesda. |
95 | AID | +< umCE na dw i meddwl na # yn wreiddiol o fan (y)na oedd ei [/] ei rieni fo xx yeahCE yeahCE . |
| | IM no be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN PRT PRT original from place there be.3S.IMP POSS.3SM POSS.3SM parents PRON.3SM yeah yeah |
| | um.IM PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ PRT original.ADJ+SM of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S parents.N.M.PL+SM he.PRON.M.3S yeah.ADV yeah.ADV |
| | no, I think that originally his parents were from there, [..] yeah, yeah. |
95 | AID | +< umCE na dw i meddwl na # yn wreiddiol o fan (y)na oedd ei [/] ei rieni fo xx yeahCE yeahCE . |
| | IM no be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN PRT PRT original from place there be.3S.IMP POSS.3SM POSS.3SM parents PRON.3SM yeah yeah |
| | um.IM PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ PRT original.ADJ+SM of.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S parents.N.M.PL+SM he.PRON.M.3S yeah.ADV yeah.ADV |
| | no, I think that originally his parents were from there, [..] yeah, yeah. |
188 | AID | yn yr hen # bentre gaeth ei foddi ychi gan yr ## dŵr i Lerpwl ynde yeahCE . |
| | in DET old village get.3S.PAST POSS.3SM drown.NONFIN know_2PL with DET water to Liverpool TAG yeah |
| | in.PREP the.DET.DEF old.ADJ village.N.M.SG+SM get.V.3S.PAST+SM.[or].captive.ADJ+SM his.ADJ.POSS.M.3S drown.V.INFIN+SM you_know.IM with.PREP the.DET.DEF water.N.M.SG to.PREP name isn't_it.IM yeah.ADV |
| | in the old village which was drowned by the water for Liverpool, eh, yeah. |
192 | AID | umCE ## a oedd ei [/] ## ei dad o +.. . |
| | IM and be.3S.IMP POSS.3SM POSS.3SM father PRON.3SM |
| | um.IM and.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | and his father was... |
192 | AID | umCE ## a oedd ei [/] ## ei dad o +.. . |
| | IM and be.3S.IMP POSS.3SM POSS.3SM father PRON.3SM |
| | um.IM and.CONJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | and his father was... |
197 | AID | a (e)i dad o efo enw Beiblaidd . |
| | and POSS.3SM PRON.3SM with name Biblical |
| | and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S with.PREP name.N.M.SG name |
| | and his father with a Biblical name. |
198 | AID | Eusebius_HughesCE oedd ei dad o EusebiusCE yeahCE . |
| | Eusebius_Hughes be.3S.IMP POSS.3SM father PRON.3SM Erasmus yeah |
| | name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM from.PREP name yeah.ADV |
| | his father was Eusebius Hughes, Eusebius, yeah. |
201 | AID | (y)dach chi (y)n gwybod mae rywun yn mynd yn_ôl ei [?] # achau (fe)lly . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN be.3S.PRES someone PRT go.NONFIN back POSS.3SM lineage thus |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN back.ADV his.ADJ.POSS.M.3S unk so.ADV |
| | you know, someone goes back through his lineage. |
204 | AID | gaeth o ei eni (y)n seventeen_seventy_eightE # yn ## HeneglwysCE yn ymyl MachynllethCE . |
| | get.3S.PAST PRON.3SM POSS.3SM bear.NONFIN in seventeen_seventy_eight in Heneglwys in side Machynlleth |
| | get.V.3S.PAST+SM.[or].captive.ADJ+SM of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S be_born.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP unk in.PREP name in.PREP edge.N.F.SG name |
| | he was born in 1778 in Heneglwys near Machynlleth. |
227 | AID | pawb i ddod â ei ## wchi +.. . |
| | everybody PRT come.NONFIN with POSS.3S know_2PL |
| | everyone.PRON to.PREP come.V.INFIN+SM with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES know.V.2P.PRES |
| | everybody to bring their, you know... |
243 | AID | ermCE rightCE mae (y)r aduniad # yn mynd i gael ei gynnal yn LlanwddynCE . |
| | IM right be.3S.PRES DET reunion PRT go.NONFIN PRT get.NONFIN POSS.3SM support.NONFIN in Llanwddyn |
| | germ.N.SG+SM right.ADJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM his.ADJ.POSS.M.3S support.V.INFIN+SM in.PREP name |
| | erm, right, the reunion is going to be held in Llanwddyn. |
358 | AID | mi oedd o [//] ei dad o (y)n gweithio (y)n y chwarel . |
| | PRT be.3S.IMP PRON.3SM POSS.3SM father PRON.3SM PRT work.NONFIN in DET quarry |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF of.PREP his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S PRT work.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF pane.N.M.SG+AM |
| | his father worked in the quarry. |
367 | AID | +< ond ei [/] ei [/] ei nicknameE o oedd CandleCE . |
| | but POSS.3SM POSS.3SM POSS.3SM nickname PRON.3SM be.3S.IMP Candle |
| | but.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S nickname.N.SG he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF name |
| | but his nickname was Candle. |
367 | AID | +< ond ei [/] ei [/] ei nicknameE o oedd CandleCE . |
| | but POSS.3SM POSS.3SM POSS.3SM nickname PRON.3SM be.3S.IMP Candle |
| | but.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S nickname.N.SG he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF name |
| | but his nickname was Candle. |
367 | AID | +< ond ei [/] ei [/] ei nicknameE o oedd CandleCE . |
| | but POSS.3SM POSS.3SM POSS.3SM nickname PRON.3SM be.3S.IMP Candle |
| | but.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S nickname.N.SG he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF name |
| | but his nickname was Candle. |
376 | HEL | +< dw i sureCE <oedd ei> [?] fam o efo gwallt coch hefyd . |
| | be.1S.PRES PRON.1S sure be.3S.IMP POSS.3SM father PRON.3SM with hair red also |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S mother.N.F.SG+SM he.PRON.M.3S with.PREP hair.N.M.SG red.ADJ also.ADV |
| | I'm sure his mother had red hair too. |
395 | AID | o (we)di gorffen ei waith rwan (we)di ymddeol de . |
| | PRON.3SM PRT.PAST finish.NONFIN POSS.3SM work now PRT.PAST retire.NONFIN TAG |
| | he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP after.PREP complete.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S work.N.M.SG+SM now.ADV after.PREP retire.V.INFIN be.IM+SM |
| | he [has] finished his work now, retired. |
400 | HEL | (y)dach chi (ddi)m xxx nabod ei dad o ? |
| | know.2PL.NONPAST PRON.2PL NEG recognise.NONFIN POSS.3SM father PRON.3SM |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM know_someone.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | you don't [...] know his father? |
403 | HEL | IfanCE oedd enw ei dad ? |
| | Ifan be.3S.IMP name POSS.3SM father |
| | name be.V.3S.IMPERF name.N.M.SG his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM |
| | was Ifan his father's name? |
406 | AID | +< na dw i (ddi)m yn &ko [///] na (e)i frawd o . |
| | no be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT NEG POSS.3SM brother PRON.3SM |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT.[or].in.PREP PRT.NEG his.ADJ.POSS.M.3S brother.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | no, I don't .. . nor his brother. |
528 | HEL | a (w)edyn SaundersCE ar ei ôl o . |
| | and after Saunders on POSS.3SM track PRON.3SM |
| | and.CONJ afterwards.ADV name on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S rear.ADJ he.PRON.M.3S |
| | and then Saunders after him. |
606 | AID | ges i (y)r fraint o edrych ar ei hôl hi . |
| | get.1S.PAST PRON.1S DET honour of look.NONFIN on POSS.3SF track PRON.3SF |
| | get.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S the.DET.DEF privilege.N.MF.SG+SM he.PRON.M.3S look.V.INFIN on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S track.N.M.SG+H she.PRON.F.3S |
| | I had the honour of looking after it. |
655 | AID | a o &=cough # &=cough [/] o Glyn_TywarchCE # ddoth ei [/] # ei dad o ## i LasynysCE rwan . |
| | and from from Glyn_Tywarch come.3S.PAST POSS.3SM POSS.3SM father PRON.3SM to Lasynys now |
| | and.CONJ of.PREP from.PREP name come.V.3S.PAST+SM his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S to.PREP name now.ADV |
| | and his father came from Glyn Tywarch to Lasynys now. |
655 | AID | a o &=cough # &=cough [/] o Glyn_TywarchCE # ddoth ei [/] # ei dad o ## i LasynysCE rwan . |
| | and from from Glyn_Tywarch come.3S.PAST POSS.3SM POSS.3SM father PRON.3SM to Lasynys now |
| | and.CONJ of.PREP from.PREP name come.V.3S.PAST+SM his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S to.PREP name now.ADV |
| | and his father came from Glyn Tywarch to Lasynys now. |
750 | AID | ar ei [/] ei ddeskCE o ## oedd (y)na gleddyf . |
| | on POSS.3SM POSS.3SM desk PRON.3SM be.3S.IMP there sword |
| | on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S desk.N.SG+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF there.ADV unk |
| | on his desk was a sword. |
750 | AID | ar ei [/] ei ddeskCE o ## oedd (y)na gleddyf . |
| | on POSS.3SM POSS.3SM desk PRON.3SM be.3S.IMP there sword |
| | on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S his.ADJ.POSS.M.3S desk.N.SG+SM he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF there.ADV unk |
| | on his desk was a sword. |
795 | AID | dw (we)di [?] anghofio (e)i henw hi . |
| | be.1S.PRES PRT.PAST forget.NONFIN POSS.3SF name PRON.3SF |
| | be.V.1S.PRES after.PREP forget.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S name.N.M.SG+H she.PRON.F.3S |
| | I've forgotten her name. |
923 | AID | a mae hi (y)n sodro un a (e)i ## eistedd fo # yn sêt yr athrawes de . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SF PRT solder.NONFIN one and POSS.3SM sit.NONFIN PRON.3SM in seat DET female_teacher TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT solder.V.INFIN one.NUM and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S sit.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP seat.N.F.SG the.DET.DEF teacher.N.F.SG be.IM+SM |
| | and she manhandles one and sits him in the teacher's seat, eh. |
1031 | HEL | fydda i (ddi)m yn mynd ar ei hôl hi (fe)lly wyddoch chi ond +.. . |
| | be.1S.FUT PRON.1S NEG PRT go.NONFIN on POSS.3SF track PRON.3SF thus know.2PL.NONPAST PRON.2PL but |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S track.N.M.SG+H she.PRON.F.3S so.ADV unk you.PRON.2P but.CONJ |
| | I won't go after it, as it were, you know, but... |
1177 | HEL | yeahCE Tan_y_SgrafellCE oedd ei enw fo . |
| | yeah Tan_y_Sgrafell be.3S.IMP POSS.3SM name PRON.3SM |
| | yeah.ADV name be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG he.PRON.M.3S |
| | yeah, its name was Tan y Sgrafell. |
1192 | AID | ei lanhau o ychi . |
| | POSS.3SM clean.NONFIN PRON.3SM know_2PL |
| | his.ADJ.POSS.M.3S clean.V.INFIN+SM.[or].clean.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S you_know.IM |
| | cleaning it, you know. |
1258 | AID | BedwyrCE ohCE <(b)e (y)dy ei enw o> [?] # JonesCE yeahCE ? |
| | Bedwyr IM what be.3S.PRES POSS.3SM name PRON.3SM Jones yeah |
| | name oh.IM what.INT be.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S name.N.M.SG from.PREP name yeah.ADV |
| | Bedwyr, oh, what's his name, Jones, yeah? |
1383 | AID | erCE ar ei newydd wedd felly ? |
| | IM on POSS.3SM new countenance thus |
| | er.IM on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES new.ADJ appearance.N.F.SG+SM so.ADV |
| | in its new guise, as it were? |
1427 | HEL | mae nhw (we)di gwneud capel BethesdaCE ei hun yn fflatiau . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST do.NONFIN chapel Bethesda POSS.3S self PRT flats |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP make.V.INFIN chapel.N.M.SG name his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG PRT.[or].in.PREP flats.N.F.PL |
| | they've made Bethesda chapel itself into flats. |
1532 | AID | ahCE mae erCE # BangorCE ucha (y)ma [?] fel ryw # dreflan fach ar ben ei hun yndy . |
| | IM be.3S.PRES IM Bangor upper here like some townlet little on head POSS.3S self be.3S.PRES |
| | ah.IM be.V.3S.PRES er.IM name unk here.ADV like.CONJ some.PREQ+SM drivel.V.3P.FUT small.ADJ+SM on.PREP head.N.M.SG+SM his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.V.3S.PRES.EMPH |
| | ah, upper Bangor here is like some little townlet on its own, yes. |