24 | HEL | ohCE RussianE evacueesE gaethoch chi ? |
| | IM Russian evacuees get.2PL.PAST PRON.2PL |
| | oh.IM name evacuee.N.PL get.V.3P.PAST+SM you.PRON.2P |
| | oh, you got Russian evacuees? |
45 | HEL | oedd (y)na ddeg capel yn BethesdaCE (y)dach chi (y)n weld toedd # (er)s talwm . |
| | be.3S.IMP there ten chapel in Bethesda be.2PL PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN be.3S.IMP.NEG since while |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV ten.NUM+SM chapel.N.M.SG in.PREP name be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN+SM unk since.PREP long_time.N.M.SG |
| | there were ten chapels in Bethesda, you see, long ago. |
69 | AID | (fa)sach [?] chi (y)n mynd mewn a be cael pintCE am swllt a thair # roundCE ffor(dd) hyn . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT go.NONFIN in and what get.NONFIN pint for shilling and three around way this |
| | shallow.ADJ.COMP+SM you.PRON.2P PRT go.V.INFIN in.PREP and.CONJ what.INT get.V.INFIN pint.N.SG for.PREP unk and.CONJ three.NUM.F+AM round.ADJ way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP |
| | you'd go in and, what, get a pint for a shilling and thruppence around this way. |
70 | HEL | +< &=laugh na (fa)sach chi (ddi)m yn gael o na_fasach &=laugh . |
| | no be.2PL.CONDIT PRON.2PL NEG PRT get.NONFIN PRON.3SM be.3S.CONDIT.NEG |
| | no.ADV shallow.ADJ.COMP+SM you.PRON.2P not.ADV+SM PRT get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S unk |
| | no, you wouldn't get it, would you. |
77 | AID | ddeuda i (wr)thoch chi pam bod fi +// . |
| | say.1S.NONPAST PRON.1S to.2PL PRON.2PL why be.NONFIN PRON.1S |
| | say.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P why?.ADV be.V.INFIN I.PRON.1S+SM |
| | I'll tell you why I... |
99 | HEL | xxx nabod [?] # pobl sy (y)r un oed â fi wyddoch chi de &=laugh . |
| | recognise.NONFIN people be.PRES.REL DET one age with PRON.1S know.2PL.NONPAST PRON.2PL TAG |
| | know_someone.V.INFIN people.N.F.SG be.V.3S.PRES.REL the.DET.DEF one.NUM age.N.M.SG as.CONJ I.PRON.1S+SM unk you.PRON.2P be.IM+SM |
| | [...] know people who are the same age as me, you know. |
100 | AID | ew mae (y)n bosib bod chi (we)di # siarad efo &a:r [/] R_Williams_ParryCE do ? |
| | goodness be.3S.PRES PRT possible be.NONFIN PRON.2PL PRT.PAST talk.NONFIN with R_Williams_Parry yes |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT possible.ADJ+SM be.V.INFIN you.PRON.2P after.PREP talk.V.INFIN with.PREP name yes.ADV.PAST |
| | goodness, it's possible that you spoke with R. Williams-Parry, yes? |
159 | AID | +< (dy)dach chi (ddi)m yn mynd (y)n_ôl i # strikeCE fawr ? |
| | be.2PL.PRES.NEG PRON.2PL NEG PRT go.NONFIN back to strike big |
| | unk you.PRON.2P not.ADV+SM PRT go.V.INFIN back.ADV to.PREP strike.SV.INFIN big.ADJ+SM |
| | you're not going back to the great strike? |
165 | HEL | yeahCE (we)dyn (o)s oedd hi (y)n bwrw (y)dach chi (y)n gweld oedden nhw yn cael (d)im_byd ! |
| | yeah after if be.3S.IMP PRON.3SF PRT rain.NONFIN be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN be.3PL.IMP PRON.3PL PRT get.NONFIN nothing |
| | yeah.ADV afterwards.ADV if.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT strike.V.INFIN be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN nothing.ADV |
| | yeah, then if it rained, you see, they got nothing! |
201 | AID | (y)dach chi (y)n gwybod mae rywun yn mynd yn_ôl ei [?] # achau (fe)lly . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT know.NONFIN be.3S.PRES someone PRT go.NONFIN back POSS.3SM lineage thus |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT know.V.INFIN be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN back.ADV his.ADJ.POSS.M.3S unk so.ADV |
| | you know, someone goes back through his lineage. |
209 | HEL | mmmCE wellCE (y)dach chi (we)di bod yn hel eich achau do ? |
| | IM well be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST be.NONFIN PRT collect.NONFIN POSS.2PL lineage yes |
| | mmm.IM well.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN PRT collect.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P unk yes.ADV.PAST |
| | well, you've been researching your family tree, yes? |
233 | HEL | +< (oe)s (yn)a lawer ohonoch chi oes ? |
| | be.3S.PRES there many of.2PL PRON.2PL be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV many.QUAN+SM from_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P be.V.3S.PRES.INDEF |
| | there many of you, yes? |
234 | HEL | oes (yn)a lawer ohonoch chi ? |
| | be.3S.PRES there many of.2PL.PRON.2PL |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV many.QUAN+SM from_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P |
| | are there many of you? |
242 | HEL | lle (y)dach chi mynd i gael yr # aduniad (y)ma ? |
| | place be.2PL.PRES PRON.2PL go.NONFIN to get.NONFIN DET reunion here |
| | where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF unk here.ADV |
| | where are you going to have this reunion? |
250 | HEL | a fydd (y)na rai fan (y)na (y)dach chi (e)rioed (we)di weld mae sureCE fydd ? |
| | and be.3S.FUT there some place there be.2PL.PRES PRON.2PL ever PRT.PAST see.NONFIN be.3S.PRES sure be.3S.FUT |
| | and.CONJ be.V.3S.FUT+SM there.ADV some.PREQ+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P never.ADV after.PREP see.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.FUT+SM |
| | and there'll be some there you've never seen, probably, won't there? |
285 | HEL | be [?] (y)dach chi feddwl o [?] SteddfodCE (y)ma rwan yn stopio croeso ? |
| | what be.2PL.PRES PRON.2PL think.NONFIN of Eisteddfod here now PRT stop.NONFIN welcome.NONFIN |
| | what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P think.V.INFIN+SM from.PREP name here.ADV now.ADV PRT stop.V.INFIN welcome.N.M.SG |
| | what do you think of this Eisteddfod now stopping the welcome [ceremony?]. |
325 | AID | be (y)dach chi feddwl rwan yn +.. . |
| | what be.2PL.PRES PRON.2PL think.NONFIN now PRT |
| | what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P think.V.INFIN+SM now.ADV PRT.[or].in.PREP |
| | what do you mean now... |
349 | HEL | waeth be wnewch chi . |
| | worse what do.2PL.NONPAST PRON.2PL |
| | worse.ADJ.COMP+SM what.INT do.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P |
| | no matter what you do. |
375 | AID | ohCE Duw o'ch chi nabod o ? |
| | IM God be.2PL.IMP PRON.2PL recognise.NONFIN PRON.3SM |
| | oh.IM name unk you.PRON.2P know_someone.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | oh God, did you know him? |
378 | AID | ohCE (dy)na chi . |
| | IM there PRON.2PL |
| | oh.IM that_is.ADV you.PRON.2P |
| | oh, there you go. |
399 | AID | <wyddoch chi> [?] fel mae nhw roi nicknamesE yn y chwareli de . |
| | know.2PL.NONPAST PRON.2PL like be.3PL.PRES PRON.3PL give.NONFIN nicknames in DET quarries TAG |
| | unk you.PRON.2P like.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P give.V.INFIN+SM nickname.N.PL in.PREP the.DET.DEF panes.N.M.PL+AM be.IM+SM |
| | you know, like they give nicknames in the quarry. |
400 | HEL | (y)dach chi (ddi)m xxx nabod ei dad o ? |
| | know.2PL.NONPAST PRON.2PL NEG recognise.NONFIN POSS.3SM father PRON.3SM |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM know_someone.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | you don't [...] know his father? |
405 | HEL | ohCE (y)dach chi (ddi)m yn cofio . |
| | IM be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT remember.NONFIN |
| | oh.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | oh, you don't remember. |
412 | AID | +" gewch chi (ddi)m enw arna i fyth . |
| | get.2PL.NONPAST PRON.2PL NEG name on.1S PRON.1S never |
| | get.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P not.ADV+SM name.N.M.SG on_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S never.ADV+SM |
| | "you'll never get a name on me" [=? you'll never learn my name] |
449 | AID | +< eglwyswraig # (y)dach chi yeahCE ? |
| | female_church_goer be.2PL.PRES PRON.2PL yeah |
| | unk be.V.2P.PRES you.PRON.2P yeah.ADV |
| | you're a church-goer, yeah? |
456 | AID | xxx <o'ch chi> [?] . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL |
| | unk you.PRON.2P |
| | [...] you were. |
458 | AID | wellCE [?] i fan (y)na (y)dach chi mynd ehCE . |
| | well to place there be.2PL.PRES PRON.2PL go.NONFIN IM |
| | well.ADV to.PREP place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P go.V.INFIN eh.IM |
| | well, that's where you go, eh. |
460 | HEL | St_JamesE (we)di cau (y)dach chi weld tydy . |
| | St_James@2 PRT.PAST shut.NONFIN be.2PL.PRES PRON.2PL see.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | name after.PREP close.V.INFIN be.V.2P.PRES you.PRON.2P see.V.INFIN+SM unk |
| | St. James has shut, you see, hasn't it. |
481 | HEL | wedyn mae (y)na wasanaeth wyth (y)dach chi (y)n gweld a naw ## a hanner awr (we)di deg . |
| | after be.3S.PRES there service eight be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN and nine and half hour PRT.PAST ten |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV service.N.M.SG+SM eight.NUM be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN and.CONJ nine.NUM and.CONJ half.N.M.SG hour.N.F.SG after.PREP ten.NUM |
| | then there's an eight service, you see, and nine and half past ten. |
550 | HEL | na mae nhw fwy agos atoch chi heddiw dw i meddwl yndyn . |
| | no be.3PL.PRES PRON.3PL more close to.2PL PRON.2PL today be.1S.PRES PRON.1S think.NONFIN be.3PL.PRES |
| | no.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P more.ADJ.COMP+SM near.ADJ to_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P today.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.3P.PRES.EMPH |
| | no, they're closer to you today I think, yes. |
581 | HEL | +< <a mae> [?] rai isio gwyliau wyddoch chi ## Gwyl_Dewi . |
| | and be.3S.PRES some want holidays know.2PL.NONFIN PRON.2PL St David''s_Day |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES some.PREQ+SM want.N.M.SG holidays.N.F.PL unk you.PRON.2P name |
| | and some want holidays, you know, [on] St David's Day. |
602 | AID | dach chi (we)di bod erCE # yn Lasynys_FawrCE yn HarlechCE ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST be.NONFIN IM in Lasynys_Fawr in Harlech |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN er.IM in.PREP name in.PREP name |
| | have you been in Lasynys Fawr in Harlech? |
634 | AID | +< (dy)na chi yeahCE yeahCE . |
| | there PRON.2PL yeah yeah |
| | that_is.ADV you.PRON.2P yeah.ADV yeah.ADV |
| | there you go, yeah, yeah. |
679 | AID | (y)dach chi (we)di bod (y)no ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST be.NONFIN there |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN there.ADV |
| | have you been there? |
725 | AID | (y)dach chi (we)di weld o ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST see.NONFIN PRON.3SM |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | have you seen him? |
800 | HEL | xxx oneE offCE i [?] [//] oneE offCE i chi oedd hwnna yeahCE # yeahCE . |
| | one off to one off to PRON.2PL be.3S.IMP that_one yeah yeah |
| | one.PRON.SG off.PREP to.PREP one.PRON.SG off.PREP to.PREP you.PRON.2P be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG yeah.ADV yeah.ADV |
| | [...] that was a one-off for you, yeah, yeah. |
838 | HEL | ohCE fyddwch chi (y)n ateb y pethau fyddwch ? |
| | IM be.2PL.FUT PRON.2PL PRT answer.NONFIN DET things be.2PL.FUT |
| | oh.IM be.V.2P.FUT+SM you.PRON.2P PRT answer.V.INFIN the.DET.DEF things.N.M.PL be.V.2P.FUT+SM |
| | oh, you'll answer the things, will you? |
839 | HEL | fyddwch chi (y)n ateb y cwestiynau byddwch ? |
| | be.2PL.FUT PRON.2PL answer.NONFIN DET questions be.2PL.FUT |
| | be.V.2P.FUT+SM you.PRON.2P PRT answer.V.INFIN the.DET.DEF questions.N.M.SG be.V.2P.FUT |
| | you'll answer the questions, will you? |
859 | AID | (dy)na chi IoloCE +// . |
| | there PRON.2PL Iolo |
| | that_is.ADV you.PRON.2P name |
| | there you go, Iolo. |
995 | HEL | +< (y)dach chi (ddi)m [/] (y)dach chi (ddi)m yn dilyn eich teulu bob amser chwaith nac ydach . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL NEG be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT follow.NONFIN POSS.2PL family every time either NEG be.2PL.PRES |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT follow.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P family.N.M.SG each.PREQ+SM time.N.M.SG neither.ADV PRT.NEG be.V.2P.PRES |
| | you don't follow your family every time, do you. |
995 | HEL | +< (y)dach chi (ddi)m [/] (y)dach chi (ddi)m yn dilyn eich teulu bob amser chwaith nac ydach . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL NEG be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT follow.NONFIN POSS.2PL family every time either NEG be.2PL.PRES |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT follow.V.INFIN your.ADJ.POSS.2P family.N.M.SG each.PREQ+SM time.N.M.SG neither.ADV PRT.NEG be.V.2P.PRES |
| | you don't follow your family every time, do you. |
998 | AID | na (y)dach chi ddim . |
| | NEG be.2PL.PRES PRON.2PL NEG |
| | no.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM |
| | no, you don't. |
1006 | AID | glywsoch chi &iga:natgolan ? |
| | hear.2PL.PAST PRON.2PL |
| | hear.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P |
| | did you hear [...]? |
1021 | AID | fuoch chi (y)n y SteddfodCE yn MeifodCE do ? |
| | be.2PL.PAST PRON.2PL in DET Eisteddfod in Meifod yes |
| | be.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P in.PREP the.DET.DEF name in.PREP name yes.ADV.PAST |
| | you went to the Eisteddfod in Meifod, yes? |
1027 | AID | (dy)na chi yeahCE yeahCE [?] . |
| | there PRON.2PL yeah yeah |
| | that_is.ADV you.PRON.2P yeah.ADV yeah.ADV |
| | there you go, yeah, yeah. |
1031 | HEL | fydda i (ddi)m yn mynd ar ei hôl hi (fe)lly wyddoch chi ond +.. . |
| | be.1S.FUT PRON.1S NEG PRT go.NONFIN on POSS.3SF track PRON.3SF thus know.2PL.NONPAST PRON.2PL but |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S track.N.M.SG+H she.PRON.F.3S so.ADV unk you.PRON.2P but.CONJ |
| | I won't go after it, as it were, you know, but... |
1052 | AID | (y)dach chi (we)di bod yn y bae ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST be.NONFIN in DET bay |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF bay.N.M.SG |
| | have you been in the bay? |
1066 | HEL | chaethon ni fawr o amser (y)na wyddoch chi . |
| | get.1PL.PAST PRON.1PL large of time there know.2PL.NONPAST PRON.2PL |
| | get.V.1P.PAST+AM we.PRON.1P big.ADJ+SM of.PREP time.N.M.SG there.ADV unk you.PRON.2P |
| | we didn't get much time there, you know. |
1067 | HEL | (di)m_ond ble [?] mae (y)r tripiau (y)n mynd â chi . |
| | only where be.3S.PRES DET trips PRT go.NONFIN with PRON.2PL |
| | only.ADV where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF unk PRT go.V.INFIN with.PREP you.PRON.2P |
| | only where the trips take you. |
1107 | HEL | chi (y)n dilyn footballCE ? |
| | PRON.2PL PRT follow.NONFIN football |
| | you.PRON.2P PRT follow.V.INFIN football.N.SG |
| | you follow football? |
1148 | HEL | (y)dach chi (y)n cael [?] xx +/ . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT get.NONFIN |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN |
| | do you get [..]... |
1152 | HEL | ohCE (y)dach chi (ddi)m yn gwybod nac ydach xxx nac ydach ## nac ydach . |
| | IM be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT know.NONFIN NEG be.2PL.PRES NEG be.2PL.PRES NEG be.2PL.PRES |
| | oh.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN PRT.NEG be.V.2P.PRES PRT.NEG be.V.2P.PRES PRT.NEG be.V.2P.PRES |
| | oh, you don't know, do you, [...] no, no. |
1176 | AID | +, ydy be (y)dach chi (y)n +.. . |
| | be.3S.PRES what be.2PL.PRES PRON.2PL PRT |
| | be.V.3S.PRES what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP |
| | ...is what you... |
1186 | AID | be (y)dach chi feddwl ydy sgrafell xx ? |
| | what be.2PL.PRES PRON.2PL think.NONFIN be.3S.PRES sgrafell |
| | what.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P think.V.INFIN+SM be.V.3S.PRES unk |
| | what do you think sgrafell is [..]? |
1196 | HEL | (y)dach chi ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P |
| | do you? |
1224 | AID | (y)dach chi gwybod lle mae (y)r SlingCE arall ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL know.NONFIN place be.3S.PRES DET Sling other |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P know.V.INFIN where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF name other.ADJ |
| | do you know where the other Sling is? |
1281 | HEL | ohCE yeahCE lle mae pobl yn mynd i gael bwyd (y)dach chi feddwl yeahCE ? |
| | IM yeah place be.3S.PRES people PRT go.NONFIN PRT get.NONFIN food be.2PL.PRES PRON.2PL think.NONFIN yeah |
| | oh.IM yeah.ADV where.INT be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT go.V.INFIN to.PREP get.V.INFIN+SM food.N.M.SG be.V.2P.PRES you.PRON.2P think.V.INFIN+SM yeah.ADV |
| | oh yeah, where people go to get food, you mean, yeah? |
1290 | HEL | soCE gewch chi eich holi am Tan_y_SgrafellCE rwan . |
| | so get.2PL.NONPAST PRON.2PL POSS.2PL interview.NONFIN about Tan_y_Sgrafell now |
| | so.ADV get.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P your.ADJ.POSS.2P ask.V.INFIN for.PREP name now.ADV |
| | so you'll be asked about Tan-y-Sgrafell now. |
1326 | AID | (y)dach <chi gwybod> [=! laugh] neu beth bynnag de . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL know.NONFIN or what ever TAG |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P know.V.INFIN or.CONJ thing.N.M.SG+SM -ever.ADJ be.IM+SM |
| | you know, or whatever, eh. |
1356 | HEL | dibynnu lle (y)dach chi (y)n cael lle tydy reallyE yndy . |
| | depend.NONFIN place be.2PL.PRES PRON.2PL PRT get.NONFIN place be.3S.PRES.NEG really be.3S.PRES |
| | depend.V.INFIN where.INT be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN where.INT.[or].place.N.M.SG unk real.ADJ+ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | depends where you get room doesn't it, really, yes. |
1369 | HEL | wyddoch chi lle mae Tŵr_GwynCE ? |
| | know.2PL.NONPAST PRON.1PL place be.3S.PRES Tŵr_Gwyn |
| | unk you.PRON.2P where.INT be.V.3S.PRES name |
| | do you know where Tŵr Gwyn is? |
1382 | HEL | (y)dach chi (we)di bod yn y capel ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST be.NONFIN in DET chapel |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG |
| | have you been in the chapel? |
1396 | HEL | (y)dach chi (we)di gweld hwnnw ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST see.NONFIN that_one |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP see.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG |
| | have you seen that? |
1404 | HEL | +< dw i (y)n weld o reallyE fel (peta)sech chi (y)n mynd # i theatreCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT see.NONFIN PRON.3SM really like be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT go.NONFIN to theatre |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S real.ADJ+ADV like.CONJ unk you.PRON.2P PRT go.V.INFIN to.PREP theatre.N.SG |
| | I see it really as if you were going to a theatre. |
1500 | HEL | yr unig beth xxx fedrwch chi (ddi)m xxx filmsCE na (di)m_byd (y)na . |
| | DET only thing can.2PL.NONPAST PRON.2PL NEG films NEG nothing there |
| | the.DET.DEF only.PREQ what.INT be_able.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P not.ADV+SM film.N.SG+PL no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ nothing.ADV there.ADV |
| | the only thing [...] you can't [...] films or anything there. |
1531 | HEL | yndy <mae nhw> [?] (we)di deud fedrwch chi (ddi)m dangos slidesCE na (ddi)m_byd yeahCE # yeahCE . |
| | be.3S.PRES be.3PL.PRES PRON.3PL PRT.PAST say.NONFIN can.2PL.NONPAST PRON.2PL NEG show.NONFIN slides NEG nothing yeah yeah |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES they.PRON.3P after.PREP say.V.INFIN be_able.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P not.ADV+SM show.V.INFIN slide.SV.INFIN+PL no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ nothing.ADV+SM yeah.ADV yeah.ADV |
| | yes, they've said you can't show slides or anything, yeah, yeah. |
1541 | AID | +< yeahCE dw i (y)n meddwl bod chi (y)n iawn (he)fyd . |
| | yeah be.1S.PRES PRON.1S PRT think.NONFIN be.NONFIN PRON.2PL PRT right also |
| | yeah.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT think.V.INFIN be.V.INFIN you.PRON.2P PRT OK.ADV also.ADV |
| | yeah, I think you're right, too. |
1603 | HEL | +< wedyn mae nhw (y)n galw wrth KwiksCE (y)dach chi (y)n weld . |
| | after be.3PL.PRES PRON.3PL PRT call.NONFIN by Kwiks be.2PL.PRES PRON.2PL PRT see.NONFIN |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT call.V.INFIN by.PREP name be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT see.V.INFIN+SM |
| | then they call by Kwiks, you see. |
1624 | HEL | (y)dach chi (y)n dŵad fory ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT come.NONFIN tomorrow |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT come.V.INFIN tomorrow.ADV |
| | are you coming tomorrow? |
1657 | HEL | +< ond wedyn mae nhw (y)n rhai sy (y)n dŵad i bob_dim wyddoch chi . |
| | but after be.3PL.PRES PRON.3PL PRT ones be.PRES.REL PRT come.NONFIN to everything know.2PL.NONPAST PRON.2PL |
| | but.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P in.PREP some.PRON be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN to.PREP everything.PRON unk you.PRON.2P |
| | but then, they're ones who come to everything, you know. |
1674 | HEL | xxx dach chi am wneud ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL about do.NONFIN |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P for.PREP make.V.INFIN+SM |
| | [...] you're going to do? |
1711 | HEL | dach chi (ddi)m yn cael dim_byd arall xx . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT get.NONFIN nothing other |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT get.V.INFIN nothing.ADV other.ADJ |
| | you're not getting anything else [..]. |
1713 | HEL | fedrwch chi (ddi)m cael dim_byd yn fan (y)ma reallyE na fedrwch . |
| | can.2PL.NONPAST PRON.2PL NEG get.NONFIN nothing in place here really NEG can.2PL.NONPAST |
| | be_able.V.2P.PRES+SM you.PRON.2P not.ADV+SM get.V.INFIN nothing.ADV PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV real.ADJ+ADV PRT.NEG be_able.V.2P.PRES+SM |
| | you can't get anything here really, can you. |
1733 | AID | +< pres chi yeahCE . |
| | money PRON.2PL yeah |
| | money.N.M.SG you.PRON.2P yeah.ADV |
| | your money, yeah. |
1746 | HEL | (we)dyn dach chi (ddi)m isio dim pres na dim fory &=laugh . |
| | after be.2PL.PRES PRON.2PL NEG want NEG money NEG NEG tomorrow |
| | afterwards.ADV be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM want.N.M.SG not.ADV money.N.M.SG (n)or.CONJ nothing.N.M.SG.[or].not.ADV tomorrow.ADV |
| | so you don't need any money or anything tomorrow. |