1 | ANW | a oedden nhw brolio (y)n ofnadwy de . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL boast.NONFIN PRT terrible TAG |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P boast.V.INFIN PRT terrible.ADJ be.IM+SM |
| | and they were really boasting, you know |
3 | SIR | fuoch chi (ddi)m yn dawnsio ryw bryd # efo dawnsio gwerin ? |
| | be.2PL.PAST PRON.2PL NEG PRT dance.NONFIN some time with dance.NONFIN folk |
| | be.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P not.ADV+SM PRT dance.V.INFIN some.PREQ+SM mind.N.M.SG.[or].time.N.M.SG+SM with.PREP dance.V.INFIN folk.N.F.SG |
| | didn't you dance once, with folk dancing? |
5 | SIR | <a dw i (y)n> [?] cofio fi (y)n deud adeg hynny +/ . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRON.1S PRT say.NONFIN time that |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT say.V.INFIN time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | and I remember me saying at that time... |
5 | SIR | <a dw i (y)n> [?] cofio fi (y)n deud adeg hynny +/ . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRON.1S PRT say.NONFIN time that |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT say.V.INFIN time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | and I remember me saying at that time... |
9 | ANW | a dach chi (y)n cofio fuon ni mynd i # ddawnsio gwerin i # TregarthCE ryw dro . |
| | and be.2PL.PRES PRON.2PL PRT remember.NONFIN be.1PL.PAST PRON.1PL go.NONFIN to dance.NONFIN folk to Tregarth some turn |
| | and.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN be.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP dance.V.INFIN+SM folk.N.F.SG to.PREP name some.PREQ+SM turn.N.M.SG+SM |
| | and do you remember, we went folk dancing to Tregarth some time |
14 | ANW | a EirianCE yn dŵad efo (y)r delyn . |
| | and Eirian PRT come.NONFIN with DET harp |
| | and.CONJ name PRT come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF unk |
| | and Eirian coming with the harp |
17 | SIR | na xxx <fuo fi (ddi)m yn> [?] fan (y)no . |
| | no be.1S.PAST PRON.1S NEG in place there |
| | no.ADV unk I.PRON.1S+SM not.ADV+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | no, [...] I didn't go there |
22 | SIR | a [?] fuoch chi (y)n crwydro lotCE efo (y)r UrddCE do [?] # yn_do deud y gwir do . |
| | and be.2PL.PAST PRON.2PL PRT wander.NONFIN lot with DET Urdd yes yes say.NONFIN DET truth yes |
| | and.CONJ be.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P PRT wander.V.INFIN lot.N.SG with.PREP the.DET.DEF name come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM wasn't_it.IM say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG yes.ADV.PAST |
| | and you went to a lot of places with the Urdd, didn't you, didn't you, to tell the truth, didn't you |
27 | ANW | oeddech chi (y)n helpu adeg hynny . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL PRT help.NONFIN time that |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT help.V.INFIN time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | you helped at that time |
28 | SIR | ohCE yn umCE +.. . |
| | IM in IM |
| | oh.IM PRT.[or].in.PREP um.IM |
| | oh, at um... |
29 | ANW | +< dach chi (ddi)m yn cofio chi wneud y gwaith llaw i_gyd ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT remember.NONFIN PRON.2PL do.NONFIN DET work hand all |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN you.PRON.2P make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG hand.N.F.SG all.ADJ |
| | don't you remember you doing all the hand work? |
30 | SIR | yn Merthyr_TudfulCE ia ? |
| | in Merthyr_Tudful yes |
| | in.PREP name yes.ADV |
| | in Merthyr Tudful, yes? |
38 | ANW | a [?] wnaethon nhw ennill y darian yn genedlaethol do . |
| | and do.3PL.PAST PRON.3PL win.NONFIN DET shield PRT national yes |
| | and.CONJ do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P win.V.INFIN the.DET.DEF shield.N.F.SG+SM PRT national.ADJ+SM yes.ADV.PAST |
| | and they won the trophy at the national level, didn't they |
40 | ANW | o'n i meddwl bod nhw <(y)n dda> [?] . |
| | be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT good |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT good.ADJ+SM |
| | I thought they were good |
41 | SIR | dach chi <(ddi)m yn chofio ni mynd> [?] i_lawr i nhôl hi ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT remember.NONFIN PRON.1PL go.NONFIN down to fetch.NONFIN PRON.3SF |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN+AM we.PRON.1P go.V.INFIN down.ADV to.PREP unk she.PRON.F.3S |
| | don't you remember us going down to get her? |
42 | ANW | yndw # yn iawn yndw . |
| | be.1S.PRES PRT right be.1S.PRES |
| | be.V.1S.PRES.EMPH PRT OK.ADV be.V.1S.PRES.EMPH |
| | yes, perfectly well, yes |
53 | ANW | +< ohCE dw i (y)n cofio +// . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT remember |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | oh, I remember |
55 | ANW | a beth arall dw i (y)n gofio umCE # isio Wil_SteffanCE ddod i (y)r UrddCE . |
| | and what other be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN IM want Wil_Steffan come.NONFIN to DET Urdd |
| | and.CONJ thing.N.M.SG+SM other.ADJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN+SM um.IM want.N.M.SG name come.V.INFIN+SM to.PREP the.DET.DEF name |
| | and what else I remember, wanting Wil Steffan to come to the Urdd |
60 | ANW | dyma fi (y)n deud wrth &=laugh David_LewisCE Tŷ_Bryn_tegCE ia # neu Bryn_tegCE # umCE +"/ . |
| | here PRON.1S PRT say.NONFIN to David_Lewis Tŷ_Bryn_teg yes or Bryn_teg |
| | this_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT say.V.INFIN by.PREP name name yes.ADV or.CONJ name um.IM |
| | I told David Lewis, Tŷ Bryn-teg, yes, or Bryn-teg: |
68 | ANW | oedden nhw (y)n cael dŵad â rywbeth efo nhw . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT get.NONFIN come.NONFIN with something with PRON.3PL |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT get.V.INFIN come.V.INFIN with.PREP something.N.M.SG+SM with.PREP they.PRON.3P |
| | they were allowed to bring something along |
72 | ANW | dach chi (y)n cofio # <pwy oedden nhw> [^ possibly SIR's voice] ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT remember.NONFIN who be.3PL.IMP PRON.3PL |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN who.PRON be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P |
| | do you remember who they were? |
74 | ANW | <oedd &g> [//] oedd (y)na hogan bach yn perthyn i nhw dod i (y)r UrddCE . |
| | be.3S.IMP be.3S.IMP there girl small PRT belong.NONFIN to PRON.3PL come.NONFIN to DET Urdd |
| | be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF there.ADV girl.N.F.SG small.ADJ PRT belong.V.INFIN to.PREP they.PRON.3P come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF name |
| | they had a girl who came to the Urdd |
75 | ANW | a mi oedd y &ð [//] # care_takerE y ddynes (y)ma (y)n nain iddi . |
| | and PRT be.3S.IMP DET care_taker DET woman here PRT grandmother to.3SF |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF unk the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM here.ADV PRT.[or].in.PREP grandmother.N.F.SG to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | and the care-taker, this woman, was her grandmother [or she could be saying "this woman's care-taker was her grandmother] |
79 | ANW | a dyma nhw (y)n dod â # yr afr . |
| | and here PRON.3PL PRT come.NONFIN with DET goat |
| | and.CONJ this_is.ADV they.PRON.3P PRT come.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF goat.N.F.SG+SM |
| | and they brought the goat |
81 | ANW | wellCE i ddechrau dyma (y)r afr yn # wneud baw (y)m [?] bob man . |
| | well to start.NONFIN here DET goat PRT do.NONFIN dirt in every place |
| | well.ADV to.PREP begin.V.INFIN+SM this_is.ADV the.DET.DEF goat.N.F.SG+SM PRT make.V.INFIN+SM mud.N.M.SG in.PREP each.PREQ+SM place.N.MF.SG |
| | well to start with the goat did its business everywhere |
85 | ANW | wedyn dyma Wil_SteffanCE yn gafael yn yr # gwningen # fel (yn)a te . |
| | then here Wil_Steffan PRT hold.NONFIN in DET rabbit like there TAG |
| | afterwards.ADV this_is.ADV name PRT grasp.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF unk like.CONJ there.ADV be.IM |
| | then Wil Steffan picked up the rabbit like that, you know |
85 | ANW | wedyn dyma Wil_SteffanCE yn gafael yn yr # gwningen # fel (yn)a te . |
| | then here Wil_Steffan PRT hold.NONFIN in DET rabbit like there TAG |
| | afterwards.ADV this_is.ADV name PRT grasp.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF unk like.CONJ there.ADV be.IM |
| | then Wil Steffan picked up the rabbit like that, you know |
88 | SIR | (y)r un fath â cath mae (y)n sureCE . |
| | DET one kind with cat be.3S.PRES PRT sure |
| | the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM as.PREP cat.N.F.SG be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ |
| | the same as a cat probably |
89 | ANW | +< ohCE dyma AnnestCE yn dechrau crio ! |
| | IM here Annest PRT start.NONFIN cry.NONFIN |
| | oh.IM this_is.ADV name PRT begin.V.INFIN cry.V.INFIN |
| | oh, Annest started to cry! |
90 | ANW | +" fuodd [?] o (y)n gafael <yn fan (y)na fel (yn)a> [?] . |
| | be.3S.PAST PRON.3SM PRT hold.NONFIN in place there like there |
| | be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S PRT grasp.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV like.CONJ there.ADV |
| | "he was holding that place like that" |
90 | ANW | +" fuodd [?] o (y)n gafael <yn fan (y)na fel (yn)a> [?] . |
| | be.3S.PAST PRON.3SM PRT hold.NONFIN in place there like there |
| | be.V.3S.PAST+SM he.PRON.M.3S PRT grasp.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV like.CONJ there.ADV |
| | "he was holding that place like that" |
94 | ANW | +< ohCE ryw gath # allan # yn rywle . |
| | IM some cat out in somewhere |
| | oh.IM some.PREQ+SM cat.N.F.SG+SM out.ADV in.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | oh some cat, out, somewhere |
100 | ANW | dw i (ddi)m yn cofio . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN |
| | I don't remember |
110 | ANW | na dw (ddi)m yn cofio hynny . |
| | no be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN that |
| | no.ADV be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | no, I don't remember that |
115 | ANW | wyddoch chi SiriolCE te # pan fydda i mynd i ngwely nos <fydda i (y)n> [?] sbïo roundCE fel (yn)a de . |
| | know.2PL.NONPAST PRON.2PL Siriol TAG when be.1S.FUT PRON.1S go.NONFIN to bed.POSSD.1S night be.1S.FUT PRON.1S PRT look.NONFIN round like there TAG |
| | unk you.PRON.2P name tea.N.M.SG when.CONJ be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP bed.N.M.SG+NM night.N.F.SG be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT look.V.INFIN round.ADJ like.CONJ there.ADV be.IM+SM |
| | you know, Siriol, right, when I go to bed at night, I look around like that, right |
116 | ANW | ac os gwela i bry copyn i_fyny rywle te # (ba)swn i (ddi)m yn mynd i ngwely ## noE wayE # heb i rywun +/ . |
| | and if see.1S.NONPAST PRON.1S insect spider up somewhere TAG be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT go.NONFIN to bed.POSSD.1S no way without for somebody |
| | and.CONJ if.CONJ see.V.1S.PRES I.PRON.1S insect.N.M.SG+SM unk up.ADV somewhere.N.M.SG+SM tea.N.M.SG be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT go.V.INFIN to.PREP bed.N.M.SG+NM no.ADV way.N.SG without.PREP to.PREP someone.N.M.SG+SM |
| | and if I see a spider up somewhere, right, I wouldn't go to bed, no way, before somebody... |
121 | SIR | ie (ba)sai LlinosCE acw fyddai honno (y)n gweiddi gweld pry copyn . |
| | yes be.3S.CONDIT Llinos there be.3S.CONDIT that PRT shout.NONFIN see.NONFIN insect spider |
| | yes.ADV be.V.3S.PLUPERF name over there.ADV be.V.3S.COND+SM that.PRON.DEM.F.SG PRT shout.V.INFIN see.V.INFIN insect.N.M.SG unk |
| | yes our Llinos, she'd shout if she saw a spider |
128 | SIR | mae (y)n gorod bod fel arall ydy . |
| | be.3S.PRES PRT must.NONFIN be.NONFIN like other be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES PRT have_to.V.INFIN be.V.INFIN like.CONJ other.ADJ be.V.3S.PRES |
| | she has to be the other way, doesn't she |
130 | ANW | a welais i ni yma # (y)n ganol coed lle dan ni fa(n) (y)ma wan # yn cael batE # slum yn dod i_mewn +/ . |
| | and see.1S.PAST PRON.1S PRON.1PL here in middle trees where be.1PL.PRES PRON.1PL place here now PRT get.NONFIN bat bat PRT come.NONFIN in |
| | and.CONJ see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S we.PRON.1P here.ADV PRT middle.N.M.SG+SM trees.N.F.PL where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P place.N.MF.SG+SM here.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM PRT get.V.INFIN bat.N.SG unk PRT come.V.INFIN in.ADV.[or].in.PREP |
| | and I saw us, in the middle of the trees where we are here now, having a bat come in |
130 | ANW | a welais i ni yma # (y)n ganol coed lle dan ni fa(n) (y)ma wan # yn cael batE # slum yn dod i_mewn +/ . |
| | and see.1S.PAST PRON.1S PRON.1PL here in middle trees where be.1PL.PRES PRON.1PL place here now PRT get.NONFIN bat bat PRT come.NONFIN in |
| | and.CONJ see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S we.PRON.1P here.ADV PRT middle.N.M.SG+SM trees.N.F.PL where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P place.N.MF.SG+SM here.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM PRT get.V.INFIN bat.N.SG unk PRT come.V.INFIN in.ADV.[or].in.PREP |
| | and I saw us, in the middle of the trees where we are here now, having a bat come in |
130 | ANW | a welais i ni yma # (y)n ganol coed lle dan ni fa(n) (y)ma wan # yn cael batE # slum yn dod i_mewn +/ . |
| | and see.1S.PAST PRON.1S PRON.1PL here in middle trees where be.1PL.PRES PRON.1PL place here now PRT get.NONFIN bat bat PRT come.NONFIN in |
| | and.CONJ see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S we.PRON.1P here.ADV PRT middle.N.M.SG+SM trees.N.F.PL where.INT be.V.1P.PRES we.PRON.1P place.N.MF.SG+SM here.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM PRT get.V.INFIN bat.N.SG unk PRT come.V.INFIN in.ADV.[or].in.PREP |
| | and I saw us, in the middle of the trees where we are here now, having a bat come in |
134 | ANW | dan ni (y)n cael weithiau # os bydd ffenestri (a)gored . |
| | be.1PL.PRES PRON.1PL PRT get.NONFIN sometimes if be.3S.FUT windows open |
| | be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT get.V.INFIN times.N.F.PL+SM if.CONJ be.V.3S.FUT windows.N.F.PL open.ADJ |
| | we get them sometimes, if the windows are open |
137 | ANW | a (we)dyn fydda i (y)n gorod gweiddi ar HowardCE a RhianCE . |
| | and then be.1S.FUT PRON.1S PRT must.NONFIN shout.NONFIN on Howard and Rhian |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN shout.V.INFIN on.PREP name and.CONJ name |
| | and then I have to shout at Howard and Rhian |
138 | ANW | a fydda i (y)n mynd fel hyn . |
| | and be.1S.FUT PRON.1S PRT go.NONFIN like this |
| | and.CONJ be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT go.V.INFIN like.CONJ this.PRON.DEM.SP |
| | and I go like this |
142 | SIR | ydyn nhw (y)n y tŷ ta (y)n y beudái [?] xxx ? |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL in DET house or in DET cowsheds |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG be.IM in.PREP the.DET.DEF unk |
| | are they in the house or in the cowsheds [...] ? |
142 | SIR | ydyn nhw (y)n y tŷ ta (y)n y beudái [?] xxx ? |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL in DET house or in DET cowsheds |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG be.IM in.PREP the.DET.DEF unk |
| | are they in the house or in the cowsheds [...] ? |
148 | ANW | o'n i (ddi)m yn gwybod . |
| | be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I didn't know |
158 | SIR | ohCE mae (y)n dda gyn i nad oes (yn)a (ddi)m coed yn ymyl y tŷ (a)cw . |
| | IM be.3S.PRES PRT good with PRON.1S NEG be.3S.PRES there NEG trees in side DET house there |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT good.ADJ+SM with.PREP I.PRON.1S who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM trees.N.F.PL in.PREP edge.N.F.SG the.DET.DEF house.N.M.SG over there.ADV |
| | oh, I'm glad there aren't any trees by our house |
158 | SIR | ohCE mae (y)n dda gyn i nad oes (yn)a (ddi)m coed yn ymyl y tŷ (a)cw . |
| | IM be.3S.PRES PRT good with PRON.1S NEG be.3S.PRES there NEG trees in side DET house there |
| | oh.IM be.V.3S.PRES PRT good.ADJ+SM with.PREP I.PRON.1S who_not.PRON.REL.NEG be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM trees.N.F.PL in.PREP edge.N.F.SG the.DET.DEF house.N.M.SG over there.ADV |
| | oh, I'm glad there aren't any trees by our house |
169 | ANW | dw i (ddi)m yn licio nadroedd . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT like.NONFIN snakes |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN snakes.N.F.PL |
| | I don't like snakes |
173 | ANW | oedd (y)na hanes yn papur ddoe doedd . |
| | be.3S.IMP there history in paper yesterday be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV story.N.M.SG PRT.[or].in.PREP paper.N.M.SG yesterday.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | there was a story in the paper yesterday, wasn't there |
178 | ANW | doedd hi (ddi)m yn beryg xxx . |
| | be.3S.IMP.NEG PRON.3SF NEG PRT dangerous |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT danger.N.M.SG+SM |
| | it wasn't dangerous [...] |
186 | SIR | deud hanes rywun yn +// . |
| | say.NONFIN history somebody PRT |
| | say.V.INFIN story.N.M.SG someone.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP |
| | told me about somebody... |
190 | SIR | a <dyma hi (y)n &d> [//] (d)yma rywun deud (wr)thi +"/ . |
| | and here PRON.3SF PRT here somebody say.NONFIN to.3SF |
| | and.CONJ this_is.ADV she.PRON.F.3S PRT this_is.ADV someone.N.M.SG+SM say.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | and she...somebody told her: |
199 | SIR | a: (y)r hen wraig yn byw (y)n y tŷ (y)ma . |
| | and DET old woman PRT live.NONFIN in DET house here |
| | and.CONJ the.DET.DEF old.ADJ wife.N.F.SG+SM PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG here.ADV |
| | and the old woman lived in this house |
199 | SIR | a: (y)r hen wraig yn byw (y)n y tŷ (y)ma . |
| | and DET old woman PRT live.NONFIN in DET house here |
| | and.CONJ the.DET.DEF old.ADJ wife.N.F.SG+SM PRT live.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG here.ADV |
| | and the old woman lived in this house |
202 | SIR | a dyma hi gweld (ryw)beth yn symud yn ymyl (fe)lly . |
| | and here PRON.3SF see.NONFIN something PRT move.NONFIN in side thus |
| | and.CONJ this_is.ADV she.PRON.F.3S see.V.INFIN something.N.M.SG+SM PRT move.V.INFIN in.PREP edge.N.F.SG so.ADV |
| | and she saw something moving nearby, like |
202 | SIR | a dyma hi gweld (ryw)beth yn symud yn ymyl (fe)lly . |
| | and here PRON.3SF see.NONFIN something PRT move.NONFIN in side thus |
| | and.CONJ this_is.ADV she.PRON.F.3S see.V.INFIN something.N.M.SG+SM PRT move.V.INFIN in.PREP edge.N.F.SG so.ADV |
| | and she saw something moving nearby, like |
205 | SIR | +" dw i sureCE bod (y)na llygoden yn tŷ . |
| | be.1S.PRES PRON.1S sure be.NONFIN there mouse in house |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ be.V.INFIN there.ADV mouse.N.F.SG PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG |
| | "I'm sure there's a mouse in the house" |
215 | SIR | i_fewn yn tŷ <yn ymyl y stoveCE> [?] . |
| | in in house in side DET stove |
| | in.PREP PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG in.PREP edge.N.F.SG the.DET.DEF stove.N.SG |
| | inside the house by the stove |
215 | SIR | i_fewn yn tŷ <yn ymyl y stoveCE> [?] . |
| | in in house in side DET stove |
| | in.PREP PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG in.PREP edge.N.F.SG the.DET.DEF stove.N.SG |
| | inside the house by the stove |
216 | ANW | +< yn tŷ ? |
| | in house |
| | PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG |
| | in the house? |
221 | SIR | +< yn y tŷ ? |
| | in DET house |
| | in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | in the house? |
234 | SIR | oedden nhw (y)n deud &a na # pam bod (y)na lechen drws # ers_talwm # ar y tai # oedd rhag i nadroedd ddod i_fewn . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT say.NONFIN PRT why be.NONFIN there slate door in_the_past on DET houses be.3S.IMP lest for snakes come.NONFIN in |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ why?.ADV be.V.INFIN there.ADV hide.V.3P.IMPER+SM door.N.M.SG for_some_time.ADV on.PREP the.DET.DEF houses.N.M.PL be.V.3S.IMPERF from.PREP to.PREP snakes.N.F.PL come.V.INFIN+SM in.PREP |
| | they said the reason there used to be doorsteps on houses was to stop snakes coming in |
236 | SIR | <ohCE choelia i (ddi)m> [?] bod hynny (y)n wir chwaith de . |
| | IM believe.1S.NONPAST PRON.1S NEG be.NONFIN that PRT true either TAG |
| | oh.IM believe.V.2S.IMPER+AM I.PRON.1S.[or].to.PREP not.ADV+SM be.V.INFIN that.PRON.DEM.SP PRT true.ADJ+SM neither.ADV be.IM+SM |
| | oh I can't believe that's true either, you know |
238 | SIR | felly o'n nhw (y)n deud te . |
| | thus be.3PL.IMP PRON.3PL PRT say.NONFIN TAG |
| | so.ADV be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.IM |
| | that's what they said, you know |
251 | ANW | &war mae methu dallt be oedd # yn gwingo . |
| | be.3S.PRES fail.NONFIN understand.NONFIN what be.3S.IMP PRT writhe.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES fail.V.INFIN understand.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF PRT writhe.V.INFIN |
| | she can't understand what was writhing |
262 | SIR | y neidr yn dŵad am tŷ . |
| | DET snake PRT come.NONFIN for house |
| | the.DET.DEF snake.N.F.SG PRT come.V.INFIN for.PREP house.N.M.SG |
| | the snake coming for the house |
264 | SIR | +< a mi oedd DanielCE a HywelCE # yn y gwaelod . |
| | and PRT be.3S.IMP Daniel and Hywel in DET bottom |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF name and.CONJ name in.PREP the.DET.DEF bottom.N.M.SG |
| | and Daniel and Hywel were down the bottom |
266 | SIR | dyma fi (y)n gweiddi +"/ . |
| | here PRON.1S PRT shout.NONFIN |
| | this_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT shout.V.INFIN |
| | I shouted: |
269 | SIR | +" mae (y)na neidr yn dod am tŷ (y)ma . |
| | be.3S.PRES there snake PRT come.NONFIN for house here |
| | be.V.3S.PRES there.ADV snake.N.F.SG PRT come.V.INFIN for.PREP house.N.M.SG here.ADV |
| | "there's a snake coming towards the house" |
279 | SIR | a <(dy)ma fi DanielCE> [//] dyma fi (y)n deud DanielCE . |
| | and here PRON.1S Daniel here PRON.1S PRT say.NONFIN Daniel |
| | and.CONJ this_is.ADV I.PRON.1S+SM name this_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT say.V.INFIN name |
| | and I Daniel...I told Daniel |
287 | SIR | +< felly mae nhw (y)n deud <(wr)tha i> [=? te] . |
| | there be.3PL.PRES PRON.3PL PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S |
| | so.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S |
| | that's what they tell me |
291 | SIR | a # wellCE yn xxx +/ . |
| | and well in |
| | and.CONJ well.ADV PRT.[or].in.PREP |
| | and, well at [...] ... |
296 | SIR | o'n i (y)n pasio dwn i (ddi)m faint bob diwrnod mynd adre o gwaith a ballu de . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT pass.NONFIN know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG how_much every day go.NONFIN home from work and such TAG |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT pass.V.INFIN know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM size.N.M.SG+SM each.PREQ+SM day.N.M.SG go.V.INFIN home.ADV of.PREP work.N.M.SG and.CONJ suchlike.PRON be.IM+SM |
| | I'd pass I don't know how many every day going home from work and so on, you know |
300 | SIR | dw i cofio (y)n lle [//] &ə &t cefn y tŷ rywbryd <cwt corddi> [?] (y)ng nghefn y tŷ (fe)lly de [?] . |
| | be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN in place back DET house sometime hut churn.NONFIN in back DET house thus TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN in.PREP where.INT back.N.M.SG the.DET.DEF house.N.M.SG at_some_stage.ADV+SM hut.N.M.SG churn.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S back.N.M.SG+NM the.DET.DEF house.N.M.SG so.ADV be.IM+SM |
| | I remember at the back of the house sometime, a churning hut at the back of the house, like, you know |
302 | SIR | a:c # mynd yn bore (fe)lly # a pasio fo . |
| | and go.NONFIN in morning thus and pass.NONFIN PRON.3SM |
| | and.CONJ go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP morning.N.M.SG so.ADV and.CONJ pass.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | and going in the morning, like, and passing it |
305 | SIR | oedden nhw (y)n un toc [?] xxx . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT one heap |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT one.NUM unk |
| | they were in one heap [...] |
307 | SIR | +< a (r)heiny (y)n gweu trwy ei_gilydd <bob_dim yno> [?] . |
| | and those PRT knit.NONFIN through each_other everything there |
| | and.CONJ those.PRON PRT knit.V.INFIN through.PREP each_other.PRON.3SP everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM there.ADV |
| | and them weaving through each other and everything there |
312 | SIR | ond <dw i (ddi)m (we)di gweld> [///] dw i (y)n sureCE na dw i (ddi)m (we)di gweld hanner dwsin ers pan dw i (y)n byw yn xxx (fe)lly de . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST see.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S PRT sure PRT be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST see.NONFIN half dozen since when be.1S.PRES PRON.1S PRT live.NONFIN in thus TAG |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN half.N.M.SG dozen.N.M.SG since.PREP when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT live.V.INFIN PRT so.ADV be.IM+SM |
| | but I haven't seen...I'm sure I haven't seen more than half a dozen since I've been living in [...] you know |
312 | SIR | ond <dw i (ddi)m (we)di gweld> [///] dw i (y)n sureCE na dw i (ddi)m (we)di gweld hanner dwsin ers pan dw i (y)n byw yn xxx (fe)lly de . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST see.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S PRT sure PRT be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST see.NONFIN half dozen since when be.1S.PRES PRON.1S PRT live.NONFIN in thus TAG |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN half.N.M.SG dozen.N.M.SG since.PREP when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT live.V.INFIN PRT so.ADV be.IM+SM |
| | but I haven't seen...I'm sure I haven't seen more than half a dozen since I've been living in [...] you know |
312 | SIR | ond <dw i (ddi)m (we)di gweld> [///] dw i (y)n sureCE na dw i (ddi)m (we)di gweld hanner dwsin ers pan dw i (y)n byw yn xxx (fe)lly de . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST see.NONFIN be.1S.PRES PRON.1S PRT sure PRT be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT.PAST see.NONFIN half dozen since when be.1S.PRES PRON.1S PRT live.NONFIN in thus TAG |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT sure.ADJ PRT.NEG be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM after.PREP see.V.INFIN half.N.M.SG dozen.N.M.SG since.PREP when.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT live.V.INFIN PRT so.ADV be.IM+SM |
| | but I haven't seen...I'm sure I haven't seen more than half a dozen since I've been living in [...] you know |
319 | SIR | xxx yn lle mae nhw fan (y)na # yn_bysech . |
| | in place be.3PL.PRES PRON.3PL place there be.2PL.CONDIT |
| | in.PREP where.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P place.N.MF.SG+SM there.ADV unk |
| | [...] where they are there, wouldn't you |
321 | ANW | argoel fawr # mi oedd o (y)n erCE +// . |
| | lord big PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT IM |
| | omen.N.F.SG big.ADJ+SM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP er.IM |
| | good lord, he was, er... |
322 | ANW | oedd o (y)n dod ar_draws xxx yn ei lwybr o lle bynnag oedd o ryw ha . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN across in POSS.3SM path PRON.3SM where every be.3S.IMP PRON.3SM some summer |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN across.PREP PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S path.N.M.SG+SM of.PREP place.N.M.SG -ever.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S some.PREQ+SM summer.N.M.SG |
| | he came across [...] right in his way, wherever he was some summer |
322 | ANW | oedd o (y)n dod ar_draws xxx yn ei lwybr o lle bynnag oedd o ryw ha . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT come.NONFIN across in POSS.3SM path PRON.3SM where every be.3S.IMP PRON.3SM some summer |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN across.PREP PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S path.N.M.SG+SM of.PREP place.N.M.SG -ever.ADJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S some.PREQ+SM summer.N.M.SG |
| | he came across [...] right in his way, wherever he was some summer |
331 | ANW | welais i llygoden fawr yn tŷ (y)ma (he)fyd +/ . |
| | see.1S.PAST PRON.1S mouse big in house here also |
| | see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S mouse.N.F.SG big.ADJ+SM PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG here.ADV also.ADV |
| | I saw a rat in this house too... |
333 | ANW | +, yn ryw drawerCE yn gegin . |
| | in some drawer in kitchen |
| | in.PREP some.PREQ+SM drawer.N.SG PRT kitchen.N.F.SG+SM |
| | in some drawer in the kitchen |
333 | ANW | +, yn ryw drawerCE yn gegin . |
| | in some drawer in kitchen |
| | in.PREP some.PREQ+SM drawer.N.SG PRT kitchen.N.F.SG+SM |
| | in some drawer in the kitchen |
335 | ANW | a dyma # HowardCE yn agor y drawerCE . |
| | and here Howard PRT open.NONFIN DET drawer |
| | and.CONJ this_is.ADV name PRT open.V.INFIN the.DET.DEF drawer.N.SG |
| | and Howard opened the drawer |
336 | ANW | a dyma fo (y)n deud felly +// . |
| | and here PRON.3SM PRT say.NONFIN thus |
| | and.CONJ this_is.ADV he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN so.ADV |
| | and he said, like... |
340 | ANW | a dyma # HowardCE yn agor y drawerCE yn coolCE . |
| | and here Howard PRT open.NONFIN DET drawer PRT cool |
| | and.CONJ this_is.ADV name PRT open.V.INFIN the.DET.DEF drawer.N.SG PRT cool.V.INFIN |
| | and Howard opened the drawer coolly |
340 | ANW | a dyma # HowardCE yn agor y drawerCE yn coolCE . |
| | and here Howard PRT open.NONFIN DET drawer PRT cool |
| | and.CONJ this_is.ADV name PRT open.V.INFIN the.DET.DEF drawer.N.SG PRT cool.V.INFIN |
| | and Howard opened the drawer coolly |
341 | ANW | a dyma fo (y)n deud wrth OwenCE +"/ . |
| | and here PRON.3SM PRT say.NONFIN to Owen |
| | and.CONJ this_is.ADV he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN by.PREP name |
| | and he tld Owen: |
343 | ANW | +" mae (y)na (ryw)beth fath â llygoden yn y drawerCE . |
| | be.3S.PRES there something kind with mouse in DET drawer |
| | be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM type.N.F.SG+SM as.PREP mouse.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF drawer.N.SG |
| | "there's something like a mouse in the drawer" |
351 | ANW | <plant yn ffonio> [?] . |
| | children PRT phone.NONFIN |
| | child.N.M.PL PRT phone.V.INFIN |
| | the children phoned |
353 | ANW | +" mae (y)na llygoden fawr yn gegin . |
| | be.3S.PRES there mouse big in kitchen |
| | be.V.3S.PRES there.ADV mouse.N.F.SG big.ADJ+SM PRT kitchen.N.F.SG+SM |
| | "there's a rat in the kitchen" |
354 | ANW | ohCE &pa erbyn i ni gyrraedd adre # oedden nhw (we)di cael gafael ar y llygoden fawr ac yn trio (e)i gollwng hi (y)n yr yardCE (y)ma . |
| | IM by for PRON.1PL arrive.NONFIN home be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST get.NONFIN hold on DET mouse big and PRT try.NONFIN POSS.3SF drop.NONFIN PRON.3SF in DET yard here |
| | oh.IM by.PREP to.PREP we.PRON.1P arrive.V.INFIN+SM home.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN grasp.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF mouse.N.F.SG big.ADJ+SM and.CONJ PRT try.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S release.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF yard.N.SG here.ADV |
| | oh, by the time we got home they'd gotten hold of the rat and were trying to let it go in the yard |
354 | ANW | ohCE &pa erbyn i ni gyrraedd adre # oedden nhw (we)di cael gafael ar y llygoden fawr ac yn trio (e)i gollwng hi (y)n yr yardCE (y)ma . |
| | IM by for PRON.1PL arrive.NONFIN home be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST get.NONFIN hold on DET mouse big and PRT try.NONFIN POSS.3SF drop.NONFIN PRON.3SF in DET yard here |
| | oh.IM by.PREP to.PREP we.PRON.1P arrive.V.INFIN+SM home.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP get.V.INFIN grasp.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF mouse.N.F.SG big.ADJ+SM and.CONJ PRT try.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S release.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF yard.N.SG here.ADV |
| | oh, by the time we got home they'd gotten hold of the rat and were trying to let it go in the yard |
363 | ANW | +< oedd HowardCE yn coolCE . |
| | be.3S.IMP Howard PRT cool |
| | be.V.3S.IMPERF name PRT cool.V.INFIN |
| | Howard was cool |
365 | ANW | a buodd hi allan yn fan (y)no . |
| | and be.3S.PAST PRON.3SF out in place there |
| | and.CONJ be.V.3S.PAST she.PRON.F.3S out.ADV PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and it was out there |
366 | ANW | <a (y)n trio mynd yn hwnna (fe)lly> [?] . |
| | and PRT try.NONFIN go.NONFIN in that thus |
| | and.CONJ PRT try.V.INFIN go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG so.ADV |
| | and trying to go in that, like |
366 | ANW | <a (y)n trio mynd yn hwnna (fe)lly> [?] . |
| | and PRT try.NONFIN go.NONFIN in that thus |
| | and.CONJ PRT try.V.INFIN go.V.INFIN PRT.[or].in.PREP that.PRON.DEM.M.SG so.ADV |
| | and trying to go in that, like |
367 | ANW | a dw i (ddi)m yn cofio # be ddigwyddodd . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN what happen.3S.PAST |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN what.INT happen.V.3S.PAST+SM |
| | and I don't remember what happened |
370 | ANW | ohCE be welsoch chi (y)n PatagoniaCE ? |
| | IM what see.2PL.PAST PRON.2PL in Patagonia |
| | oh.IM what.INT see.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P in.PREP name |
| | what did you see in Patagonia |
376 | ANW | +< <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n oer ta tywydd +//? |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT cold or weather |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ be.IM weather.N.M.SG |
| | was it...was it cold or weather..? |
376 | ANW | +< <oedd hi (y)n> [/] oedd hi (y)n oer ta tywydd +//? |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT cold or weather |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ be.IM weather.N.M.SG |
| | was it...was it cold or weather..? |
380 | SIR | do wir oedd hi (y)n braf . |
| | yes true be.3S.IMP PRON.3SF PRT fine |
| | yes.ADV.PAST true.ADJ+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT fine.ADJ |
| | really, it was nice |
387 | SIR | yn ochr EsquelCE a Porth_Madryn oedd hi (y)n gynnes rightCE boeth . |
| | in side Esquel and Porth_Madryn be.3S.IMP PRON.3SF PRT warm right hot |
| | PRT.[or].in.PREP side.N.F.SG name and.CONJ name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT warm.ADJ+SM right.ADJ hot.ADJ+SM |
| | around Esquel and Porth Madryn it was warm, quite hot |
387 | SIR | yn ochr EsquelCE a Porth_Madryn oedd hi (y)n gynnes rightCE boeth . |
| | in side Esquel and Porth_Madryn be.3S.IMP PRON.3SF PRT warm right hot |
| | PRT.[or].in.PREP side.N.F.SG name and.CONJ name be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT warm.ADJ+SM right.ADJ hot.ADJ+SM |
| | around Esquel and Porth Madryn it was warm, quite hot |
394 | SIR | a nhwythau (y)n mynd â ni am dripCE i_fyny (y)r mynyddoedd xxx . |
| | and PRON.3PL PRT go.NONFIN with PRON.1PL for trip up DET mountains |
| | and.CONJ they.PRON.EMPH.3P PRT go.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P for.PREP drip.N.SG.[or].trip.N.SG+SM up.ADV the.DET.DEF mountains.N.M.PL |
| | and them taking us for a trip up the mountains [...] |
396 | SIR | wellCE wellCE mi oedd hi (y)n oer . |
| | well well PRT be.3S.IMP PRON.3SF PRT cold |
| | well.ADV well.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ |
| | well well, it was cold |
411 | ANW | +< peth ofnadwy (y)dy bod yn oer de . |
| | thing terrible be.3S.PRES be.NONFIN PRT cold TAG |
| | thing.N.M.SG terrible.ADJ be.V.3S.PRES be.V.INFIN PRT cold.ADJ be.IM+SM |
| | being cold's a terrible thing, isn't it |
415 | SIR | oedd yr eira (y)n dal ar y mynyddoedd a bob_dim (y)no de . |
| | be.3S.IMP DET snow PRT still on DET mountains and everything there TAG |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF snow.N.M.SG PRT continue.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF mountains.N.M.PL and.CONJ everything.PRON.[or].everything.N.M.SG+SM there.ADV be.IM+SM |
| | the snow was still on the mountains and everything there, you know |
426 | SIR | a: dw meddwl bod nhw (y)n bwriadu aros # gwerthu tŷ . |
| | and be.1S.PRES think.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT intend.NONFIN stay.NONFIN sell.NONFIN house |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES think.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P PRT intend.V.INFIN wait.V.INFIN sell.V.INFIN house.N.M.SG |
| | and I think they're intending to stay, sell the house |
429 | SIR | yn umCE # Glan_ConwyCE oedden nhw (y)n byw . |
| | in IM Glan_Conwy be.3PL.IMP PRON.3PL PRT live.NONFIN |
| | PRT.[or].in.PREP um.IM name be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT live.V.INFIN |
| | they lived in Glan Conwy |
429 | SIR | yn umCE # Glan_ConwyCE oedden nhw (y)n byw . |
| | in IM Glan_Conwy be.3PL.IMP PRON.3PL PRT live.NONFIN |
| | PRT.[or].in.PREP um.IM name be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT live.V.INFIN |
| | they lived in Glan Conwy |
431 | SIR | a: mae fancyCE mynd yno xxx fyw # <ac yna> [?] bildio # tŷ yn EsquelCE xxx . |
| | and be.3S.PRES fancy go.NONFIN there live.NONFIN and then build.NONFIN house in Esquel |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES fancy.ASV.INFIN go.V.INFIN there.ADV live.V.INFIN+SM and.CONJ there.ADV build.V.INFIN house.N.M.SG in.PREP name |
| | and she fancies going there [...] live, and then build a house in Esquel [...] |
436 | ANW | o'n i (y)n darllen yn papur ddoe dw i sureCE +.. . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT read.NONFIN in paper yesterday be.1S.PRES PRON.1S sure |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN PRT.[or].in.PREP paper.N.M.SG yesterday.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ |
| | I was reading in the paper yesterday, I'm sure |
436 | ANW | o'n i (y)n darllen yn papur ddoe dw i sureCE +.. . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT read.NONFIN in paper yesterday be.1S.PRES PRON.1S sure |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT read.V.INFIN PRT.[or].in.PREP paper.N.M.SG yesterday.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ |
| | I was reading in the paper yesterday, I'm sure |
437 | ANW | dyn nhw (y)n agor ysgol Gymraeg newydd yna ? |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT open.NONFIN school Welsh new there |
| | man.N.M.SG they.PRON.3P PRT open.V.INFIN school.N.F.SG Welsh.N.F.SG+SM new.ADJ there.ADV |
| | are they opening a new Welsh school there? |
440 | ANW | +< xxx <deud yn y> [?] papur ddoe dw i sureCE . |
| | say.NONFIN in DET paper yesterday be.1S.PRES PRON.1S sure |
| | say.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF paper.N.M.SG yesterday.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ |
| | [...] said in the paper yesterday, I'm sure |
442 | SIR | yn EsquelCE mae sureCE . |
| | in Esquel be.3S.PRES sure |
| | in.PREP name be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | in Esquel probably |
456 | SIR | xxx pawb yn mynd oedd gynnoch chi rywbeth . |
| | everybody PRT go.NONFIN be.3S.IMP with.2PL PRON.2PL something |
| | everyone.PRON PRT go.V.INFIN be.V.3S.IMPERF with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P something.N.M.SG+SM |
| | [...] everybody who went you had something |
472 | SIR | a # mi oedden nhw yn GaimanCE yn falch ofnadwy ohonyn nhw . |
| | and PRT be.3PL.IMP PRON.3PL in Gaiman PRT glad terrible of.3PL PRON.3PL |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P in.PREP name PRT proud.ADJ+SM terrible.ADJ from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | and in Gaiman they were very glad to have them |
472 | SIR | a # mi oedden nhw yn GaimanCE yn falch ofnadwy ohonyn nhw . |
| | and PRT be.3PL.IMP PRON.3PL in Gaiman PRT glad terrible of.3PL PRON.3PL |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P in.PREP name PRT proud.ADJ+SM terrible.ADJ from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | and in Gaiman they were very glad to have them |
474 | SIR | <(ach)os o'n nhw> [?] deud oedd pawb yn mynd â pethau i EsquelCE . |
| | because be.3PL.IMP PRON.3PL say.NONFIN be.3S.IMP everybody PRT go.NONFIN with things to Esquel |
| | because.CONJ be.V.1S.IMPERF they.PRON.3P say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF everyone.PRON PRT go.V.INFIN with.PREP things.N.M.PL to.PREP name |
| | because they said everybody took things to Esquel |
476 | SIR | a mi oedden ni (y)n cychwyn +/ . |
| | and PRT be.1PL.IMP PRON.1PL PRT start.NONFIN |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT start.V.INFIN |
| | and we started... |
478 | SIR | +, yn # TrelewCE . |
| | in Trelew |
| | in.PREP name |
| | in Trelew |
483 | SIR | wedyn oedden nhw (y)n deud mae (y)na ran fwya bobl yn dŵad a i EsquelCE gynta . |
| | then be.3PL.IMP PRON.3PL PRT say.NONFIN be.3S.PRES there part biggest of people PRT come.NONFIN and to Esquel first |
| | afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES there.ADV part.N.F.SG+SM biggest.ADJ.SUP+SM people.N.F.SG+SM PRT come.V.INFIN and.CONJ to.PREP name first.ORD+SM |
| | so they said most people come and to Esquel first |
483 | SIR | wedyn oedden nhw (y)n deud mae (y)na ran fwya bobl yn dŵad a i EsquelCE gynta . |
| | then be.3PL.IMP PRON.3PL PRT say.NONFIN be.3S.PRES there part biggest of people PRT come.NONFIN and to Esquel first |
| | afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES there.ADV part.N.F.SG+SM biggest.ADJ.SUP+SM people.N.F.SG+SM PRT come.V.INFIN and.CONJ to.PREP name first.ORD+SM |
| | so they said most people come and to Esquel first |
485 | SIR | a (we)dyn mae (r)heiny (y)n cael y cwbl lotCE mewn ffordd felly . |
| | and then be.3S.PRES those PRT get.NONFIN DET whole lot in way thus |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES those.PRON PRT get.V.INFIN the.DET.DEF all.ADJ lot.N.SG in.PREP way.N.F.SG so.ADV |
| | so they get the whole lot in a way, like |
487 | SIR | pawb yn rhannu fan (y)no (fe)lly de . |
| | everybody PRT share.NONFIN place there thus TAG |
| | everyone.PRON PRT divide.V.INFIN place.N.MF.SG+SM there.ADV so.ADV be.IM+SM |
| | everybody shares out there, you know |
494 | SIR | wellCE # oedd fan (y)no (y)n dre go fawr . |
| | well be.3S.IMP place there PRT town rather big |
| | well.ADV be.V.3S.IMPERF place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT town.N.F.SG+SM rather.ADV big.ADJ+SM |
| | well, that was quite a big town |
497 | SIR | ac eto mi oedd hwnnw (y)n le anferth hefyd yn_de . |
| | and again PRT be.3S.IMP that PRT place massive also TAG |
| | and.CONJ again.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT place.N.M.SG+SM huge.ADJ also.ADV isn't_it.IM |
| | yet that was a massive place too, you know |
500 | SIR | ond umCE oedd GaimanCE # <oedd hwnnw> [///] # oedd (y)na lotCE o Gymry (y)n GaimanCE de . |
| | but IM be.3S.IMP Gaiman be.3S.IMP that be.3S.IMP there lot of Welsh_people in Gaiman TAG |
| | but.CONJ um.IM be.V.3S.IMPERF name be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.IMPERF there.ADV lot.N.SG of.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM in.PREP name be.IM+SM |
| | but um, the Gaiman, that was...there were a lot of Welsh people in Gaiman, you know |
505 | SIR | a (we)dyn o'ch chi (y)n gweld mwy o Gymry (y)no hefyd . |
| | and then be.2PL.IMP PRON.2PL PRT see.NONFIN more of Welsh_people there also |
| | and.CONJ afterwards.ADV unk you.PRON.2P PRT see.V.INFIN more.ADJ.COMP of.PREP Welsh_people.N.M.PL+SM there.ADV also.ADV |
| | so you'd see more Welsh there too |
523 | SIR | doedd o (ddi)m yn (a)gored pan oedden ni (y)no . |
| | be.3S.IMP.NEG PRON.3SM PRT open when be.1PL.IMP PRON.1PL there |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM PRT open.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P there.ADV |
| | it wasn't open when we were there |
528 | SIR | be oedd matterCE dw (ddi)m yn gwybod . |
| | what be.3S.IMP matter be.1S.PRES NEG PRT know.NONFIN |
| | what.INT be.V.3S.IMPERF matter.N.SG be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | what was the matter, I don't know |
530 | SIR | ond erCE fuon ni yn yr amgueddfa (y)no . |
| | but IM be.1PL.PAST PRON.1PL in DET museum there |
| | but.CONJ er.IM be.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P in.PREP the.DET.DEF museum.N.F.SG there.ADV |
| | but we went to the museum there |
532 | SIR | ond erCE wchi # umCE dach chi (we)di gweld pethau ar televisionCE # umCE # llefydd # wchi &əɬ yn llwyd (fe)lly gyd xxx de . |
| | but IM know.2PL IM be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST see.NONFIN things on television IM places know.2PL PRT grey thus all TAG |
| | but.CONJ er.IM know.V.2P.PRES um.IM be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP see.V.INFIN things.N.M.PL on.PREP television.N.SG um.IM places.N.M.PL know.V.2P.PRES PRT grey.ADJ so.ADV joint.ADJ+SM be.IM+SM |
| | but you know, um, you've seen things on the television, um, places, you know, all grey [...] you know |
538 | SIR | a (we)dyn oedd carCE yn dŵad a mond llwch mawr ar ei ôl o (fe)lly . |
| | and then be.3S.IMP car PRT come.NONFIN and only dust big on POSS.3S track PRON.3SM thus |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF car.N.SG PRT come.V.INFIN and.CONJ bond.N.M.SG+NM dust.N.M.SG big.ADJ on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S rear.ADJ he.PRON.M.3S so.ADV |
| | and then a car would come and just a big cloud of dust behind it, like |
542 | SIR | yn ryw lefydd yno . |
| | in some places there |
| | in.PREP some.PREQ+SM places.N.M.PL+SM there.ADV |
| | some places there |
550 | SIR | oedd o medru &ʃbar [//] siarad hefyd yn yr iaith honno (he)fyd doedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM can.NONFIN speak.NONFIN also in DET language that also be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be_able.V.INFIN talk.V.INFIN also.ADV in.PREP the.DET.DEF language.N.F.SG that.ADJ.DEM.F.SG also.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | he could talk too in that language too, couldn't he |
559 | SIR | do(edd) (ddi)m yn cael fferins gyn ei famCE . |
| | be.3S.IMP.NEG NEG PRT get.NONFIN sweets by POSS.3SM mum |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG not.ADV+SM PRT get.V.INFIN unk with.PREP his.ADJ.POSS.M.3S mam.N.SG+SM |
| | his mother wouldn't give him sweets |
563 | SIR | (we)dyn oedd o (y)n deud . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN |
| | so he said |
564 | SIR | (we)dyn oedd o (y)n cael gyn hwn a llall yn_doedd . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SM PRT get.NONFIN from this and other be.3S.IMP.NEG |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN with.PREP this.PRON.DEM.M.SG and.CONJ other.PRON be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | so he'd get from various people, wouldn't he |
571 | ANW | oeddech chi wneud pethau (y)n y SteddfodCE ? |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL do.NONFIN things in DET Eisteddfod |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P make.V.INFIN+SM things.N.M.PL in.PREP the.DET.DEF name |
| | did you do things in the Eisteddfod? |
573 | SIR | oedden [?] ni (y)n adrodd yno . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT recite.NONFIN there |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT recite.V.INFIN there.ADV |
| | we recited there |
605 | SIR | doedden ni (ddi)m yn nabod neb arall pan (oe)dden ni mynd . |
| | be.1PL.IMP.NEG PRON.1PL NEG PRT know.NONFIN nobody other when be.1PL.IMP PRON.1PL go.NONFIN |
| | be.V.3P.IMPERF.NEG we.PRON.1P not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN anyone.PRON other.ADJ when.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P go.V.INFIN |
| | we didn't know anybody else when we went |
608 | ANW | +< ++ yn dod adre oeddech sureCE . |
| | PRT come.NONFIN home be.2PL.IMP sure |
| | PRT come.V.INFIN home.ADV be.V.2P.IMPERF sure.ADJ |
| | coming home, yes of course |
610 | ANW | dach chi (y)n # dal i [/] i gadw inE [?] # cysylltiad (fe)lly ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT still to to keep in contact thus |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT still.ADV to.PREP to.PREP keep.V.INFIN+SM in.PREP connection.N.M.SG so.ADV |
| | do you still keep in touch, like? |
611 | SIR | fydda i (y)n gweld JudithCE . |
| | be.1S.FUT PRON.1S PRT see.NONFIN Judith |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT see.V.INFIN name |
| | I see Judith |
612 | SIR | umCE <fyddai hi (y)n gweld> [//] xxx gweld hi (y)n y Steddfodau . |
| | IM be.3S.CONDIT PRON.3SF PRT see.NONFIN see.NONFIN PRON.3SF in DET Eisteddfods |
| | um.IM be.V.3S.COND+SM she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN see.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF name |
| | um, she'd see.. . [...] see her in the Eisteddfods |
612 | SIR | umCE <fyddai hi (y)n gweld> [//] xxx gweld hi (y)n y Steddfodau . |
| | IM be.3S.CONDIT PRON.3SF PRT see.NONFIN see.NONFIN PRON.3SF in DET Eisteddfods |
| | um.IM be.V.3S.COND+SM she.PRON.F.3S PRT see.V.INFIN see.V.INFIN she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF name |
| | um, she'd see.. . [...] see her in the Eisteddfods |
614 | SIR | a <oedd hi (y)n> [?] dod i_lawr i AberdaronCE (he)fyd . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SF PRT come.NONFIN down to Aberdaron also |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN down.ADV to.PREP name also.ADV |
| | and she'd come down to Aberdaron too |
617 | SIR | dw i (y)n gweld dipyn arni hi . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT see.NONFIN a_little on.3SF PRON.3SF |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT see.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM on_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | I see her quite a bit |
618 | ANW | yn lle mae hi (y)n byw ? |
| | in where be.3S.PRES PRON.3SF PRT live.NONFIN |
| | in.PREP where.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN |
| | where does she live? |
618 | ANW | yn lle mae hi (y)n byw ? |
| | in where be.3S.PRES PRON.3SF PRT live.NONFIN |
| | in.PREP where.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN |
| | where does she live? |
620 | ANW | fyswn i (ddi)m yn nabod hi anywayE na fyswn # wchi . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT know.NONFIN PRON.3SF anyway NEG be.1S.CONDIT know.2PL |
| | finger.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know_someone.V.INFIN she.PRON.F.3S anyway.ADV PRT.NEG finger.V.1S.IMPERF+SM.[or].finger.V.1P.PRES+SM know.V.2P.PRES |
| | I wouldn't know her anyway, would I, you know |
621 | SIR | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN |
| | I don't know |
624 | SIR | +< oedd hi (y)n coleg efo hi . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF in college with PRON.3SF |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP college.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S |
| | she was at college with her |
629 | SIR | dw (ddi)m yn cofio enw (y)r lle rŵan chwaith . |
| | be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN name DET place now either |
| | be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN name.N.M.SG the.DET.DEF place.N.M.SG now.ADV neither.ADV |
| | I don't remember the name of the place now either |
642 | SIR | +< a: mi aeth hi (y)n sâl . |
| | and PRT go.3S.PAST PRON.3SF PRT sick |
| | and.CONJ PRT.AFF go.V.3S.PAST she.PRON.F.3S PRT ill.ADJ |
| | and she got sick |
652 | ANW | Dduw fyddwch chi (y)n helpu fo # am bob peth . |
| | God be.2PL.FUT PRON.2PL PRT help.NONFIN PRON.3SM for every thing |
| | name be.V.2P.FUT+SM you.PRON.2P PRT help.V.INFIN he.PRON.M.3S for.PREP each.PREQ+SM thing.N.M.SG |
| | God, you'll be helping him, for everything |
653 | SIR | dw i (y)n gwybod wir &=laugh . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT know.NONFIN true |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN true.ADJ+SM |
| | well, I know |
662 | ANW | y daith yn hir . |
| | DET journey PRT long |
| | the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM PRT long.ADJ |
| | the journey's long |
663 | SIR | y daith yn hir yndy . |
| | DET journey PRT long be.3S.PRES |
| | the.DET.DEF journey.N.F.SG+SM PRT long.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | the journey's long, yes |
672 | SIR | (ach)os [?] oedd tripiau MairCE # yn dda . |
| | because be.3S.IMP trips Mair PRT good |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF unk name PRT good.ADJ+SM |
| | because Mair's trips were good |
678 | SIR | a # <pethau oedd> [?] lleill (dd)im yn cael ei wneud o . |
| | and things be.3S.IMP others NEG PRT get.NONFIN POSS.3SM do.NONFIN PRON.3SM |
| | and.CONJ things.N.M.PL be.V.3S.IMPERF others.PRON not.ADV+SM PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | and things the others couldn't do |
680 | SIR | oedd hi (y)n perthyn i rei [?] ac yn nabod pawb yno . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT belong.NONFIN to some and PRT know.NONFIN everybody there |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT belong.V.INFIN to.PREP some.PRON+SM and.CONJ PRT know_someone.V.INFIN everyone.PRON there.ADV |
| | she was related to some of them and knew everybody there |
680 | SIR | oedd hi (y)n perthyn i rei [?] ac yn nabod pawb yno . |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT belong.NONFIN to some and PRT know.NONFIN everybody there |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT belong.V.INFIN to.PREP some.PRON+SM and.CONJ PRT know_someone.V.INFIN everyone.PRON there.ADV |
| | she was related to some of them and knew everybody there |
681 | ANW | +< o:hCE mi oedd o (y)n helpCE doedd . |
| | IM PRT be.3S.IMP PRON.3SM PRT help be.3S.IMP.NEG |
| | oh.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT help.V.INFIN be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | oh, that helped, didn't it |
682 | SIR | (we)dyn oedden ni cael mynd i # dai ffermydd a cael bwyd yn fan (y)no (fe)lly # y gwahanol lefydd . |
| | then be.1PL.IMP PRON.1PL get.NONFIN go.NONFIN to houses farms and get.NONFIN food in place there thus DET different places |
| | afterwards.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P get.V.INFIN go.V.INFIN to.PREP houses.N.M.PL+SM farms.N.F.PL and.CONJ get.V.INFIN food.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV so.ADV the.DET.DEF different.ADJ places.N.M.PL+SM |
| | so we got to go to farmhouses and have food there, like, the various places |
685 | ANW | oeddech chi (y)n aros [//] # cysgu mewn tai ta +.. . |
| | be.2PL.IMP PRON.2PL PRT stay.NONFIN sleep.NONFIN in houses or |
| | be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT wait.V.INFIN sleep.V.INFIN in.PREP houses.N.M.PL be.IM |
| | did you stay...sleep in houses, or..? |
686 | SIR | oedden ni (y)n aros (e)fo mamCE MairCE # (e)fo SylviaCE . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT stay.NONFIN with mum Mair with Sylvia |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT wait.V.INFIN with.PREP mam.N.SG name with.PREP name |
| | we stayed with Monica's mother, with Sylvia |
687 | ANW | ohCE do dw i (y)n cofio xxx . |
| | IM yes be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN |
| | oh.IM yes.ADV.PAST be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | oh yes, I remember [...] |
688 | SIR | +< dair (oh)onon ni (y)n aros yn tŷ fan (y)na ia . |
| | three.F of.1PL PRON.1PL PRT stay.NONFIN in house place there yes |
| | three.NUM.F+SM from_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P PRT wait.V.INFIN PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV yes.ADV |
| | the three of us stayed in the house there, yes |
688 | SIR | +< dair (oh)onon ni (y)n aros yn tŷ fan (y)na ia . |
| | three.F of.1PL PRON.1PL PRT stay.NONFIN in house place there yes |
| | three.NUM.F+SM from_us.PREP+PRON.1P we.PRON.1P PRT wait.V.INFIN PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG place.N.MF.SG+SM there.ADV yes.ADV |
| | the three of us stayed in the house there, yes |
694 | ANW | oedd ei mamCE hi (y)n siarad Cymraeg ? |
| | be.3S.IMP POSS.3SF mum PRON.3SF PRT speak.NONFIN Welsh |
| | be.V.3S.IMPERF her.ADJ.POSS.F.3S mam.N.SG she.PRON.F.3S PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | did her mother speak Welsh? |
700 | SIR | +< a (y)r Indiaid [=? Indiad] yn helpu (y)n y tŷ . |
| | and DET Indians PRT help.NONFIN in DET house |
| | and.CONJ the.DET.DEF name PRT help.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | and the Indians helped around the house |
700 | SIR | +< a (y)r Indiaid [=? Indiad] yn helpu (y)n y tŷ . |
| | and DET Indians PRT help.NONFIN in DET house |
| | and.CONJ the.DET.DEF name PRT help.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | and the Indians helped around the house |
705 | SIR | a # nhw oedd yn llnau a gwneud gwahanol bethau (fe)lly (y)no ia . |
| | and PRON.3PL be.3S.IMP PRT clean.NONFIN and do.NONFIN different things thus there yes |
| | and.CONJ they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF PRT.[or].in.PREP unk and.CONJ make.V.INFIN different.ADJ things.N.M.PL+SM so.ADV there.ADV yes.ADV |
| | and they did the cleaning and did various things there like, yes |
713 | SIR | a: wedyn umCE # mae gynna i lun o (y)r hogyn bach yn eistedd ar y gadair yn y tŷ (fe)lly . |
| | and then IM be.3S.PRES with.1S PRON.1S picture of DET boy small PRT sit.NONFIN on DET chair in DET house thus |
| | and.CONJ afterwards.ADV um.IM be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP picture.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF lad.N.M.SG small.ADJ PRT sit.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF chair.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG so.ADV |
| | and so I've got a photo of the boy sitting in the chair in the house, like |
713 | SIR | a: wedyn umCE # mae gynna i lun o (y)r hogyn bach yn eistedd ar y gadair yn y tŷ (fe)lly . |
| | and then IM be.3S.PRES with.1S PRON.1S picture of DET boy small PRT sit.NONFIN on DET chair in DET house thus |
| | and.CONJ afterwards.ADV um.IM be.V.3S.PRES with_her.PREP+PRON.F.3S to.PREP picture.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF lad.N.M.SG small.ADJ PRT sit.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF chair.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG so.ADV |
| | and so I've got a photo of the boy sitting in the chair in the house, like |
719 | SIR | mae sureCE bod hi (y)n dod i Gymru . |
| | be.3S.PRES sure be.NONFIN PRON.3SF PRT come.NONFIN to Wales |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM |
| | she probably comes to Wales |
720 | SIR | (we)dyn xxx tro (y)n dod i Gymru oedd hi mynd â (ryw)beth (e)fo hi a pobl yn mynd â rywbeth yn anrhegion mae sureCE hefyd yn_de . |
| | then turn PRT come.NONFIN to Wales be.3S.IMP PRON.3SF go.NONFIN with something with PRON.3SF and people PRT go.NONFIN with something PRT presents be.3S.PRES sure also TAG |
| | afterwards.ADV turn.N.M.SG.[or].turn.V.2S.IMPER PRT come.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S go.V.INFIN with.PREP something.N.M.SG+SM with.PREP she.PRON.F.3S and.CONJ people.N.F.SG PRT go.V.INFIN with.PREP something.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP presents.N.F.PL be.V.3S.PRES sure.ADJ also.ADV isn't_it.IM |
| | so [...] time she'd [?] come to Wales she'd take something with her, and people taking things as presents probably too, you know |
720 | SIR | (we)dyn xxx tro (y)n dod i Gymru oedd hi mynd â (ryw)beth (e)fo hi a pobl yn mynd â rywbeth yn anrhegion mae sureCE hefyd yn_de . |
| | then turn PRT come.NONFIN to Wales be.3S.IMP PRON.3SF go.NONFIN with something with PRON.3SF and people PRT go.NONFIN with something PRT presents be.3S.PRES sure also TAG |
| | afterwards.ADV turn.N.M.SG.[or].turn.V.2S.IMPER PRT come.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S go.V.INFIN with.PREP something.N.M.SG+SM with.PREP she.PRON.F.3S and.CONJ people.N.F.SG PRT go.V.INFIN with.PREP something.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP presents.N.F.PL be.V.3S.PRES sure.ADJ also.ADV isn't_it.IM |
| | so [...] time she'd [?] come to Wales she'd take something with her, and people taking things as presents probably too, you know |
720 | SIR | (we)dyn xxx tro (y)n dod i Gymru oedd hi mynd â (ryw)beth (e)fo hi a pobl yn mynd â rywbeth yn anrhegion mae sureCE hefyd yn_de . |
| | then turn PRT come.NONFIN to Wales be.3S.IMP PRON.3SF go.NONFIN with something with PRON.3SF and people PRT go.NONFIN with something PRT presents be.3S.PRES sure also TAG |
| | afterwards.ADV turn.N.M.SG.[or].turn.V.2S.IMPER PRT come.V.INFIN to.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S go.V.INFIN with.PREP something.N.M.SG+SM with.PREP she.PRON.F.3S and.CONJ people.N.F.SG PRT go.V.INFIN with.PREP something.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP presents.N.F.PL be.V.3S.PRES sure.ADJ also.ADV isn't_it.IM |
| | so [...] time she'd [?] come to Wales she'd take something with her, and people taking things as presents probably too, you know |
723 | ANW | oedden ni (we)di gweld rhei yn # BangorCE diwrnod o_blaen . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT.PAST see.NONFIN some in Bangor day before |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P after.PREP see.V.INFIN some.PRON in.PREP name day.N.M.SG before.ADV |
| | we'd seen some in Bangor the other day |
724 | ANW | a mae genna i berthynas yn priodi yn # AustraliaE . |
| | and be.3S.PRES with.1S PRON.1S relation PRT marry.NONFIN in Australia |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES grow_scaly.V.3S.PRES+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP relative.N.F.SG+SM.[or].relation.N.F.SG+SM PRT marry.V.INFIN in.PREP name |
| | and a relation of mine is getting married in Australia |
724 | ANW | a mae genna i berthynas yn priodi yn # AustraliaE . |
| | and be.3S.PRES with.1S PRON.1S relation PRT marry.NONFIN in Australia |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES grow_scaly.V.3S.PRES+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP relative.N.F.SG+SM.[or].relation.N.F.SG+SM PRT marry.V.INFIN in.PREP name |
| | and a relation of mine is getting married in Australia |
726 | ANW | a (dy)ma RhianCE yn deud +"/ . |
| | and here Rhian PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ this_is.ADV name PRT say.V.INFIN |
| | and Rhian said: |
732 | ANW | wedyn &a oedd hi am ddŵad â un heddiw dw i (y)n gobeithio . |
| | then be.3S.IMP PRON.3SF for come.NONFIN with one today be.1S.PRES PRON.1S PRT hope.NONFIN |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S for.PREP come.V.INFIN+SM with.PREP one.NUM today.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT hope.V.INFIN |
| | so she was going to bring one today, I hope |
736 | SIR | +< welais i rei (y)n GaernarfonCE de . |
| | see.1S.PAST PRON.1S some in Caernarfon TAG |
| | see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S some.PRON+SM in.PREP name be.IM+SM |
| | I saw some in Caernarfon, you know |
738 | ANW | yn GaernarfonCE ? |
| | in Caernarfon |
| | in.PREP name |
| | in Caernarfon? |
750 | SIR | dw i (ddi)m yn cofio rywun (we)di priodi . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT remember.NONFIN somebody PRT.PAST marry.NONFIN |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN someone.N.M.SG+SM after.PREP marry.V.INFIN |
| | I don't remember, somebody who got married |
757 | SIR | o'n i meddwl bod (r)heiny # yn ofnadwy o niceCE de . |
| | be.1S.IMP PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN those PRT terrible of nice TAG |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN those.PRON PRT terrible.ADJ of.PREP nice.ADJ be.IM+SM |
| | I thought those were incredibly nice, you know |
759 | ANW | ac yn hawdd i gyrru trwy postCE de . |
| | and PRT easy to send.NONFIN through post TAG |
| | and.CONJ PRT easy.ADJ to.PREP drive.V.INFIN through.PREP post.N.SG be.IM+SM |
| | and easy to send through the post, aren't they |
769 | ANW | +, be mae pobl yn licio (y)n tŷ na fedrwch dros umCE [?] +/ . |
| | what be.3S.PRES people PRT like.NONFIN in house NEG can.2PL.NONPAST over IM |
| | what.INT be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT like.V.INFIN PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG PRT.NEG be_able.V.2P.PRES+SM over.PREP+SM um.IM |
| | what people like in the house, can you, over um... |
769 | ANW | +, be mae pobl yn licio (y)n tŷ na fedrwch dros umCE [?] +/ . |
| | what be.3S.PRES people PRT like.NONFIN in house NEG can.2PL.NONPAST over IM |
| | what.INT be.V.3S.PRES people.N.F.SG PRT like.V.INFIN PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG PRT.NEG be_able.V.2P.PRES+SM over.PREP+SM um.IM |
| | what people like in the house, can you, over um... |
772 | SIR | +< dw i (we)di rhoid llawer (oh)onyn nhw (y)n anrhegion . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST give.NONFIN much of.3PL PRON.3PL PRT presents |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP give.V.INFIN many.QUAN from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP presents.N.F.PL |
| | I've given a lot of them as gifts |
775 | ANW | oedden ni (y)n sbïo arnyn nhw . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT look.NONFIN on.3PL PRON.3PL |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT look.V.INFIN on_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | we were looking at them |
780 | ANW | erCE [?] sut oedd y bwyd yn PatagoniaCE ta ? |
| | IM how be.3S.IMP DET food in Patagonia then |
| | er.IM how.INT be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF food.N.M.SG in.PREP name be.IM |
| | er, how was the food in Patagonia then? |
784 | ANW | +< chi [?] (y)n cael lotCE o [/] o gig ? |
| | PRON.2PL PRT get.NONFIN lot of of meat |
| | you.PRON.2P PRT get.V.INFIN lot.N.SG of.PREP of.PREP meat.N.M.SG+SM |
| | did you [?] have a lot of meat? |
788 | SIR | ohCE os oedden ni mynd i (y)r ffermydd (y)na fyddan nhw rhostio (y)r ŵyn # yno # ar erCE fel umCE <beth yn &d> [//] spitE yn troi roundCE (fe)lly de . |
| | IM if be.1PL.IMP PRON.1PL go.NONFIN to DET farms there be.3PL.FUT PRON.3PL PRT roast.NONFIN DET lambs there on IM like IM thing PRT spit PRT turn.NONFIN round thus TAG |
| | oh.IM if.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF farms.N.F.PL there.ADV be.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P roast.V.INFIN the.DET.DEF lambs.N.M.PL there.ADV on.PREP er.IM like.CONJ um.IM what.INT PRT spit.V.INFIN PRT turn.V.INFIN round.ADJ so.ADV be.IM+SM |
| | if we went to those farms, they'd roast the lambs there, on, er, like a thing...a spit turning round, you know |
788 | SIR | ohCE os oedden ni mynd i (y)r ffermydd (y)na fyddan nhw rhostio (y)r ŵyn # yno # ar erCE fel umCE <beth yn &d> [//] spitE yn troi roundCE (fe)lly de . |
| | IM if be.1PL.IMP PRON.1PL go.NONFIN to DET farms there be.3PL.FUT PRON.3PL PRT roast.NONFIN DET lambs there on IM like IM thing PRT spit PRT turn.NONFIN round thus TAG |
| | oh.IM if.CONJ be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF farms.N.F.PL there.ADV be.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P roast.V.INFIN the.DET.DEF lambs.N.M.PL there.ADV on.PREP er.IM like.CONJ um.IM what.INT PRT spit.V.INFIN PRT turn.V.INFIN round.ADJ so.ADV be.IM+SM |
| | if we went to those farms, they'd roast the lambs there, on, er, like a thing...a spit turning round, you know |
791 | SIR | a wedyn oeddech chi (y)n umCE # cywion ieir . |
| | and then be.2PL.IMP PRON.2PL PRT IM chicks hen |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP um.IM chick.N.M.PL hens.N.F.PL |
| | and then you were [?] um, chickens |
793 | SIR | ac oedd rheiny allan ar_hyd cefnau (y)n <agor i allan> [?] . |
| | and be.3S.IMP those out along backs PRT open.NONFIN to out |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF those.PRON out.ADV along.PREP backs.N.M.PL PRT open.V.INFIN to.PREP out.ADV |
| | and those were out along their backs opening up [?] |
797 | SIR | ac yn [//] i_mewn umCE # &k cafesCE felly oeddech chi (y)n gweld nhw yn y ffenestr yn cael eu cwcio ar y pryd . |
| | and in in IM cafes thus be.2PL.IMP PRON.2PL PRT see.NONFIN PRON.3PL in DET window PRT get.NONFIN POSS.3PL cook.NONFIN on DET time |
| | and.CONJ PRT in.ADV.[or].in.PREP um.IM unk so.ADV be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT see.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF window.N.F.SG PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P cook.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | and in cafes, like, you could see them in the window being cooked at the time |
797 | SIR | ac yn [//] i_mewn umCE # &k cafesCE felly oeddech chi (y)n gweld nhw yn y ffenestr yn cael eu cwcio ar y pryd . |
| | and in in IM cafes thus be.2PL.IMP PRON.2PL PRT see.NONFIN PRON.3PL in DET window PRT get.NONFIN POSS.3PL cook.NONFIN on DET time |
| | and.CONJ PRT in.ADV.[or].in.PREP um.IM unk so.ADV be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT see.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF window.N.F.SG PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P cook.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | and in cafes, like, you could see them in the window being cooked at the time |
797 | SIR | ac yn [//] i_mewn umCE # &k cafesCE felly oeddech chi (y)n gweld nhw yn y ffenestr yn cael eu cwcio ar y pryd . |
| | and in in IM cafes thus be.2PL.IMP PRON.2PL PRT see.NONFIN PRON.3PL in DET window PRT get.NONFIN POSS.3PL cook.NONFIN on DET time |
| | and.CONJ PRT in.ADV.[or].in.PREP um.IM unk so.ADV be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT see.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF window.N.F.SG PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P cook.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | and in cafes, like, you could see them in the window being cooked at the time |
797 | SIR | ac yn [//] i_mewn umCE # &k cafesCE felly oeddech chi (y)n gweld nhw yn y ffenestr yn cael eu cwcio ar y pryd . |
| | and in in IM cafes thus be.2PL.IMP PRON.2PL PRT see.NONFIN PRON.3PL in DET window PRT get.NONFIN POSS.3PL cook.NONFIN on DET time |
| | and.CONJ PRT in.ADV.[or].in.PREP um.IM unk so.ADV be.V.2P.IMPERF you.PRON.2P PRT see.V.INFIN they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF window.N.F.SG PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P cook.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF time.N.M.SG |
| | and in cafes, like, you could see them in the window being cooked at the time |
801 | SIR | oedden ni (y)n gweld nhw wneud (fe)lly . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT see.NONFIN PRON.3PL do.NONFIN thus |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT see.V.INFIN they.PRON.3P make.V.INFIN+SM so.ADV |
| | we could see them doing so, like |
805 | SIR | wellCE mae sureCE bod o (y)n dân # umCE +// . |
| | well be.3S.PRES sure be.NONFIN PRON.3SM PRT fire IM |
| | well.ADV be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT fire.N.M.SG+SM um.IM |
| | well, it's probably fire, um... |
807 | SIR | dw i (ddi)m yn gwybod be oedd o # a deud y gwir . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN what be.3S.IMP PRON.3SM PRT say.NONFIN DET truth |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S and.CONJ say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG |
| | I don't know what it was, to tell the truth |
810 | SIR | ond wchi oedd o yn y ffenestr (fe)lly # tu allan i cafesCE (y)ma (fe)lly . |
| | but know.2PL be.3S.IMP PRON.3SM in DET window thus side out to cafes here thus |
| | but.CONJ know.V.2P.PRES be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF window.N.F.SG so.ADV side.N.M.SG out.ADV to.PREP unk here.ADV so.ADV |
| | but you know it was in the window, like, outside these cafes, like |
813 | SIR | a bwyd yn rhad ofnadwy (y)no . |
| | and food PRT cheap terrible there |
| | and.CONJ food.N.M.SG PRT cheap.ADJ terrible.ADJ there.ADV |
| | and food incredibly cheap there |
815 | ANW | a welais i chi (y)n dangos i mi ryw dro (y)r umCE # y cwpan # matéCE +// . |
| | and see.1S.PAST PRON.1S PRON.2PL PRT show.NONFIN to PRON.1S some turn DET IM DET cup maté |
| | and.CONJ see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S you.PRON.2P PRT show.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S some.PREQ+SM turn.N.M.SG+SM the.DET.DEF um.IM the.DET.DEF cup.N.MF.SG unk |
| | and I saw you showing me some time the cup, maté... |
834 | SIR | ond fuon ni mewn lle <(y)n cael &ig> [//] <yn cael erCE> [///] rywun yn cael eu wneud nhw (fe)lly de . |
| | but be.1PL.PAST PRON.1PL in place PRT get.NONFIN PRT get.NONFIN IM somebody PRT get.NONFIN POSS.3PL do.NONFIN PRON.3PL thus TAG |
| | but.CONJ be.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P in.PREP place.N.M.SG PRT get.V.INFIN PRT get.V.INFIN er.IM someone.N.M.SG+SM PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P make.V.INFIN+SM they.PRON.3P so.ADV be.IM+SM |
| | but we went to a place getting...getting...somebody having them made, like, you know |
834 | SIR | ond fuon ni mewn lle <(y)n cael &ig> [//] <yn cael erCE> [///] rywun yn cael eu wneud nhw (fe)lly de . |
| | but be.1PL.PAST PRON.1PL in place PRT get.NONFIN PRT get.NONFIN IM somebody PRT get.NONFIN POSS.3PL do.NONFIN PRON.3PL thus TAG |
| | but.CONJ be.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P in.PREP place.N.M.SG PRT get.V.INFIN PRT get.V.INFIN er.IM someone.N.M.SG+SM PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P make.V.INFIN+SM they.PRON.3P so.ADV be.IM+SM |
| | but we went to a place getting...getting...somebody having them made, like, you know |
834 | SIR | ond fuon ni mewn lle <(y)n cael &ig> [//] <yn cael erCE> [///] rywun yn cael eu wneud nhw (fe)lly de . |
| | but be.1PL.PAST PRON.1PL in place PRT get.NONFIN PRT get.NONFIN IM somebody PRT get.NONFIN POSS.3PL do.NONFIN PRON.3PL thus TAG |
| | but.CONJ be.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P in.PREP place.N.M.SG PRT get.V.INFIN PRT get.V.INFIN er.IM someone.N.M.SG+SM PRT get.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P make.V.INFIN+SM they.PRON.3P so.ADV be.IM+SM |
| | but we went to a place getting...getting...somebody having them made, like, you know |
840 | SIR | wedyn oedden nhw (y)n caledu nhw . |
| | then be.3PL.IMP PRON.3PL PRT harden.NONFIN PRON.3PL |
| | afterwards.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT harden.V.INFIN they.PRON.3P |
| | then they'd harden them |
843 | SIR | a wedyn <o(edd) (y)r> [?] umCE # beipen (y)ma (y)n dod xxx (r)heiny (y)n gam dod (oh)onyn nhw wedyn . |
| | and then be.3S.IMP DET IM pipe here PRT come.NONFIN those PRT bent come.NONFIN from.3PL PRON.3PL then |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF um.IM pipe.N.F.SG+SM here.ADV PRT come.V.INFIN those.PRON PRT step.V.INFIN+SM come.V.INFIN from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P afterwards.ADV |
| | and then this, um, pipe would come [...] those were bent coming out of them then |
843 | SIR | a wedyn <o(edd) (y)r> [?] umCE # beipen (y)ma (y)n dod xxx (r)heiny (y)n gam dod (oh)onyn nhw wedyn . |
| | and then be.3S.IMP DET IM pipe here PRT come.NONFIN those PRT bent come.NONFIN from.3PL PRON.3PL then |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF um.IM pipe.N.F.SG+SM here.ADV PRT come.V.INFIN those.PRON PRT step.V.INFIN+SM come.V.INFIN from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P afterwards.ADV |
| | and then this, um, pipe would come [...] those were bent coming out of them then |
847 | SIR | methu gwybod be &ɔi [//] (ba)swn i (y)n gael o (y)no # a dim isio cario (d)im_byd rhy fawr chwaith de . |
| | fail.NONFIN know.NONFIN what be.1S.CONDIT PRON.1S PRT get.NONFIN from there and NEG want carry.NONFIN nothing too big either TAG |
| | fail.V.INFIN know.V.INFIN what.INT be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT get.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S there.ADV and.CONJ not.ADV want.N.M.SG carry.V.INFIN nothing.ADV too.ADJ big.ADJ+SM neither.ADV be.IM+SM |
| | didn't know what I'd get from there, and didn't want to carry anything that was too big, either, you know |
854 | SIR | o'n i rhwng dau feddwl (ba)swn i (y)n dod &i honno . |
| | be.1S.IMP PRON.1S between two.M mind be.1S.CONDIT PRON.1S PRT come.NONFIN that |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S between.PREP two.NUM.M think.V.INFIN+SM be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT come.V.INFIN that.PRON.DEM.F.SG |
| | I was in two minds about bringing that |
869 | SIR | fedra i (ddi)m cofio lle xxx dois i (y)n iawn wan . |
| | can.1S.NONPAST PRON.1S NEG remember.NONFIN where come.1S.NONPAST PRON.1S PRT right now |
| | be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM remember.V.INFIN where.INT.[or].place.N.M.SG roof.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT OK.ADV weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | I can't quite remember where I brought from now |
875 | SIR | xxx weld o fyny (y)n tŷ (y)na . |
| | see.NONFIN PRON.3SM up in house there |
| | see.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S up.ADV PRT.[or].in.PREP house.N.M.SG there.ADV |
| | [...] see it up in the house |
878 | SIR | mae (y)n ddel hefyd . |
| | be.3S.PRES PRT pretty also |
| | be.V.3S.PRES PRT pretty.ADJ+SM also.ADV |
| | it is pretty, too |
890 | SIR | mae (y)r enwau # <fydda i meddwl> [///] # fydda i (y)n rhyfeddu atyn nhw . |
| | be.3S.PRES DET names be.1S.FUT PRON.1S think.NONFIN be.1S.FUT PRON.1S PRT wonder.NONFIN to.3PL PRON.3PL |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF names.N.M.PL be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT wonder.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P.[or].attract.V.2S.IMPER.[or].attract.V.3S.PRES they.PRON.3P |
| | the names I think...I wonder at them |
901 | SIR | a mi oedd plant yr Indiaid [=? Indiad] tu allan yn gwerthu # pethau (we)di wneud efo (y)r cerrig (fe)lly . |
| | and PRT be.3S.IMP children DET Indians side out PRT sell.NONFIN things PRT.PAST do.NONFIN with DET stones thus |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF child.N.M.PL the.DET.DEF name side.N.M.SG out.ADV PRT sell.V.INFIN things.N.M.PL after.PREP make.V.INFIN+SM with.PREP the.DET.DEF stones.N.F.PL so.ADV |
| | and the children of the Indians were outside selling things made out of the stones, like |
903 | SIR | (we)dyn brynais i xxx # y strapCE yn dal i fynd am wddw (fe)lly de . |
| | then buy.1S.PAST PRON.1S DET strap PRT hold.NONFIN to go.NONFIN about neck thus TAG |
| | afterwards.ADV buy.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S the.DET.DEF strap.N.SG PRT still.ADV to.PREP go.V.INFIN+SM for.PREP neck.N.M.SG+SM so.ADV be.IM+SM |
| | so I bought [...] the strap holding on to go round the neck, like [?] |
910 | SIR | +< wedyn <oeddwn i deud> [?] o'ch chi (y)n gweld yr Indiaid o_gwmpas yno hefyd de . |
| | then be.1S.IMP PRON.1S PRT say.NONFIN be.2PL.IMP PRON.2PL PRT see.NONFIN DET Indians around there also TAG |
| | afterwards.ADV be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S say.V.INFIN unk you.PRON.2P PRT see.V.INFIN the.DET.DEF name around.ADV there.ADV also.ADV be.IM+SM |
| | so I was saying you saw the Indians around the place too, you know |
912 | SIR | ohCE pan aethon ni EsquelCE oedd (y)na Indiad [=? Indiaid] yn dod â # bwyd i ni # ac yn siarad Cymraeg efo ni . |
| | IM when go.1PL.PAST PRON.1PL Esquel be.3S.IMP there Indian PRT come.NONFIN with food for PRON.1PL and PRT speak.NONFIN Welsh with PRON.1PL |
| | oh.IM when.CONJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P name be.V.3S.IMPERF there.ADV name PRT come.V.INFIN with.PREP food.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P and.CONJ PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | oh, when we went to Esquel, there was an Indian who brought us food and who spoke Welsh with us |
912 | SIR | ohCE pan aethon ni EsquelCE oedd (y)na Indiad [=? Indiaid] yn dod â # bwyd i ni # ac yn siarad Cymraeg efo ni . |
| | IM when go.1PL.PAST PRON.1PL Esquel be.3S.IMP there Indian PRT come.NONFIN with food for PRON.1PL and PRT speak.NONFIN Welsh with PRON.1PL |
| | oh.IM when.CONJ go.V.3P.PAST we.PRON.1P name be.V.3S.IMPERF there.ADV name PRT come.V.INFIN with.PREP food.N.M.SG to.PREP we.PRON.1P and.CONJ PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP we.PRON.1P |
| | oh, when we went to Esquel, there was an Indian who brought us food and who spoke Welsh with us |
913 | ANW | ac yn siarad Cymraeg +! ? |
| | and PRT speak.NONFIN Welsh |
| | and.CONJ PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG |
| | and spoke Welsh!? |
914 | SIR | oedd o (y)n siarad Cymraeg efo ni oedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT speak.NONFIN Welsh with PRON.1PL be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT talk.V.INFIN Welsh.N.F.SG with.PREP we.PRON.1P be.V.3S.IMPERF |
| | he spoke Welsh with us, yes |
922 | ANW | argoel oedd hwnna (y)n dripCE gwerth chweil (fe)lly doedd SiriolCE . |
| | lord be.3S.IMP that PRT trip worth while thus be.3S.IMP.NEG Siriol |
| | omen.N.F.SG be.V.3S.IMPERF that.PRON.DEM.M.SG PRT drip.V.INFIN.[or].trip.N.SG+SM value.N.M.SG.[or].sell.V.3S.PRES while.N.M.SG so.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG name |
| | God, that was a good trip then, wasn't it, Siriol |
932 | SIR | yn yr ha (fe)lly de . |
| | in DET summer thus TAG |
| | in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG so.ADV be.IM+SM |
| | in the summer, like |
953 | ANW | xxx i (y)n y Swistir flynyddoedd yn_ôl efo # HeleddCE Tan_y_FoelCE . |
| | PRON.1S in DET Switzerland years back with Heledd Tan_y_Foel |
| | to.PREP in.PREP the.DET.DEF name years.N.F.PL+SM back.ADV with.PREP name name |
| | [...] in Switzerland years ago with Heledd Tan-y-Foel |
955 | SIR | na dw i (ddi)m yn meddwl . |
| | no be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT think.NONFIN |
| | no.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT think.V.INFIN |
| | no, I don't think so |
958 | ANW | Donna_TomosCE <yn byw> [//] wedi priodi DouglasCE # xxx . |
| | Donna_Tomos PRT live.NONFIN PRT.PAST marry.NONFIN Douglas |
| | name PRT live.V.INFIN after.PREP marry.V.INFIN name |
| | Donna Tomos lives...married Douglas [...] |
963 | ANW | +< mae (y)n byw (y)n PwllheliCE xxx . |
| | be.3S.PRES PRT live.NONFIN in Pwllheli |
| | be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | she lives in Pwllheli [...] |
963 | ANW | +< mae (y)n byw (y)n PwllheliCE xxx . |
| | be.3S.PRES PRT live.NONFIN in Pwllheli |
| | be.V.3S.PRES PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | she lives in Pwllheli [...] |
984 | ANW | wnaethon ni gychwyn yn yr Eidal mynd wedyn i (y)r Swistir . |
| | do.1PL.PAST PRON.1PL start.NONFIN in DET Italy go.NONFIN then to DET Switzerland |
| | do.V.3P.PAST+SM we.PRON.1P start.V.INFIN+SM in.PREP the.DET.DEF name go.V.INFIN afterwards.ADV to.PREP the.DET.DEF name |
| | we started in Italy and then went to Switzerland |
1013 | SIR | ond oedd hi (y)n oer (y)no # ofnadwy . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SF PRT cold there terrible |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT cold.ADJ there.ADV terrible.ADJ |
| | but it was cold there, incredibly |
1015 | ANW | +< xxx # <o'n i> [/] o'n i (y)n bwriadu bob blwyddyn . |
| | be.1S.IMP PRON.1S be.1S.IMP PRON.1S PRT intend.NONFIN every year |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT intend.V.INFIN each.PREQ+SM year.N.F.SG |
| | [...] I intended to every year |
1023 | ANW | a mae (we)di bod yn apelio i mi . |
| | and be.3S.PRES PRT.PAST be.NONFIN PRT appeal.NONFIN to PRON.1S |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN PRT appeal.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S |
| | and it has appealed to me |
1025 | SIR | mae [?] ElliwCE yn deud hefyd +"/ . |
| | be.3S.PRES Elliw PRT say.NONFIN also |
| | be.V.3S.PRES name PRT say.V.INFIN also.ADV |
| | Elliw says too: |
1032 | ANW | (y)dy plant ElliwCE yn brysur wan efo (y)r SteddfodCE yr UrddCE a (y)r [?] pethau ? |
| | be.3S.PRES children Elliw PRT busy.NONFIN now with DET Eisteddfod DET Urdd and DET things |
| | be.V.3S.PRES child.N.M.PL name PRT busy.ADJ+SM weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM with.PREP the.DET.DEF name the.DET.DEF name and.CONJ the.DET.DEF things.N.M.PL |
| | are Elliw's children busy now with the Urdd Eisteddfod and so on? |
1039 | ANW | dach chi (y)n expertE . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT expert |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT.[or].in.PREP expert.N.SG |
| | you're an expert |
1048 | SIR | ond [?] mae (y)r ddau (we)di bod yn wneud hynny . |
| | but be.3S.PRES DET two.M PRT.PAST be.NONFIN PRT do.NONFIN that |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF two.NUM.M+SM after.PREP be.V.INFIN PRT make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP |
| | but both of them have been doing that |
1050 | SIR | a mae GutoCE yn canu ac adrodd +/ . |
| | and be.3S.PRES Guto PRT sing.NONFIN and recite.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT sing.V.INFIN and.CONJ recite.V.INFIN |
| | and Guto sings and recites... |
1055 | ANW | +< welais i lun [?] yn papur do . |
| | see.1S.PAST PRON.1S picture in paper yes |
| | see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S picture.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP paper.N.M.SG yes.ADV.PAST |
| | I saw his picture in the paper, didn't I |
1057 | ANW | yn GarndolbenmaenCE oedd (we)di ennill ? |
| | in Garndolbenmaen be.3S.IMP PRT.PAST win.NONFIN |
| | in.PREP name be.V.3S.IMPERF after.PREP win.V.INFIN |
| | was it in Garndolbenmaen he won? |
1058 | SIR | naci yn ChwilogCE . |
| | no in Chwilog |
| | no.ADV in.PREP name |
| | no, in Chwilog |
1065 | SIR | oedd ffrindiau fo (y)n cael ei ben_blwydd y diwrnod . |
| | be.3S.IMP friends PRON.3SM PRT get.NONFIN POSS.3SM birthday DET day |
| | be.V.3S.IMPERF friends.N.M.PL he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S birthday.N.M.SG+SM the.DET.DEF day.N.M.SG |
| | his friend was having his birthday that [?] day |
1082 | ANW | ohCE yeahCE <oedd (y)na (ddi)m &s> [///] (dy)dy (y)r UrddCE ddim yn rhoi pres nac (y)dyn . |
| | IM yeah be.3S.IMP there NEG be.3S.PRES.NEG DET Urdd NEG PRT give.NONFIN money NEG be.3PL.PRES |
| | oh.IM yeah.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV nothing.N.M.SG+SM.[or].not.ADV+SM be.V.3S.PRES.NEG the.DET.DEF name not.ADV+SM PRT give.V.INFIN money.N.M.SG PRT.NEG be.V.3P.PRES |
| | oh yeah, there wasn't...the Urdd don't give money, do they |
1084 | ANW | +< xxx SteddfodCE ChwilogCE wrth_gwrs oedd o (y)n cael pres doedd . |
| | Eisteddfod Chwilog of_course be.3S.IMP PRON.3SM PRT get.NONFIN money.NONFIN be.3S.IMP.NEG |
| | name name of_course.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN money.N.M.SG be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | [...] Chwilog Eisteddfod, of course, he got some money, didn't he |
1098 | SIR | ond umCE fyddan nhw licio gwario (y)r pres # a mynd # am [//] ## <i &g> [//] efo (y)r ceir bach (y)ma # yn GlasfrynCE . |
| | but IM be.3PL.FUT PRON.3PL like.NONFIN spend.NONFIN DET money and go.NONFIN for to with DET cars small here in Glasfryn |
| | but.CONJ um.IM be.V.3P.FUT+SM they.PRON.3P like.V.INFIN spend.V.INFIN the.DET.DEF money.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN for.PREP to.PREP with.PREP that.PRON.REL cars.N.M.PL small.ADJ here.ADV in.PREP name |
| | but um, they like to spend the money and go to...with these little cars at Glasfryn |
1100 | ANW | ohCE dw i (y)n &gʊ +// . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S PRT |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP |
| | oh, I... |
1106 | ANW | dach chi (we)di bod yn bowlio deg ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT.PAST be.NONFIN PRT bowl.NONFIN ten |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P after.PREP be.V.INFIN PRT bowl.V.INFIN.[or].bowl.V.INFIN+SM ten.NUM |
| | have you been ten-pin bowling? |
1114 | ANW | do'n i (ddi)m yn bowlio deg . |
| | be.1S.IMP.NEG PRON.1S NEG PRT bowl.NONFIN ten |
| | be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT bowl.V.INFIN.[or].bowl.V.INFIN+SM ten.NUM |
| | I wasn't ten-pin bowling |
1121 | SIR | umCE # gwaith # ryw ddiwrnod # efo (y)r gwaith felly yn y pentre . |
| | IM work some day with DET work thus in DET village |
| | um.IM time.N.F.SG.[or].work.N.M.SG some.PREQ+SM day.N.M.SG+SM with.PREP the.DET.DEF work.N.M.SG so.ADV in.PREP the.DET.DEF village.N.M.SG |
| | um, work some day, with work, like, in the village |
1133 | SIR | fedr hi (ddi)m sefyll o (y)n hir . |
| | can.3S.NONPAST PRON.3SF NEG stand.NONFIN PRON.3SM PRT long |
| | be_able.V.3S.PRES+SM she.PRON.F.3S not.ADV+SM stand.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT long.ADJ |
| | she can't stand it for long |
1139 | SIR | mae CliveCE yn mynd efo matCE bowlio byr tydy . |
| | be.3S.PRES Clive PRT go.nofnin with mat bowl.NONFIN short be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES name PRT go.V.INFIN with.PREP mat.N.SG bowl.V.INFIN.[or].bowl.V.INFIN+SM short.ADJ unk |
| | Clive goes with short mat bowling, doesn't he |
1145 | SIR | umCE # fuon nhw wrthi (y)n RhiwCE (y)ma do ryw bwl # yn umCE +// . |
| | IM be.3PL.PAST PRON.3PL at.3SF in Rhiw here yes some time in IM |
| | um.IM be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P to_her.PREP+PRON.F.3S in.PREP name here.ADV come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM some.PREQ+SM unk PRT.[or].in.PREP um.IM |
| | um, they were doing it in Rhiw, weren't they, some time, in, um... |
1145 | SIR | umCE # fuon nhw wrthi (y)n RhiwCE (y)ma do ryw bwl # yn umCE +// . |
| | IM be.3PL.PAST PRON.3PL at.3SF in Rhiw here yes some time in IM |
| | um.IM be.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P to_her.PREP+PRON.F.3S in.PREP name here.ADV come.V.1S.PRES.[or].yes.ADV.PAST.[or].roof.N.M.SG+SM some.PREQ+SM unk PRT.[or].in.PREP um.IM |
| | um, they were doing it in Rhiw, weren't they, some time, in, um... |
1147 | SIR | matCE byr (y)dy o (y)n bowlio de . |
| | mat short be.3S.PRES PRON.3SM PRT bowl.NONFIN TAG |
| | mat.N.SG short.ADJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT bowl.V.INFIN.[or].bowl.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | it's a short mat for [?] bowling, isn't it |
1153 | ANW | <ohCE yn y &f> [//] ohCE xxx ia (y)n y Ffôr nid [?] yn GlasfrynCE nace . |
| | IM in DET IM yes in DET Fourcrosses NEG in Glasfryn no |
| | oh.IM in.PREP the.DET.DEF oh.IM yes.ADV in.PREP the.DET.DEF name (it is) not.ADV in.PREP name unk |
| | oh in...oh [...] yes in Fourcrosses, not in Glasfryn, no |
1153 | ANW | <ohCE yn y &f> [//] ohCE xxx ia (y)n y Ffôr nid [?] yn GlasfrynCE nace . |
| | IM in DET IM yes in DET Fourcrosses NEG in Glasfryn no |
| | oh.IM in.PREP the.DET.DEF oh.IM yes.ADV in.PREP the.DET.DEF name (it is) not.ADV in.PREP name unk |
| | oh in...oh [...] yes in Fourcrosses, not in Glasfryn, no |
1153 | ANW | <ohCE yn y &f> [//] ohCE xxx ia (y)n y Ffôr nid [?] yn GlasfrynCE nace . |
| | IM in DET IM yes in DET Fourcrosses NEG in Glasfryn no |
| | oh.IM in.PREP the.DET.DEF oh.IM yes.ADV in.PREP the.DET.DEF name (it is) not.ADV in.PREP name unk |
| | oh in...oh [...] yes in Fourcrosses, not in Glasfryn, no |
1154 | SIR | +< <a mae o wrth> [?] xxx wrth ei fodd yn fan (y)no . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM by by POSS.3SM liking in place there |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S by.PREP by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S pleasure.N.M.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | and he [...] loves it there |
1156 | ANW | +< yn y Ffôr . |
| | in DET Fourcrosses |
| | in.PREP the.DET.DEF name |
| | in Fourcrosses |
1162 | ANW | argoel fawr # mae (y)n gymhleth dw i sureCE . |
| | lord big be.3S.PRES PRT complicated be.1S.PRES PRON.1S sure |
| | omen.N.F.SG big.ADJ+SM be.V.3S.PRES PRT complex.ADJ+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ |
| | good God, it's complicated, I'm sure |
1179 | ANW | dim bod i (y)n dallt dim . |
| | NEG be.NONFIN PRON.1S PRT understand.NONFIN nothing |
| | not.ADV be.V.INFIN to.PREP PRT understand.V.INFIN nothing.N.M.SG.[or].not.ADV |
| | not that I understand anything |
1195 | ANW | ond <dw i> [/] dw innau ddim yn licio footballCE chwaith . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT like.NONFIN football either |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.EMPH.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN football.N.SG neither.ADV |
| | but I...I don't like football either |
1234 | SIR | xxx GeralltCE xxx yn rhedeg . |
| | Gerallt PRT run.NONFIN |
| | name PRT run.V.INFIN |
| | [...] Gerallt [...] running |
1238 | SIR | +< a ninnau (y)n gweiddi . |
| | and PRON.1PL PRT shout.NONFIN |
| | and.CONJ we also.PRON.EMPH.1P PRT shout.V.INFIN |
| | and we were shouting |
1243 | ANW | do dw i (y)n cofio . |
| | yes be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN |
| | yes.ADV.PAST be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN |
| | yes, I remember |
1249 | ANW | +< oedd o (y)n dreatE i ni plant fa(n) (y)ma doedd . |
| | be.3S.IMP PRON.3SM PRT treat for PRON.1PL children place there be.3S.IMP.NEG |
| | be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP unk to.PREP we.PRON.1P child.N.M.PL place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | it was a treat for us the children here, wasn't it |
1261 | SIR | ohCE mae dda bod rywun (we)di bod yn mynd (e)fo nhw (he)fyd (dy)dy . |
| | IM be.3S.PRES good be.NONFIN somebody PRT.PAST be.NONFIN PRT go.NONFIN with PRON.3PL also be.3S.PRES.NEG |
| | oh.IM be.V.3S.PRES good.ADJ+SM be.V.INFIN someone.N.M.SG+SM after.PREP be.V.INFIN PRT go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P also.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | oh, it's good that somebody's been going with them too, isn't it |
1269 | ANW | a mi weithion ni (y)n galed efo (y)r N_S_P_C_CCE do . |
| | and PRT work.1PL.PAST PRON.1PL PRT hard with DET N_S_P_C_C yes |
| | and.CONJ PRT.AFF work.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P PRT hard.ADJ+SM with.PREP the.DET.DEF name yes.ADV.PAST |
| | and we worked hard with the NSPCC, didn't we |
1272 | ANW | dach chi (y)n cofio (y)r SteddfodCE # CricciethCE (y)na weithion ni . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT remember.NONFIN DET Eisteddfod Criccieth there work.1PL.PAST PRON.1PL |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT remember.V.INFIN the.DET.DEF name name there.ADV work.V.1P.PAST+SM we.PRON.1P |
| | do you remember that Criccieth Eisteddfod we worked? |
1274 | ANW | fydda i (y)n cofio honno . |
| | be.1S.FUT PRON.1S PRT remember.NONFIN that |
| | be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN that.PRON.DEM.F.SG |
| | I remember that one |
1275 | ANW | gweithio (y)n ofnadwy do . |
| | work.NONFIN PRT terrible yes |
| | work.V.INFIN PRT terrible.ADJ yes.ADV.PAST |
| | worked incredibly hard, didn't we |
1285 | ANW | do'n i ddim yn licio hynny de . |
| | be.1S.IMP.NEG PRON.1S NEG PRT like.NONFIN that TAG |
| | be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN that.PRON.DEM.SP be.IM+SM |
| | I didn't like that, you know |
1286 | SIR | na mae hynny (y)n beth annifyr dydy . |
| | no be.3S.PRES that PRT thing unpleasant be.3S.PRES.NEG |
| | no.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT thing.N.M.SG+SM annoying.ADJ be.V.3S.PRES.NEG |
| | no, that's not nice, is it |
1291 | SIR | +< doedd hi (ddi)m yn gorod mynd +// . |
| | be.3S.IMP.NEG PRON.3SF NEG PRT must.NONFIN go.NONFIN |
| | be.V.3S.IMPERF.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT have_to.V.INFIN go.V.INFIN |
| | she didn't have to go... |
1294 | SIR | oedd pobl yn cael roid os oedden nhw isio (we)dyn . |
| | be.3S.IMP people PRT get.NONFIN give.NONFIN if be.3PL.IMP PRON.3PL want then |
| | be.V.3S.IMPERF people.N.F.SG PRT get.V.INFIN give.V.INFIN+SM.[or].give.V.0.IMPERF+SM if.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P want.N.M.SG afterwards.ADV |
| | people could give if they wanted then |
1299 | SIR | a ryw un lle welais i (y)n gwrthod # (e)rioed . |
| | and some one place see.1S.PAST PRON.1S PRT refuse.NONFIN ever |
| | and.CONJ some.PREQ+SM one.NUM place.N.M.SG see.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S PRT refuse.V.INFIN never.ADV |
| | and I only ever saw about one place refusing |
1305 | ANW | dw i (y)n cofio umCE # efo +// . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN IM with |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN um.IM with.PREP |
| | I remember, um, with... |
1307 | ANW | yn lwcus yn yr ha fyddai ffrind i mi (y)n dod yma SharonCE . |
| | PRT lucky in DET summer be.3S.CONDIT friend to PRON.1S PRT come.NONFIN here Sharon |
| | PRT lucky.ADJ in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG be.V.3S.COND+SM friend.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S PRT come.V.INFIN here.ADV name |
| | luckily in summer a friend of mine would come here, Sharon |
1307 | ANW | yn lwcus yn yr ha fyddai ffrind i mi (y)n dod yma SharonCE . |
| | PRT lucky in DET summer be.3S.CONDIT friend to PRON.1S PRT come.NONFIN here Sharon |
| | PRT lucky.ADJ in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG be.V.3S.COND+SM friend.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S PRT come.V.INFIN here.ADV name |
| | luckily in summer a friend of mine would come here, Sharon |
1307 | ANW | yn lwcus yn yr ha fyddai ffrind i mi (y)n dod yma SharonCE . |
| | PRT lucky in DET summer be.3S.CONDIT friend to PRON.1S PRT come.NONFIN here Sharon |
| | PRT lucky.ADJ in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG be.V.3S.COND+SM friend.N.M.SG to.PREP I.PRON.1S PRT come.V.INFIN here.ADV name |
| | luckily in summer a friend of mine would come here, Sharon |
1309 | ANW | cychwyn yn PorthorCE de . |
| | start.NONFIN in Porthor TAG |
| | start.V.INFIN in.PREP name be.IM+SM |
| | start at Porthor, you know |
1311 | ANW | a dw i (y)n cofio hi yn deud erCE ryw ddyn (we)di deud # xxx doedd o ddim isio rywbeth te . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRON.3SF IM say.NONFIN IM some man PRT.PAST say.NONFIN be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG want something TAG |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN er.IM some.PREQ+SM man.N.M.SG+SM after.PREP say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM want.N.M.SG something.N.M.SG+SM be.IM |
| | and I remember her saying, er, some man said [...] he didn't want something, you know |
1311 | ANW | a dw i (y)n cofio hi yn deud erCE ryw ddyn (we)di deud # xxx doedd o ddim isio rywbeth te . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN PRON.3SF IM say.NONFIN IM some man PRT.PAST say.NONFIN be.3S.IMP.NEG PRON.3SM NEG want something TAG |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN er.IM some.PREQ+SM man.N.M.SG+SM after.PREP say.V.INFIN be.V.3S.IMPERF.NEG he.PRON.M.3S not.ADV+SM want.N.M.SG something.N.M.SG+SM be.IM |
| | and I remember her saying, er, some man said [...] he didn't want something, you know |
1316 | ANW | a dyna (y)r unig dro glywais i hi (y)n deud bod neb yn gas # wyddoch chi . |
| | and there DET only turn hear.1S.PAST PRON.1S PRON.3SF PRT say.NONFIN be.NONFIN nobody PRT nasty know.2PL.NONPAST PRON.2PL |
| | and.CONJ that_is.ADV the.DET.DEF only.PREQ turn.N.M.SG+SM hear.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN anyone.PRON PRT nasty.ADJ+SM unk you.PRON.2P |
| | and that's the only time I heard her say anybody was nasty, you know |
1316 | ANW | a dyna (y)r unig dro glywais i hi (y)n deud bod neb yn gas # wyddoch chi . |
| | and there DET only turn hear.1S.PAST PRON.1S PRON.3SF PRT say.NONFIN be.NONFIN nobody PRT nasty know.2PL.NONPAST PRON.2PL |
| | and.CONJ that_is.ADV the.DET.DEF only.PREQ turn.N.M.SG+SM hear.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN anyone.PRON PRT nasty.ADJ+SM unk you.PRON.2P |
| | and that's the only time I heard her say anybody was nasty, you know |
1317 | ANW | a fyddan ni (y)n mynd i umCE # erCE [?] bob blwyddyn yn (y)r ha pan fyddai (y)n dŵad # umCE # xxx # FarmCE PenmynyddCE . |
| | and be.1PL.CONDIT PRON.1PL PRT go.NONFIN to IM IM every year in DET summer when be.3S.CONDIT PRT come.NONFIN IM Farm Penmynydd |
| | and.CONJ be.V.3P.FUT+SM we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP um.IM er.IM each.PREQ+SM year.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.COND+SM PRT come.V.INFIN um.IM name name |
| | and we'd go to, um, er, every year in summer when she'd come, um, [...] Penmynydd Farm |
1317 | ANW | a fyddan ni (y)n mynd i umCE # erCE [?] bob blwyddyn yn (y)r ha pan fyddai (y)n dŵad # umCE # xxx # FarmCE PenmynyddCE . |
| | and be.1PL.CONDIT PRON.1PL PRT go.NONFIN to IM IM every year in DET summer when be.3S.CONDIT PRT come.NONFIN IM Farm Penmynydd |
| | and.CONJ be.V.3P.FUT+SM we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP um.IM er.IM each.PREQ+SM year.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.COND+SM PRT come.V.INFIN um.IM name name |
| | and we'd go to, um, er, every year in summer when she'd come, um, [...] Penmynydd Farm |
1317 | ANW | a fyddan ni (y)n mynd i umCE # erCE [?] bob blwyddyn yn (y)r ha pan fyddai (y)n dŵad # umCE # xxx # FarmCE PenmynyddCE . |
| | and be.1PL.CONDIT PRON.1PL PRT go.NONFIN to IM IM every year in DET summer when be.3S.CONDIT PRT come.NONFIN IM Farm Penmynydd |
| | and.CONJ be.V.3P.FUT+SM we.PRON.1P PRT go.V.INFIN to.PREP um.IM er.IM each.PREQ+SM year.N.F.SG in.PREP the.DET.DEF summer.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.COND+SM PRT come.V.INFIN um.IM name name |
| | and we'd go to, um, er, every year in summer when she'd come, um, [...] Penmynydd Farm |
1323 | ANW | <ohCE mi oedd (y)na> [?] hen wraig yn byw adeg hynny # <flynyddoedd yn_ôl> [?] . |
| | IM PRT be.3S.IMP there old woman PRT live.NONFIN time that years back |
| | oh.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV old.ADJ wife.N.F.SG+SM PRT live.V.INFIN time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP years.N.F.PL+SM back.ADV |
| | oh an old woman lived at that time, years ago |
1329 | ANW | dw i (ddi)m yn sureCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | I'm not sure |
1335 | ANW | +< ohCE dw i (ddi)m yn sureCE . |
| | IM be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT sure |
| | oh.IM be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ |
| | oh, I'm not sure |
1338 | SIR | +< ia oedd hi (y)n fodryb <iddyn nhw> [?] doedd . |
| | yes be.3S.IMP PRON.3SF PRT aunt to.3PL PRON.3PL be.3S.IMP.NEG |
| | yes.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT aunt.N.F.SG+SM to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | yes, she was their aunt, wasn't she |
1342 | SIR | +< yn y tŷ . |
| | in DET house |
| | in.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | at the house |
1353 | SIR | +< xxx hen wraig yn byw adeg hynny . |
| | old woman PRT live.NONFIN time that |
| | old.ADJ wife.N.F.SG+SM PRT live.V.INFIN time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | [...] old woman lived then |
1360 | ANW | wellCE fyddai SharonCE yn deud bob blwyddyn edrych ymlaen # i gael mynd i Hendre_BachCE ac i PenmynyddCE de . |
| | well be.3S.CONDIT Sharon PRT say.NONFIN every year look.nonfn ahead to get.NONFIN go.NONFIN to Hendre_Bach and to Penmynydd TAG |
| | well.ADV be.V.3S.COND+SM name PRT say.V.INFIN each.PREQ+SM year.N.F.SG look.V.2S.IMPER.[or].look.V.3S.PRES.[or].look.V.INFIN forward.ADV to.PREP get.V.INFIN+SM go.V.INFIN to.PREP name and.CONJ to.PREP name be.IM+SM |
| | well, Sharon would say every year, looking forward to going to Hendre Bach and to Penmynydd, you know |
1367 | SIR | a dw i (y)n cofio xxx ryw bryd . |
| | and be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN some time |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN some.PREQ+SM mind.N.M.SG.[or].time.N.M.SG+SM |
| | and I remember [...] some time |
1389 | SIR | a finnau (y)n teimlo fel dwn i (ddi)m be . |
| | and PRON.1S PRT feel.NONFIN like know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG what |
| | and.CONJ I.PRON.EMPH.1S+SM PRT feel.V.INFIN like.CONJ know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM what.INT |
| | and I felt like I don't know what |
1397 | SIR | LlinosCE yn beth bach adeg hynny (fe)lly de . |
| | Llinos PRT thing small time that thus TAG |
| | name PRT thing.N.M.SG+SM small.ADJ time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP so.ADV be.IM+SM |
| | Llinos was a little thing then, you know |
1399 | ANW | ia sôn am umCE # &nɬ cael rywbeth ers_talwm xxx yn byw yn RhiwCE . |
| | yes mention.NONFIN about IM get.NONFIN something in_the_past [...] PRT live.NONFIN in Rhiw |
| | yes.ADV mention.V.INFIN for.PREP um.IM get.V.INFIN something.N.M.SG+SM for_some_time.ADV PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | yes, talking about getting something, in the past [...] living in Rhiw |
1399 | ANW | ia sôn am umCE # &nɬ cael rywbeth ers_talwm xxx yn byw yn RhiwCE . |
| | yes mention.NONFIN about IM get.NONFIN something in_the_past [...] PRT live.NONFIN in Rhiw |
| | yes.ADV mention.V.INFIN for.PREP um.IM get.V.INFIN something.N.M.SG+SM for_some_time.ADV PRT live.V.INFIN in.PREP name |
| | yes, talking about getting something, in the past [...] living in Rhiw |
1402 | ANW | a mi oedd gyn i nain neu auntieCE (y)n bob tŷ xxx . |
| | and PRT be.3S.IMP with PRON.1S grandmother or auntie in every house |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S grandmother.N.F.SG or.CONJ auntie.N.SG in.PREP each.PREQ+SM house.N.M.SG |
| | and I had a grandmother or an auntie in every house [...] |
1404 | ANW | a mi oedd gyn i auntieCE go iawn yn Pen_bwlchCE # teulu xxx . |
| | and PRT be.3S.IMP with PRON.1S auntie rather right in Pen_bwlch family |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF with.PREP I.PRON.1S auntie.N.SG rather.ADV OK.ADV in.PREP name family.N.M.SG |
| | and I had a real auntie in Pen-bwlch, [...] family |
1405 | ANW | efo fysai (y)n perthyn i chi de <(y)r un fath # rywbeth fel (yn)a> [?] . |
| | again be.3S.CONDIT PRT belong.NONFIN to PRON.2PL TAG DET one kind something like there |
| | with.PREP finger.V.3S.IMPERF+SM PRT belong.V.INFIN to.PREP you.PRON.2P be.IM+SM the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV |
| | again, she'd be related to you, you know, the same, something like that |
1408 | ANW | ac yn y cwpwrdd gwydr mi oedd gynni lampCE bach bach bach fath â lampCE oilCE . |
| | and in DET cupboard glass PRT be.3S.IMP with.3SF lamp small small small kind with lamp oil |
| | and.CONJ in.PREP the.DET.DEF cupboard.N.M.SG glass.N.M.SG PRT.AFF be.V.3S.IMPERF with_her.PREP+PRON.F.3S lamp.N.SG small.ADJ small.ADJ small.ADJ type.N.F.SG+SM as.PREP lamp.N.SG oil.N.SG |
| | and in the glass cabinet she had a really small lamp, like an oil lamp |
1415 | ANW | ohCE o'n i (y)n fedE upE . |
| | IM be.1S.IMP PRON.1S PRT fed up |
| | oh.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP unk up.ADV |
| | oh, I was fed up |
1420 | ANW | ohCE (dy)ma fi (y)n gofyn (i)ddi +"/ . |
| | IM here PRON.1S PRT ask.NONFIN to.3SF |
| | oh.IM this_is.ADV I.PRON.1S+SM PRT ask.V.INFIN to_her.PREP+PRON.F.3S |
| | oh, I asked her: |
1426 | ANW | dyma hi (y)n agor y drws xxx . |
| | here PRON.3SF PRT open.NONFIN DET door |
| | this_is.ADV she.PRON.F.3S PRT open.V.INFIN the.DET.DEF door.N.M.SG |
| | she opened the door [...] |
1429 | SIR | +< xxx (y)dy (y)n dal gynnoch chi ? |
| | be.3S.PRES PRT still with.2PL PRON.2PL |
| | be.V.3S.PRES PRT continue.V.INFIN with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P |
| | [...] do you still have it? |
1434 | ANW | ohCE [?] fydda i (y)n cofio mynd roundCE . |
| | IM be.1S.FUT PRON.1S PRT remember.NONFIN go.NONFIN round |
| | oh.IM be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN go.V.INFIN round.ADJ |
| | oh I remember going round |
1435 | ANW | mae gyn i yn y cwpwrdd gwydr yn fan (y)na ryw bethau bach bach te # wedi cael gyn ryw nain # PenarfynyddCE neu auntieCE . |
| | be.3S.PRES with PRON.1S in DET cupboard glass in place there some things small small TAG PRT.PAST get.NONFIN from some grandmother Penarfynydd or auntie |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF cupboard.N.M.SG glass.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM small.ADJ small.ADJ tea.N.M.SG after.PREP get.V.INFIN with.PREP some.PREQ+SM grandmother.N.F.SG name or.CONJ auntie.N.SG |
| | I've got in the glass cabinet there some little things, right, I got from some granny Penarfynydd, or auntie |
1435 | ANW | mae gyn i yn y cwpwrdd gwydr yn fan (y)na ryw bethau bach bach te # wedi cael gyn ryw nain # PenarfynyddCE neu auntieCE . |
| | be.3S.PRES with PRON.1S in DET cupboard glass in place there some things small small TAG PRT.PAST get.NONFIN from some grandmother Penarfynydd or auntie |
| | be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S in.PREP the.DET.DEF cupboard.N.M.SG glass.N.M.SG PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM small.ADJ small.ADJ tea.N.M.SG after.PREP get.V.INFIN with.PREP some.PREQ+SM grandmother.N.F.SG name or.CONJ auntie.N.SG |
| | I've got in the glass cabinet there some little things, right, I got from some granny Penarfynydd, or auntie |
1437 | SIR | wellCE # ers_talwm # <doedd rywun (ddi)m yn> [?] mynd gymaint â hynny am BwllheliCE . |
| | well in_the_past be.3S.IMP.NEG somebody NEG PRT go.NONFIN so_much PRT that for Pwllheli |
| | well.ADV for_some_time.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG someone.N.M.SG+SM not.ADV+SM PRT go.V.INFIN so much.ADJ+SM as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP for.PREP name |
| | well in the past, one didn't go to Pwllheli that much |
1442 | SIR | capel a mynd roundCE tai dyna oedd yn digwydd de . |
| | chapel and go.NONFIN round houses there be.3S.IMP PRT happen.NONFIN TAG |
| | chapel.N.M.SG and.CONJ go.V.INFIN round.ADJ houses.N.M.PL that_is.ADV be.V.3S.IMPERF PRT happen.V.INFIN be.IM+SM |
| | chapel and go round people's houses, that's what happened, wasn't it |
1444 | ANW | pan o'n i (y)n hogan bach yn RhiwCE de # do'n i (ddi)m yn gwybod am PengroeslonCE [?] a # SarnCE ac AberdaronCE . |
| | when be.1S.IMP PRON.1S PRT girl small in Rhiw TAG be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN about Pengroeslon and Sarn and Aberdaron |
| | when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP girl.N.F.SG small.ADJ in.PREP name be.IM+SM be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN for.PREP name and.CONJ name and.CONJ name |
| | when I was a little girl in Rhiw, right, I didn't know about Pengroeslon and Sarn and Aberdaron |
1444 | ANW | pan o'n i (y)n hogan bach yn RhiwCE de # do'n i (ddi)m yn gwybod am PengroeslonCE [?] a # SarnCE ac AberdaronCE . |
| | when be.1S.IMP PRON.1S PRT girl small in Rhiw TAG be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN about Pengroeslon and Sarn and Aberdaron |
| | when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP girl.N.F.SG small.ADJ in.PREP name be.IM+SM be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN for.PREP name and.CONJ name and.CONJ name |
| | when I was a little girl in Rhiw, right, I didn't know about Pengroeslon and Sarn and Aberdaron |
1444 | ANW | pan o'n i (y)n hogan bach yn RhiwCE de # do'n i (ddi)m yn gwybod am PengroeslonCE [?] a # SarnCE ac AberdaronCE . |
| | when be.1S.IMP PRON.1S PRT girl small in Rhiw TAG be.1S.IMP PRON.1S NEG PRT know.NONFIN about Pengroeslon and Sarn and Aberdaron |
| | when.CONJ be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP girl.N.F.SG small.ADJ in.PREP name be.IM+SM be.V.1S.IMPERF.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN for.PREP name and.CONJ name and.CONJ name |
| | when I was a little girl in Rhiw, right, I didn't know about Pengroeslon and Sarn and Aberdaron |
1446 | ANW | yr unig beth yn AberdaronCE fyddai (y)na fath â ryw # gyngherddau a Steddfodau # a ryw bethau byddai . |
| | DET only thing in Aberdaron be.3S.CONDIT there kind with some concerts and Eisteddfods and some things be.3S.CONDIT |
| | the.DET.DEF only.PREQ what.INT in.PREP name be.V.3S.COND+SM there.ADV type.N.F.SG+SM as.CONJ some.PREQ+SM concerts.N.MF.PL+SM and.CONJ name and.CONJ some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM be.V.3S.COND |
| | the only thing in Aberdaron, there'd be some concerts and some Eisteddfods and so on, wouldn' there |
1454 | ANW | argoel # xxx hogan bach yn mynd drost y bont # a pobl yn eistedd bob ochr i (y)r bont a &dr bob man de . |
| | lord girl small PRT go.NONFIN over DET bridge and people PRT sit.NONFIN every side to DET bridge and every place TAG |
| | omen.N.F.SG girl.N.F.SG small.ADJ PRT go.V.INFIN over.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM and.CONJ people.N.F.SG PRT sit.V.INFIN each.PREQ+SM side.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM and.CONJ each.PREQ+SM place.N.MF.SG be.IM+SM |
| | lord, [...] little girl going over the bridge, and people sitting on both sides of the bridge and everywhere, you know |
1454 | ANW | argoel # xxx hogan bach yn mynd drost y bont # a pobl yn eistedd bob ochr i (y)r bont a &dr bob man de . |
| | lord girl small PRT go.NONFIN over DET bridge and people PRT sit.NONFIN every side to DET bridge and every place TAG |
| | omen.N.F.SG girl.N.F.SG small.ADJ PRT go.V.INFIN over.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM and.CONJ people.N.F.SG PRT sit.V.INFIN each.PREQ+SM side.N.F.SG to.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM and.CONJ each.PREQ+SM place.N.MF.SG be.IM+SM |
| | lord, [...] little girl going over the bridge, and people sitting on both sides of the bridge and everywhere, you know |
1455 | ANW | fyddwn i meddwl bod o (y)n ofnadwy # i rywun (fy)nd [?] i fyw yn RhiwCE yn lle bach distaw # gorod cerdded drost y bont (y)ma # yn hogan bach . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT terrible for somebody go.NONFIN to live in Rhiw in place small quiet must.NONFIN walk.NONFIN over DET bridge here PRT girl small |
| | be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT terrible.ADJ to.PREP someone.N.M.SG+SM go.V.INFIN+SM to.PREP live.V.INFIN+SM in.PREP name in.PREP place.N.M.SG small.ADJ silent.ADJ have_to.V.INFIN walk.V.INFIN over.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM here.ADV PRT.[or].in.PREP girl.N.F.SG small.ADJ |
| | I thought it was terrible for someone going to live in Rhiw in a little quiet place, having to walk over this bridge as a little girl |
1455 | ANW | fyddwn i meddwl bod o (y)n ofnadwy # i rywun (fy)nd [?] i fyw yn RhiwCE yn lle bach distaw # gorod cerdded drost y bont (y)ma # yn hogan bach . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT terrible for somebody go.NONFIN to live in Rhiw in place small quiet must.NONFIN walk.NONFIN over DET bridge here PRT girl small |
| | be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT terrible.ADJ to.PREP someone.N.M.SG+SM go.V.INFIN+SM to.PREP live.V.INFIN+SM in.PREP name in.PREP place.N.M.SG small.ADJ silent.ADJ have_to.V.INFIN walk.V.INFIN over.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM here.ADV PRT.[or].in.PREP girl.N.F.SG small.ADJ |
| | I thought it was terrible for someone going to live in Rhiw in a little quiet place, having to walk over this bridge as a little girl |
1455 | ANW | fyddwn i meddwl bod o (y)n ofnadwy # i rywun (fy)nd [?] i fyw yn RhiwCE yn lle bach distaw # gorod cerdded drost y bont (y)ma # yn hogan bach . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT terrible for somebody go.NONFIN to live in Rhiw in place small quiet must.NONFIN walk.NONFIN over DET bridge here PRT girl small |
| | be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT terrible.ADJ to.PREP someone.N.M.SG+SM go.V.INFIN+SM to.PREP live.V.INFIN+SM in.PREP name in.PREP place.N.M.SG small.ADJ silent.ADJ have_to.V.INFIN walk.V.INFIN over.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM here.ADV PRT.[or].in.PREP girl.N.F.SG small.ADJ |
| | I thought it was terrible for someone going to live in Rhiw in a little quiet place, having to walk over this bridge as a little girl |
1455 | ANW | fyddwn i meddwl bod o (y)n ofnadwy # i rywun (fy)nd [?] i fyw yn RhiwCE yn lle bach distaw # gorod cerdded drost y bont (y)ma # yn hogan bach . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S think.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT terrible for somebody go.NONFIN to live in Rhiw in place small quiet must.NONFIN walk.NONFIN over DET bridge here PRT girl small |
| | be.V.1P.FUT+SM I.PRON.1S think.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT terrible.ADJ to.PREP someone.N.M.SG+SM go.V.INFIN+SM to.PREP live.V.INFIN+SM in.PREP name in.PREP place.N.M.SG small.ADJ silent.ADJ have_to.V.INFIN walk.V.INFIN over.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM here.ADV PRT.[or].in.PREP girl.N.F.SG small.ADJ |
| | I thought it was terrible for someone going to live in Rhiw in a little quiet place, having to walk over this bridge as a little girl |
1456 | ANW | dw i (y)n cofio # basech chi meddwl bod (y)na gannoedd o bobl # yn pentre . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN be.2PL.CONDIT PRON.2PL think.NONFIN be.NONFIN there hundreds of people in village |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P think.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV hundreds.N.M.PL+SM of.PREP people.N.F.SG+SM PRT.[or].in.PREP village.N.M.SG |
| | I remember, you'd think there were hundreds of people in the village |
1456 | ANW | dw i (y)n cofio # basech chi meddwl bod (y)na gannoedd o bobl # yn pentre . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT remember.NONFIN be.2PL.CONDIT PRON.2PL think.NONFIN be.NONFIN there hundreds of people in village |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT remember.V.INFIN be.V.2P.PLUPERF you.PRON.2P think.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV hundreds.N.M.PL+SM of.PREP people.N.F.SG+SM PRT.[or].in.PREP village.N.M.SG |
| | I remember, you'd think there were hundreds of people in the village |
1461 | SIR | +< ohCE fyddai (y)na gannoedd yn dod yno byddai . |
| | IM be.3S.CONDIT there hundreds PRT come.NONFIN there be.3S.CONDIT |
| | oh.IM be.V.3S.COND+SM there.ADV hundreds.N.M.PL+SM PRT come.V.INFIN there.ADV be.V.3S.COND |
| | oh, hundreds would go there, wouldn't there |
1463 | SIR | <(ach)os oedd hi (y)n> [?] dal lotCE xxx honno # hen neuadd . |
| | because be.3S.IMP PRON.3SF PRT hold.NONFIN lot that old hall |
| | because.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT continue.V.INFIN lot.N.SG that.ADJ.DEM.F.SG old.ADJ hall.N.F.SG |
| | because it held a lot [...] that, the old hall |
1473 | SIR | neu mi fyddai (y)na goed yn hir iawn . |
| | or PRT be.3S.CONDIT there trees PRT long very |
| | or.CONJ PRT.AFF be.V.3S.COND+SM there.ADV trees.N.F.PL+SM PRT long.ADJ very.ADV |
| | or there used to be trees for a long time |
1474 | SIR | dwn i (ddi)m (y)dyn nhw (y)n dal acw . |
| | know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG be.3PL.PRES PRON.3PL PRT still there |
| | know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT continue.V.INFIN over there.ADV |
| | I don't know if they're still there |
1482 | SIR | a xxx honno (y)n dal ar y lyri [?] rywle mae sureCE (w)chi . |
| | and that PRT still on DET lorry somewhere be.3S.PRES sure know.2PL |
| | and.CONJ that.PRON.DEM.F.SG PRT continue.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF unk somewhere.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES sure.ADJ know.V.2P.PRES |
| | and that [...] still on the lorry somewhere probably, you know |
1489 | SIR | ond fysai (y)r llwyfan yn ddigon mawr adeg hynny i wneud bysai . |
| | but be.3S.CONDIT DET stage PRT enough big time that to do.NONFIN be.3S.CONDIT |
| | but.CONJ finger.V.3S.IMPERF+SM the.DET.DEF stage.N.M.SG PRT enough.QUAN+SM big.ADJ time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP to.PREP make.V.INFIN+SM finger.V.3S.IMPERF |
| | but the stage would be big enough to do so at that time, wouldn't it |
1490 | ANW | oedd hi (y)n debyg i siâp un RhosCE (deu)dwch ? |
| | be.3S.IMP PRON.3SF PRT similar to shape one Rhos say.2PL.IMPER |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT similar.ADJ+SM to.PREP shape.N.M.SG one.NUM name say.V.2P.PRES |
| | was it similar to the shape of the Rhos one? |
1498 | ANW | yn fan (y)na mae de . |
| | in place there be.3S.PRES TAG |
| | PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES be.IM+SM |
| | it's there, isn't it |
1502 | ANW | mi weithion nhw (y)n galed i wneud y cae chwarae . |
| | PRT work.3PL.PAST PRON.3PL PRT hard to make.NONFIN DET field play.NONFIN |
| | PRT.AFF work.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P PRT hard.ADJ+SM to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF field.N.M.SG play.V.INFIN |
| | they worked hard to make the playing field |
1504 | SIR | a mae o (y)n ddel [?] hefyd (dy)dy . |
| | and be.3S.PRES PRON.3SM PRT pretty also be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT pretty.ADJ+SM also.ADV be.V.3S.PRES.NEG |
| | and it is pretty too, isn't it |
1506 | SIR | a weloch chi rei ifanc # wedi gwneud y wal a lluniau # a (we)di gwneud llefydd ar lawr yn gerrig (fe)lly # a gwahanol blant wedi gwneud gwahanol bethau ? |
| | and see.2PL.PAST PRON.2PL some young PRT.PAST do.NONFIN DET wall and pictures and PRT.PAST do.NONFIN places on floor PRT stones thus and different children PRT.PAST do.NONFIN different things |
| | and.CONJ see.V.2P.PAST+SM you.PRON.2P some.PRON+SM young.ADJ after.PREP make.V.INFIN the.DET.DEF wall.N.F.SG and.CONJ pictures.N.M.PL and.CONJ after.PREP make.V.INFIN places.N.M.PL on.PREP down.ADV.[or].floor.N.M.SG+SM PRT stones.N.F.PL+SM so.ADV and.CONJ different.ADJ child.N.M.PL+SM after.PREP make.V.INFIN different.ADJ things.N.M.PL+SM |
| | and did you see the young ones had made the wall and picture, and made places on the ground in stones, like, and different children had made different things |
1511 | SIR | dw meddwl bod hwnnw (y)n syniad # gwych a deud gwir . |
| | be.1S.PRES think.NONFIN be.NONFIN that PRT idea brilliant PRT say.NONFIN truth |
| | be.V.1S.PRES think.V.INFIN be.V.INFIN that.PRON.DEM.M.SG PRT.[or].in.PREP idea.N.M.SG splendid.ADJ and.CONJ say.V.INFIN true.ADJ |
| | I think that's a brilliant idea, to tell the truth |
1513 | ANW | +< argoel mi weithiodd y genod AberdaronCE (y)na (y)n # wych do . |
| | lord PRT work.3S.PAST DET girls Aberdaron there PRT brilliant yes |
| | omen.N.F.SG PRT.AFF work.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF unk name there.ADV PRT splendid.ADJ+SM yes.ADV.PAST |
| | God, those Aberdaron girls worked fantastically, didn't they |
1515 | ANW | gobeithio bod o (y)n cael erCE # heddwch (fe)lly . |
| | hope.NONFIN be.NONFIN PRON.3SM PRT get.NONFIN IM peace thus |
| | hope.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT get.V.INFIN er.IM peace.N.M.SG so.ADV |
| | I hope it gets peace, like |
1516 | SIR | wellCE erCE mae pla(nt) [//] (y)na dipyn o blant i weld yn mynd yno . |
| | well IM be.3S.PRES children there a_little of children to see.NONFIN PRT go.NONFIN there |
| | well.ADV er.IM be.V.3S.PRES child.N.M.PL there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP child.N.M.PL+SM to.PREP see.V.INFIN+SM PRT go.V.INFIN there.ADV |
| | well, er, there seems to be a lot of children going there |
1541 | ANW | ond fydda i (y)n gorod meddwl # mae isio mynd yn_ôl wedyn does # (we)di mynd i pen draw . |
| | but be.1S.FUT PRON.1S PRT must.NONFIN think.NONFIN be.3S.PRES want go.NONFIN back then be.3S.PRES.NEG PRT.PAST go.NONFIN to head over |
| | but.CONJ be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S PRT have_to.V.INFIN think.V.INFIN be.V.3S.PRES want.N.M.SG go.V.INFIN back.ADV afterwards.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG after.PREP go.V.INFIN to.PREP head.N.M.SG yonder.ADV |
| | but I have to think, you need to go back then, don't you, after going to the far end |
1551 | SIR | <a mae (y)n deud> [?] +"/ . |
| | and be.3S.PRES PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN |
| | and she said: |
1559 | SIR | a mi oedden ni (ei)n dwy (y)n deud bod ni am fynd # yn amlach # i drio co(lli) [/] # colli pwysau i fod de . |
| | and PRT be.1PL.IMP PRON.1PL POSS.1PL two.F PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL for go.NONFIN PRT more_often to try.NONFIN lose.NONFIN weight to be.NONFIN TAG |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P our.ADJ.POSS.1P two.NUM.F PRT say.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P for.PREP go.V.INFIN+SM PRT often.ADJ.COMP to.PREP try.V.INFIN+SM lose.V.INFIN lose.V.INFIN weights.N.M.PL to.PREP be.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | and we both said we were going to go more often, to try to lose weight supposedly, right |
1559 | SIR | a mi oedden ni (ei)n dwy (y)n deud bod ni am fynd # yn amlach # i drio co(lli) [/] # colli pwysau i fod de . |
| | and PRT be.1PL.IMP PRON.1PL POSS.1PL two.F PRT say.NONFIN be.NONFIN PRON.1PL for go.NONFIN PRT more_often to try.NONFIN lose.NONFIN weight to be.NONFIN TAG |
| | and.CONJ PRT.AFF be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P our.ADJ.POSS.1P two.NUM.F PRT say.V.INFIN be.V.INFIN we.PRON.1P for.PREP go.V.INFIN+SM PRT often.ADJ.COMP to.PREP try.V.INFIN+SM lose.V.INFIN lose.V.INFIN weights.N.M.PL to.PREP be.V.INFIN+SM be.IM+SM |
| | and we both said we were going to go more often, to try to lose weight supposedly, right |
1569 | ANW | ond # dw i ddim yn teimlo fel mynd fy hun de . |
| | but be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT fee.NONFIN like.NONFIN go.NONFIN POSS.1S self TAG |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT feel.V.INFIN like.CONJ go.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG be.IM+SM |
| | but I don't feel like going by myself, you know |
1572 | ANW | a [/] a rywun yn deud (wr)tha i +"/ . |
| | and and somebody PRT say.NONFIN to.1S PRON.1S |
| | and.CONJ and.CONJ someone.N.M.SG+SM PRT say.V.INFIN to_me.PREP+PRON.1S I.PRON.1S |
| | and...and somebody told me: |
1574 | ANW | ohCE be (fy)sai (y)n da i fi de ? |
| | IM what be.3S.CONDIT PRT good to PRON.1S TAG |
| | oh.IM what.INT finger.V.3S.IMPERF+SM PRT be.IM+SM to.PREP I.PRON.1S+SM be.IM+SM |
| | oh, what good would it do me, eh? |
1575 | ANW | dach chi (ddi)m yn gwybod pwy ddaw na(g) (y)dych . |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL NEG PRT know.NONFIN who come.3S.NONPAST NEG be.2PL.PRES |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P not.ADV+SM PRT know.V.INFIN who.PRON come.V.3S.PRES+SM than.CONJ be.V.2P.PRES |
| | you don't know who will come, do you? |
1592 | SIR | a # a i BwllheliCE os fedra i ar ddydd Mercher yn aml iawn . |
| | and go.1S.NONPAST to Pwllheli if can.1S.NONPAST PRON.1S on day Wednesday PRT often very |
| | and.CONJ and.CONJ to.PREP name if.CONJ be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S on.PREP day.N.M.SG+SM Wednesday.N.F.SG PRT frequent.ADJ very.ADV |
| | and I go to Pwllheli on Wednesdays if I can quite often |
1602 | ANW | (doe)s (yn)a fawr o (ddi)m_byd yn y # farchnad nag oes # xxx nag oes . |
| | be.3S.PRES.NEG there big of nothing in DET market NEG be.3S.PRES NEG be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV big.ADJ+SM of.PREP nothing.ADV+SM in.PREP the.DET.DEF market.N.F.SG+SM than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF |
| | there isn't much in the market, is there [...] is there |
1611 | ANW | a mae gynno fo shopCE yn GaernarfonCE does . |
| | and be.3S.PRES with.3SM PRON.3SM shop in Caernarfon be.3S.PRES.NEG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S shop.N.SG in.PREP name be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | and he's got a shop in Caernarfon, doesn't he |
1614 | SIR | ac yn BangorCE wan (he)fyd [?] . |
| | and in Bangor now also |
| | and.CONJ in.PREP name weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM also.ADV |
| | and in Bangor now too |
1615 | ANW | ac yn BangorCE hefyd ? |
| | and in Bangor also |
| | and.CONJ in.PREP name also.ADV |
| | and in Bangor too? |
1620 | ANW | <mae nhw> [///] # <dw i (y)n> [?] [///] mae nhw ddrud . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL be.1S.PRES PRON.1S PRT be.3PL.PRES PRON.3PL expensive |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT.[or].in.PREP be.V.3S.PRES they.PRON.3P expensive.ADJ+SM |
| | they're...I...they're expensive |
1622 | ANW | +< yn fa(n) (y)ma dw isio curtainsCE go fawr . |
| | in place here be.1S.PRES want curtains rather big |
| | PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV be.V.1S.PRES want.N.M.SG curtain.N.SG+PL.[or].curtains.N.SG rather.ADV big.ADJ+SM |
| | I want quite big curtains here |
1623 | ANW | mae (r)hein # (we)di mynd yn hen a +// . |
| | be.3S.PRES these PRT.PAST go.NONFIN PRT old and |
| | be.V.3S.PRES these.PRON after.PREP go.V.INFIN PRT old.ADJ and.CONJ |
| | these have become old and... |
1641 | SIR | dw i (ddi)m yn gwybod be (y)dy henw hi . |
| | be.1S.PRES PRON.1S NEG PRT know.NONFIN what be.3S.PRES name PRON.3SF |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES name.N.M.SG+H she.PRON.F.3S |
| | I don't know what her name is |
1652 | SIR | ond umCE # o'n i (y)n gweld rywun (we)di cael peth yno . |
| | but IM be.1S.IMP PRON.1S PRT see.NONFIN somebody PRT.PAST get.NONFIN thing there |
| | but.CONJ um.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN someone.N.M.SG+SM after.PREP get.V.INFIN thing.N.M.SG there.ADV |
| | but um, I saw somebody who got some there |
1656 | SIR | (peta)sech chi (y)n sbïo xxx PwllheliCE does [//] dwn i (ddi)m oes (yn)a rywbeth dan ddeg punt yna . |
| | if_be.2PL.CONDIT PRON.2PL PRT look.NONFIN Pwllheli be.3S.PRES.NEG know.1S.NONPAST.NEG PRON.1S NEG be.3S.PRES there something under ten pound there |
| | unk you.PRON.2P PRT look.V.INFIN name be.V.3S.PRES.INDEF.NEG know.V.1S.PRES.NEG I.PRON.1S not.ADV+SM be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV something.N.M.SG+SM under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM ten.NUM+SM pound.N.F.SG.[or].pound.N.F.SG there.ADV |
| | if you looked [...] Pwllheli, I don't know if there's anything under ten pounds there |
1663 | SIR | mae mynd yn ddrud os dach chi isio talu rywun am wneud o hefyd yn_dydy # (y)n enwedig pan gynnoch chi ryw [?] ffenestri mawr xxx . |
| | be.3S.PRES go.NONFIN PRT expensive if be.2PL.PRES PRON.2PL want pay.NONFIN somebody for do.NONFIN PRON.3SM also be.3S.PRES.NEG PRT particular when with.2PL PRON.2PL windows big |
| | be.V.3S.PRES go.V.INFIN PRT expensive.ADJ+SM if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG pay.V.INFIN someone.N.M.SG+SM for.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S also.ADV be.V.3S.PRES.TAG PRT especially.ADJ when.CONJ with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P some.PREQ+SM windows.N.F.PL big.ADJ |
| | it gets expensive if you want to pay somebody to make them too, doesn't it, especially when you've got big windows [...] |
1663 | SIR | mae mynd yn ddrud os dach chi isio talu rywun am wneud o hefyd yn_dydy # (y)n enwedig pan gynnoch chi ryw [?] ffenestri mawr xxx . |
| | be.3S.PRES go.NONFIN PRT expensive if be.2PL.PRES PRON.2PL want pay.NONFIN somebody for do.NONFIN PRON.3SM also be.3S.PRES.NEG PRT particular when with.2PL PRON.2PL windows big |
| | be.V.3S.PRES go.V.INFIN PRT expensive.ADJ+SM if.CONJ be.V.2P.PRES you.PRON.2P want.N.M.SG pay.V.INFIN someone.N.M.SG+SM for.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S also.ADV be.V.3S.PRES.TAG PRT especially.ADJ when.CONJ with_you.PREP+PRON.2P you.PRON.2P some.PREQ+SM windows.N.F.PL big.ADJ |
| | it gets expensive if you want to pay somebody to make them too, doesn't it, especially when you've got big windows [...] |
1667 | ANW | ond umCE o'n i (y)n gweld LynneCE (we)di cael rei . |
| | but IM be.1S.IMP PRON.1S PRT see.NONFIN Lynne PRT.PAST get.NONFIN some |
| | but.CONJ um.IM be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT see.V.INFIN name after.PREP get.V.INFIN some.PRON+SM |
| | but um, I saw Lynne had got some |
1670 | ANW | a (r)heiny (we)di gwneud yn barod de . |
| | and those PRT.PAST do.NONFIN PRT ready TAG |
| | and.CONJ those.PRON after.PREP make.V.INFIN PRT ready.ADJ+SM be.IM+SM |
| | and they'd been made up already, you know |
1682 | SIR | dach chi (y)n cael dipyn o haul xxx ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT get.NONFIN a_little of sun |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM of.PREP sun.N.M.SG |
| | do you get a lot of sun [...] ? |
1684 | SIR | +< dach chi (y)n cael dim haul ochr yma ? |
| | be.2PL.PRES PRON.2PL PRT get.NONFIN NEG sun side here |
| | be.V.2P.PRES you.PRON.2P PRT get.V.INFIN not.ADV sun.N.M.SG side.N.F.SG here.ADV |
| | you get no sun this side? |
1687 | ANW | ond haul yn mynd lawr ryw adeg o (y)r flwyddyn . |
| | but sun PRT go.NONFIN down some time of DET year |
| | but.CONJ sun.N.M.SG PRT go.V.INFIN down.ADV some.PREQ+SM time.N.F.SG of.PREP the.DET.DEF year.N.F.SG+SM |
| | except sun setting at some time of year |
1688 | ANW | pan fydd o (we)di dod roundCE # Ynys_Enlli i_fyny <(y)r Mynydd_MawrCE> [?] draw # i ochr PorthorCE yn fan (y)na de # mi gawn ni haul . |
| | when be.3S.FUT PRON.3SM PRT.PAST come.NONFIN round Bardsey_Island up DET Mynydd_Mawr over to side Porthor in place there TAG PRT get.1PL.NONPAST PRON.1PL sun |
| | when.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S after.PREP come.V.INFIN round.ADJ name up.ADV the.DET.DEF name yonder.ADV to.PREP side.N.F.SG name PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.IM+SM PRT.AFF get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P sun.N.M.SG |
| | when it's come around Bardsey, up Mynydd Mawr, over to the side of Porthor there, right, we get some sun |
1691 | ANW | fydd o yn [//] ar y ffenestr xxx . |
| | be.3S.FUT PRON.3SM in on DET window |
| | be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT.[or].in.PREP on.PREP the.DET.DEF window.N.F.SG |
| | it's on the window [...] |
1692 | SIR | +< xxx yn ganol (y)r ha xxx . |
| | in middle DET summer |
| | PRT middle.N.M.SG+SM the.DET.DEF summer.N.M.SG |
| | [...] in the middle of summer [...] |
1704 | SIR | ia a mae niceCE medru bod weithiau (y)dy # <weld yr haul yn> [?] machlud dydy . |
| | yes and be.3S.PRES nice can.NONFIN be.NONFIN sometimes be.3S.PRES see.NONFIN DET sun PRT set.NONFIN be.3S.PRES.NEG |
| | yes.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES nice.ADJ be_able.V.INFIN be.V.INFIN times.N.F.PL+SM be.V.3S.PRES see.V.INFIN+SM the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT.[or].in.PREP sunset.N.M.SG be.V.3S.PRES.NEG |
| | yes, and it can be nice sometimes, can't it, to see the sun set |
1710 | SIR | dw i (we)di bod yn mynd fy hun wan . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST be.NONFIN PRT go.NONFIN POSS.1S self now |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP be.V.INFIN PRT go.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG weak.ADJ+SM.[or].pale.ADJ+SM |
| | I've been going myself now |
1711 | SIR | yn dechrau o'n i (ddi)m isio mynd fy hun . |
| | in beginning be.1S.IMP PRON.1S NEG want go.NONFIN POSS.1S self |
| | PRT begin.V.INFIN be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S not.ADV+SM want.N.M.SG go.V.INFIN my.ADJ.POSS.1S self.PRON.SG |
| | at the beginning I didn't want to go myself |
1718 | SIR | a (dy)ma hi (y)n deud +"/ . |
| | and here PRON.3SF PRT say.NONFIN |
| | and.CONJ this_is.ADV she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN |
| | and she said: |
1722 | SIR | i ben Mynydd_MawrCE # i weld yr haul yn machlud . |
| | to head Mynydd_Mawr to see.NONFIN DET sun PRT set.NONFIN |
| | to.PREP head.N.M.SG+SM name to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF sun.N.M.SG PRT.[or].in.PREP sunset.N.M.SG |
| | to the top of Mynydd Mawr to see the sun setting |