60 | DAN | tibod y [?] gossipE columnsE (y)ma de . |
| | know.2S DET gossip columns these TAG |
| | unk the.DET.DEF gossip.N.SG column.N.PL here.ADV be.IM+SM |
| | you know these gossip columns, eh. |
77 | HEC | bod nhw (we)di dreifio fyny bore (y)ma (fe)lly . |
| | be.NONFIN PRON.3PL PRT.PAST drive.NONFIN up morning here thus |
| | be.V.INFIN they.PRON.3P after.PREP drive.V.INFIN up.ADV morning.N.M.SG here.ADV so.ADV |
| | that they drove up this morning. |
113 | DAN | tyrd â hwnna yma . |
| | come.2S.IMPER with that_one here |
| | come.V.2S.IMPER with.PREP that.PRON.DEM.M.SG here.ADV |
| | bring that here. |
121 | DAN | fedri [?] deud na Prifysgol sy (we)di roid y batteriesCE (y)ma i chdi . |
| | can.2S.NONPAST say.NONFIN PRT University be.PRES.REL PRT.PAST put.NONFIN DET batteries these to PRON.2S |
| | be_able.V.2S.PRES+SM say.V.INFIN (n)or.CONJ name be.V.3S.PRES.REL after.PREP give.V.INFIN+SM the.DET.DEF batterie.N.SG+PL.[or].batteries.N.PL here.ADV to.PREP you.PRON.2S |
| | you can tell that the University gave you these batteries. |
124 | DAN | (fe)dra i (ddi)m cael y batteryCE yma o (y)ma . |
| | can.1S.PRES PRON.1S NEG get.NONFIN DET battery here from here |
| | be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM get.V.INFIN the.DET.DEF battery.N.SG here.ADV from.PREP here.ADV |
| | I can't get this battery out. |
124 | DAN | (fe)dra i (ddi)m cael y batteryCE yma o (y)ma . |
| | can.1S.PRES PRON.1S NEG get.NONFIN DET battery here from here |
| | be_able.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S not.ADV+SM get.V.INFIN the.DET.DEF battery.N.SG here.ADV from.PREP here.ADV |
| | I can't get this battery out. |
131 | DAN | be pedwar yma ? |
| | what four.M here |
| | what.INT four.NUM.M here.ADV |
| | what, these four? |
148 | DAN | dodgyE batteriesCE yn fa(n) (y)ma PeredurCE . |
| | dodgy batteries in place here Peredur |
| | dodgy.ADJ batterie.N.SG+PL.[or].batteries.N.PL PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV name |
| | dodgy batteries here, Peredur. |
172 | DAN | (d)yna [?] mae o ddeud yn fa(n) (y)ma . |
| | there be.3S.PRES PRON.3SM say.NONFIN in place here |
| | that_is.ADV be.V.3S.PRES of.PREP say.V.INFIN+SM PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | that's what it says here. |
176 | DAN | &=sigh &de tyrd â (y)r SunCE yma i mi gael gweld be sy (y)n y scragE yna . |
| | come.2S.IMPER with DET Sun here to PRON.1S get.NONFIN see.NONFIN what be.PRES.REL in DET scrag there |
| | come.V.2S.IMPER with.PREP the.DET.DEF name here.ADV to.PREP I.PRON.1S get.V.INFIN+SM see.V.INFIN what.INT be.V.3S.PRES.REL in.PREP the.DET.DEF scrag.N.SG there.ADV |
| | pass the Sun here so that I can see what's in that scrag. |
304 | DAN | ScarlettCE &=sneeze JohanssonCE (y)ma . |
| | Scarlett Johansson here |
| | name name here.ADV |
| | this Scarlett Johansson. |
322 | DAN | <be arall> [?] sy yn y cachu (y)ma ? |
| | what other be.PRES.REL in DET shit here |
| | what.INT other.ADJ be.V.3S.PRES.REL PRT the.DET.DEF shit.V.INFIN here.ADV |
| | what else is in this shit? |
323 | DAN | (doe)s (yn)a (ddi)m_byd yn y cachu (y)ma . |
| | be.3S.PRES.NEG there nothing in DET shit here |
| | be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV nothing.ADV+SM PRT the.DET.DEF shit.V.INFIN here.ADV |
| | There's nothing in this shit. |
366 | HEC | +< <dim pan es i ar_goll yma> [?] . |
| | NEG when go.1S.PAST PRON.1S lost here |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV when.CONJ go.V.1S.PAST I.PRON.1S lost.ADV here.ADV |
| | not when I got lost here. |
416 | DAN | mae rightCE [?] boeth yn lle (y)ma . |
| | be.3S.PRES right hot in place here |
| | be.V.3S.PRES right.ADJ hot.ADJ+SM in.PREP where.INT here.ADV |
| | it's quite hot in here. |
674 | HEC | mae Big_BrotherCE (y)ma (y)n hir uffernol ydy . |
| | be.3S.PRES Big_Brother here PRT long hellish be.3S.PRES |
| | be.V.3S.PRES name here.ADV PRT long.ADJ unk be.V.3S.PRES |
| | this Big Brother's long as hell, isn't it. |
682 | HEC | +< o'n i wedi meddwl trio flwyddyn yma sti . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST think.NONFIN try.NONFIN year here know.2S |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP think.V.INFIN try.V.INFIN year.N.F.SG+SM here.ADV you_know.IM |
| | I thought of trying this year, you know. |
691 | HEC | o'n i (y)n gwybod (fa)sai # rywun o gogledd Cymru (y)n cael mewn <flwyddyn yma de> [?] . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT know.NONFIN be.3S.CONDIT someone from north Wales PRT get.NONFIN in year here TAG |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.3S.PLUPERF+SM someone.N.M.SG+SM of.PREP north.N.M.SG Wales.N.F.SG.PLACE PRT get.V.INFIN in.PREP year.N.F.SG+SM here.ADV be.IM+SM |
| | I knew someone from north Wales would get in this year, eh. |
695 | HEC | mi aeth y GlynCE rywun [?] yma mewn do . |
| | PRT go.3S.PAST DET Glyn someone here in yes |
| | PRT.AFF go.V.3S.PAST the.DET.DEF name someone.N.M.SG+SM here.ADV in.PREP yes.ADV.PAST |
| | this Glyn person went in, didn't he. |
696 | HEC | Arglwydd golwg ar y Gavin_HensonCE yma DanielCE . |
| | Lord state on DET Gavin_Henson here Daniel |
| | name view.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF name here.ADV name |
| | Lord, the state of Gavin Henson, Daniel. |
697 | HEC | ti gweld y llun (y)ma yn ei wallt o ? |
| | PRON.2S see.NONFIN DET picture here in POSS.3SM hair PRON.3SM |
| | you.PRON.2S see.V.INFIN the.DET.DEF picture.N.M.SG here.ADV PRT.[or].in.PREP his.ADJ.POSS.M.3S hair.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S |
| | have you seen the way his hair looks? [?] |
712 | DAN | ohCE mae hynna (y)n mynd i wneud senseCE dydy # i bobl sy (y)n gwrando ar y tâp (y)ma . |
| | IM be.3S.PRES that PRT go.NONFIN PRT make.NONFIN sense be.3S.PRES.NEG to people be.PRES.REL PRT listen.NONFIN on DET tape here |
| | oh.IM be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM sense.N.SG be.V.3S.PRES.NEG I.PRON.1S.[or].to.PREP people.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT listen.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF tape.N.M.SG here.ADV |
| | oh, that's going to make sense, isn't it, to people listening to this tape. |
715 | DAN | ti gweld y storyCE (y)ma ? |
| | PRON.2S see.NONFIN DET story here |
| | you.PRON.2S see.V.INFIN the.DET.DEF story.N.SG here.ADV |
| | have you seen this story? |
724 | HEC | Arglwydd chaiff # Mel_GibsonCE (y)ma byth be ti (y)n galw fo eto # filmCE arall dda na cheith # ar_ôl businessCE JewishE (y)ma . |
| | Lord get.3S.NONPAST Mel_Gibson here never what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM again film other good NEG get.3S.NONPAST after business Jewish here |
| | name get.V.3S.PRES+AM name here.ADV never.ADV what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S again.ADV film.N.SG other.ADJ good.ADJ+SM PRT.NEG get.V.3S.PRES+AM after.PREP business.N.SG name here.ADV |
| | Lord, Mel Gibson will never get a what do you call it again, another good film, will he, after this Jewish business. |
724 | HEC | Arglwydd chaiff # Mel_GibsonCE (y)ma byth be ti (y)n galw fo eto # filmCE arall dda na cheith # ar_ôl businessCE JewishE (y)ma . |
| | Lord get.3S.NONPAST Mel_Gibson here never what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM again film other good NEG get.3S.NONPAST after business Jewish here |
| | name get.V.3S.PRES+AM name here.ADV never.ADV what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S again.ADV film.N.SG other.ADJ good.ADJ+SM PRT.NEG get.V.3S.PRES+AM after.PREP business.N.SG name here.ADV |
| | Lord, Mel Gibson will never get a what do you call it again, another good film, will he, after this Jewish business. |
760 | HEC | be wyt ti wneud weekendE (y)ma DanielCE ? |
| | what be.2S.PRES PRON.2S do.NONFIN weekend here Daniel |
| | what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S make.V.INFIN+SM weekend.N.SG here.ADV name |
| | what are you doing this weekend, Daniel? |
764 | HEC | ella bydd [?] raid fi bicio allan nos Wener de # be ti (y)n galw fo # i gael y canpunt (y)ma gan AdrianCE . |
| | perhaps be.3S.FUT necessity PRON.1S pick.NONFIN out night Friday TAG what PRON.2S PRT call.NONFIN PRON.3SM PRT get.NONFIN DET hundred_pounds here from Adrian |
| | maybe.ADV be.V.3S.FUT necessity.N.M.SG+SM I.PRON.1S+SM dart.V.INFIN+SM out.ADV night.N.F.SG Friday.N.F.SG+SM be.IM+SM what.INT you.PRON.2S PRT call.V.INFIN he.PRON.M.3S to.PREP get.V.INFIN+SM the.DET.DEF unk here.ADV with.PREP name |
| | I may have to pop out on Friday night, eh, what do you call it, to get this hundred pounds off Adrian. |
791 | HEC | xx chwarter i dri (y)ma . |
| | quarter to three.M here |
| | quarter.N.M.SG to.PREP three.NUM.M+SM here.ADV |
| | about quarter to three. |
841 | HEC | <(oe)s ddrewdod yma> [?] DanielCE ? |
| | be.3S.PRES stench here Daniel |
| | be.V.3S.PRES.INDEF unk here.ADV name |
| | is there a stench here, Daniel? |
894 | DAN | dw i (we)di mynd yn rightCE disappointedE yn y SunCE (y)ma de . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST go.NONFIN PRT right disappointed in DET Sun here TAG |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP go.V.INFIN PRT right.ADJ disappoint.SV.INFIN+AV in.PREP the.DET.DEF name here.ADV be.IM+SM |
| | I've become quite disappointed in the Sun here, eh. |
961 | DAN | nac ydy tad mae (y)n mowntio chdi # pan mae hi yn wlad yma de . |
| | NEG be.3S.PRES father be.3S.PRES PRT mount.NONFIN PRON.2S when be.3S.PRES PRON.3SF in country here TAG |
| | PRT.NEG be.V.3S.PRES father.N.M.SG be.V.3S.PRES PRT mount.V.INFIN you.PRON.2S when.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT country.N.F.SG+SM here.ADV be.IM+SM |
| | no she doesn't, she mounts you, when she's in this country, eh. |
965 | DAN | Iesu_Grist mae # stafell (y)ma (y)n anferth yndy . |
| | Jesus_Christ be.3S.PRES room here PRT huge be.3S.PRES |
| | name be.V.3S.PRES room.N.F.SG here.ADV PRT huge.ADJ be.V.3S.PRES.EMPH |
| | Jesus Christ, this room's huge, isn't it. |
966 | DAN | be mae nhw wneud yn fa(n) (y)ma (fe)lly ? |
| | what be.3PL.PRES PRON.3PL do.NONFIN in place here thus |
| | what.INT be.V.3S.PRES they.PRON.3P make.V.INFIN+SM PRT place.N.MF.SG+SM here.ADV so.ADV |
| | what do they do here, then? |
970 | HEC | ti (ddi)m yn cael lecturesE (y)ma nag wyt . |
| | PRON.2S NEG PRT get.NONFIN lectures here NEG be.2S.PRES |
| | you.PRON.2S not.ADV+SM PRT get.V.INFIN lecture.N.PL here.ADV than.CONJ be.V.2S.PRES |
| | you don't have lectures here, do you. |
990 | DAN | ti meddwl (fa)sen nhw pissedE offCE (peta)swn i (y)n dechrau <pwyso botymau fa(n) (y)ma> [=! laugh] ? |
| | PRON.2S think.NONFIN be.3S.CONDIT PRON.3PL pissed off if_be.1S.CONDIT PRON.1S PRT start.NONFIN press.NONFIN buttons place here |
| | you.PRON.2S think.V.INFIN be.V.3P.PLUPERF+SM they.PRON.3P piss.SV.INFIN+AV off.PREP be.V.1S.PLUPERF.HYP I.PRON.1S PRT begin.V.INFIN weigh.V.INFIN buttons.N.M.PL place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | do you think they'd be pissed off if I started pressing these buttons here? |
996 | DAN | Arglwydd mawr # lle mae (y)r hogyn PeredurCE (y)ma (we)di mynd dŵad ? |
| | Lord great place be.3S.PRES DET boy Peredur here PRT.PAST go.NONFIN say.2S.IMPER |
| | name big.ADJ where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF lad.N.M.SG name here.ADV after.PREP go.V.INFIN come.V.INFIN |
| | Good Lord, where's this boy Peredur gone, say? |
1008 | HEC | oedd gen ti (ddi)m pen bore (y)ma (fe)lly ? |
| | be.3S.IMP with PRON.2S NEG head morning here thus |
| | be.V.3S.IMPERF with.PREP you.PRON.2S not.ADV+SM head.N.M.SG morning.N.M.SG here.ADV so.ADV |
| | you didn't have a hangover this morning, then? |