19 | OWA | ond un yn enedigol o ardal GriffithsCE # erCE LlangybiCE # (y)r ardal (y)na . |
| | but one PRT by_birth from area Griffiths IM Llangybi DET area there |
| | but.CONJ one.NUM PRT.[or].in.PREP unk of.PREP region.N.F.SG.[or].regional.ADJ name er.IM name the.DET.DEF region.N.F.SG there.ADV |
| | but one who's originally from Griffiths, er Llangybi, that area |
34 | DER | mae raid bod hi yna am y tro cynta . |
| | be.3S.PRES necessity be.NONFIN PRON.3SF there for DET turn first |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.INFIN she.PRON.F.3S there.ADV for.PREP that.PRON.REL turn.N.M.SG first.ORD |
| | she must have been there for the first time |
54 | OWA | a wedyn mae (y)na Rhys_LewisCE # oedd yn flaenllaw iawn # yng Nghymdeithas_yr_IaithCE . |
| | and then be.3S.PRES there Rhys_Lewis be.3S.IMP PRT prominent very in Cymdeithas_yr_Iaith |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV name be.V.3S.IMPERF PRT leading.ADJ+SM very.ADV in.PREP name |
| | and then there's Rhys Lewis, who was very prominent in Cymdeithas yr Iaith |
59 | OWA | erCE [=? a] dw (ddi)m yn cofio oedd (y)na # chwaer arall hefyd <yn yr> [//] # yn gweithio (y)n Siop_GriffithsCE . |
| | IM be.1S.PRES NEG PRT remember.NONFIN be.3S.IMP there sister other also in DET PRT work.NONFIN in Siop_Griffiths |
| | er.IM be.V.1S.PRES not.ADV+SM PRT remember.V.INFIN be.V.3S.IMPERF there.ADV sister.N.F.SG other.ADJ also.ADV in.PREP the.DET.DEF PRT work.V.INFIN in.PREP name |
| | er, I don't remember, there was another sister, too, in the...working in Siop Griffiths |
74 | DER | ohCE fan (y)na mae rŵan ? |
| | IM place there be.3S.PRES now |
| | oh.IM place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES now.ADV |
| | oh, that's where it is now? |
85 | OWA | <mae (y)na> [//] # a (we)dyn mae (y)na un arall +// . |
| | be.3S.PRES there and then be.3S.PRES there one other |
| | be.V.3S.PRES there.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM other.ADJ |
| | there's...and then there's another one... |
85 | OWA | <mae (y)na> [//] # a (we)dyn mae (y)na un arall +// . |
| | be.3S.PRES there and then be.3S.PRES there one other |
| | be.V.3S.PRES there.ADV and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM other.ADJ |
| | there's...and then there's another one... |
87 | DER | +< mae CadwaladrCE yn rywle (y)na (y)n_dydy . |
| | be.3S.PRES Cadwaladr in somewhere there be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES name in.PREP somewhere.N.M.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES.TAG |
| | Cadwaladr is there somewhere, isn't it |
97 | OWA | a (we)dyn mi oedd (y)na GandolfiniCE arall # dau +/ . |
| | and then PRT be.3S.IMP there Gandolfini other two.M |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV name other.ADJ two.NUM.M |
| | and then there was another Gandolfini, two... |
109 | OWA | a (we)dyn <o(edd) (y)n(a)> [/] o(edd) (y)na HeidiCE . |
| | and then be.3S.IMP there be.3S.IMP there Heidi |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV name |
| | and then there was...there was an Heidi |
109 | OWA | a (we)dyn <o(edd) (y)n(a)> [/] o(edd) (y)na HeidiCE . |
| | and then be.3S.IMP there be.3S.IMP there Heidi |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV name |
| | and then there was...there was an Heidi |
132 | OWA | <oedd (y)na> [/] oedd (y)na amryw byd o (y)r teulu # erCE eidalaidd (y)ma felly doedd . |
| | be.3S.IMP there be.3S.IMP there several world of DET family IM italian here thus be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV several.PREQ world.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG er.IM unk here.ADV so.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | there were...there were many of this italian family, then, weren't there |
132 | OWA | <oedd (y)na> [/] oedd (y)na amryw byd o (y)r teulu # erCE eidalaidd (y)ma felly doedd . |
| | be.3S.IMP there be.3S.IMP there several world of DET family IM italian here thus be.3S.IMP |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV several.PREQ world.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG er.IM unk here.ADV so.ADV be.V.3S.IMPERF.NEG |
| | there were...there were many of this italian family, then, weren't there |
135 | DER | mae (y)na lotCE yma ers amser rhyfel yn_does +/ . |
| | be.3S.IMP there lot here since time war be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG here.ADV since.PREP time.N.M.SG war.N.MF.SG be.V.3S.PRES.INDEF.TAG |
| | there are a lot here since wartime, aren't there... |
141 | OWA | oedd (y)na deulu # TadisCE [?] +/ . |
| | be.3S.IMP there family Tadis |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV family.N.M.SG+SM name |
| | there was a family, Tadis... |
148 | OWA | ac erCE # mi oedd (y)na felyn # lliw menyn arno fo de . |
| | and IM PRT be.3S.IMP there yellow on.3SM PRON.3SM TAG |
| | and.CONJ er.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV yellow.ADJ+SM colour.N.M.SG butter.N.M.SG on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | and er, it was butter yellow, you know |
216 | OWA | <dim fel (y)na> [?] . |
| | NEG like there |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV like.CONJ there.ADV |
| | not really [?] |
221 | OWA | na(g) (y)dw # dim fel (yn)a . |
| | NEG be.3S.PRES NEG like there |
| | than.CONJ be.V.1S.PRES not.ADV like.CONJ there.ADV |
| | no, not really [?] |
222 | RAC | achos mae deulu fe (y)n dod # GaernarfonCE ffordd (y)na neu rywle . |
| | because be.3S.PRES family PRON.3SM PRT come.NONFIN Caernarfon way there or somewhere |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES family.N.M.SG+SM he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN name way.N.F.SG there.ADV or.CONJ somewhere.N.M.SG+SM |
| | because his family comes from Caernarfon that way or somewhere |
223 | DER | (ach)os [?] &m (y)n aml iawn mae (y)na # CadwaladerCE fel ail enw a ddim cyfenw (y)n_does . |
| | because PRT often very be.3S.PRES there Cadwalader like second name and NEG surname be.3S.PRES.NEG |
| | because.CONJ PRT frequent.ADJ very.ADV be.V.3S.PRES there.ADV name like.CONJ second.ORD name.N.M.SG and.CONJ not.ADV+SM surname.N.M.SG be.V.3S.PRES.INDEF.TAG |
| | because very often there's Cadwalader as a second name and not surname, isn't there |
288 | DER | (y)na lai (y)na rŵan mae sureCE . |
| | there less there now be.3S.PRES sure |
| | there.ADV smaller.ADJ.COMP+SM there.ADV now.ADV be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | there's probably less there now |
288 | DER | (y)na lai (y)na rŵan mae sureCE . |
| | there less there now be.3S.PRES sure |
| | there.ADV smaller.ADJ.COMP+SM there.ADV now.ADV be.V.3S.PRES sure.ADJ |
| | there's probably less there now |
297 | OWA | soCE oedd (y)na chwarel yn ymyl (fe)lly yeahCE ? |
| | so be.3S.IMP there quarry in side thus yeah |
| | so.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV pane.N.M.SG+AM in.PREP edge.N.F.SG so.ADV yeah.ADV |
| | so there was a quarry nearby, yeah? |
302 | RAC | a umCE # pwy (y)na sgwennodd erCE Cysgod_y_CrymanCE ? |
| | and IM who there write.3S.PAST IM Cysgod_y_Cryman |
| | and.CONJ um.IM who.PRON there.ADV write.V.3S.PAST er.IM name |
| | and um, who wrote Cysgod y Cryman? |
335 | DER | +< oes (yn)a neuadd yno yn Glyn_CeiriogCE ? |
| | be.3S.PRES there hall there in Glyn_Ceiriog |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV hall.N.F.SG there.ADV in.PREP name |
| | is there a hall there, in Glyn Ceiriog? |
337 | RAC | mae (y)na neuadd yn LlanarmonCE hefyd sy (we)di &g ennill gwobr . |
| | be.3S.PRES there hall in Llanarmon also be.PRES.REL PRT.PAST win.NONFIN prize |
| | be.V.3S.PRES there.ADV hall.N.F.SG in.PREP name also.ADV be.V.3S.PRES.REL after.PREP win.V.INFIN prize.N.MF.SG |
| | there's a hall in Llanarmon too that's won a prize |
358 | RAC | pan i (y)n byw yn # Glyn_CeiriogCE oedd (y)na butcherCE [//] # dau butcherCE # chemistCE # dwy shopCE # shopCE ddafedd # bankCE <lotCE o &vr> [//] lotCE o fusinessCE . |
| | when PRON.1S PRT live.NONFIN in Glyn_Ceiriog be.3S.IMP there butcher two.M butcher chemist two.F shop shop yarn bank lot of lot of business |
| | when.CONJ to.PREP PRT live.V.INFIN in.PREP name be.V.3S.IMPERF there.ADV butcher.N.SG two.NUM.M butcher.N.SG chemist.N.SG two.NUM.F shop.N.SG shop.N.SG unk bank.N.SG lot.N.SG of.PREP lot.N.SG of.PREP business.N.SG+SM |
| | when I lived in Glyn Ceiriog, there was a butcher's...two butcher's, a chemist, two shops, a yarn shop, a bank, a lot of...lot of business |
380 | OWA | yr ardal yna rywle oedd o (y)n_de . |
| | DET area there somewhere be.3S.IMP PRON.3SM TAG |
| | the.DET.DEF region.N.F.SG there.ADV somewhere.N.M.SG+SM be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S isn't_it.IM |
| | he was that area somewhere, wasn't he |
454 | RAC | dw sureCE bod teulu GwenfairCE dal yna (y)n_dyn nhw . |
| | be.1S.PRES sure be.NONFIN family Gwenfair still there be.3PL.PRES.NEG PRON.3PL |
| | be.V.1S.PRES sure.ADJ be.V.INFIN family.N.M.SG name continue.V.INFIN there.ADV unk they.PRON.3P |
| | I'm sure that Gwenfair's family are still there, aren't they |
461 | RAC | <o'n arfer> [?] gweud bod (y)na dafarn yn Llanrhaeadr_ym_MochnantCE lle oedd # ladyCE yn cadw (y)r erCE cwrw <mewn jugCE> [//] mewn jygau . |
| | be.3PL.IMP use.NONFIN say.NONFIN be.NONFIN there pub in Llanrhaeadr_ym_Mochnant where be.3S.IMP lady PRT keep.NONFIN DET IM beer in jug in jugs |
| | be.V.1S.IMPERF use.V.INFIN say.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV tavern.N.MF.SG+SM in.PREP name where.INT be.V.3S.IMPERF lady.N.SG PRT keep.V.INFIN the.DET.DEF er.IM beer.N.M.SG in.PREP jug.N.SG in.PREP unk |
| | they used to say there was a pub in Llanrhaeadr-ym-Mochnant where a lady kept the beer in a jug...in jugs |
468 | DER | <fath â honna (y)n Sir_(Fôn)> [///] mae (y)na un yn BethelCE neu # BodorganCE does . |
| | kind with that in Anglesey be.3S.PRES there one in Bethel or Bodorgan be.3S.PRES.NEG |
| | type.N.F.SG+SM as.CONJ that.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES in.PREP name be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM in.PREP name or.CONJ name be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | like that one in Angle...there's one in Bethel or Bodorgan, isn't there |
470 | DER | <honno (y)r> [///] yr hen un yn fan (y)na oedd . |
| | that DET DET old one in place there be.3S.IMP |
| | that.PRON.DEM.F.SG the.DET.DEF the.DET.DEF old.ADJ one.NUM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF |
| | that one...the old one there, yes |
496 | OWA | a wedyn # oes (yn)a rei (y)n dal i wneud hynny ? |
| | and then be.3S.PRES there some PRT still to do.NONFIN that |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV some.PRON+SM PRT still.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM that.PRON.DEM.SP |
| | and then, are there still some who do that? |
500 | DER | ond chimod # mae (y)na dipyn o flynyddoedd # ers hynny (fe)lly . |
| | but know.2PL be.3S.PRES there a_bit of years since that thus |
| | but.CONJ know.V.2P.PRES be.V.3S.PRES there.ADV little_bit.N.M.SG+SM of.PREP years.N.F.PL+SM since.PREP that.PRON.DEM.SP so.ADV |
| | but you know, there are a few years since then, you know |
503 | DER | mae (y)na rywun (we)di gymryd drosodd dw meddwl +/ . |
| | be.3S.PRES there somebody PRT.PAST take.NONFIN over be.1S.PRES think.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES there.ADV someone.N.M.SG+SM after.PREP take.V.INFIN+SM over.ADV+SM be.V.1S.PRES think.V.INFIN |
| | somebody's taken over, I think |
505 | DER | +, <yr hen> [//] yn [?] yr dafarn (y)na (fe)lly . |
| | DET old in DET tavern there thus |
| | the.DET.DEF old.ADJ in.PREP the.DET.DEF tavern.N.MF.SG+SM there.ADV so.ADV |
| | the old...in that pub, like |
546 | DER | (ba)sai (y)na rei (oho)nyn nhw rightCE falch (peta)sen nhw (y)n cael mynd dw sureCE &=laugh . |
| | be.3S.CONDIT there some of.3PL PRON.3PL right glad if_be.3PL.CONDIT PRON.3PL PRT get.NONFIN go.NONFIN be.1S.PRES sure |
| | be.V.3S.PLUPERF there.ADV some.PRON+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P right.ADJ proud.ADJ+SM unk they.PRON.3P PRT get.V.INFIN go.V.INFIN be.V.1S.PRES sure.ADJ |
| | some of them would be quite glad if they could leave, I'm sure |
568 | OWA | a mae (y)na +// . |
| | and be.3S.PRES there |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV |
| | and there's... |
569 | OWA | oes mae (y)na bump # o rei i blant dan [/] # dan ddeuddeg # ella iau erbyn heddiw (fe)lly de xxx . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES there five of some for children under under twelve perhaps younger by today thus TAG |
| | be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES there.ADV five.NUM+SM of.PREP some.PRON+SM to.PREP child.N.M.PL+SM under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM twelve.NUM+SM maybe.ADV younger.ADJ.COMP by.PREP today.ADV so.ADV be.IM+SM |
| | yes, there are five for children under...under twelve, perhaps younger by today, like, you know |
629 | OWA | (we)dyn oedd rywun yn mynd roundCE bob buwch # a justCE tynnu <(y)r # xxx> [//] y diferion o (y)na . |
| | then be.3S.IMP somebody PRT go.NONFIN round every cow and just take.NONFIN DET DET drops from there |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM PRT go.V.INFIN round.ADJ each.PREQ+SM cow.N.F.SG and.CONJ just.ADV draw.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF drops.N.M.PL he.PRON.M.3S there.ADV |
| | then one would go round every cow and just take the [...] ...the drops |
651 | OWA | &d oedd (y)na dair ohonyn nhw . |
| | be.3S.IMP there three.F of.3PL PRON.3PL |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV three.NUM.F+SM from_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | there were three of them |
686 | DER | oes (yn)a ddwy flynedd (we)di mynd ? |
| | be.3S.IMP there two.F year PRT.PAST go.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV two.NUM.F+SM years.N.F.PL+SM after.PREP go.V.INFIN |
| | have two years past? |
701 | DER | +< mae (y)na fwy na dwy . |
| | be.3S.PRES there more PRT two.F |
| | be.V.3S.PRES there.ADV more.ADJ.COMP+SM than.CONJ two.NUM.F |
| | there are more than two |
733 | OWA | +< <oedd (y)na> [/] <oedd (y)na> [/] # <oedd (y)na> [/] oedd (y)na barrotCE yna # erCE # eclectusE . |
| | be.3S.IMP there be.3S.IMP there be.3S.IMP there be.3S.IMP there parrot there IM eclectus |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV parrot.N.SG+SM there.ADV er.IM unk |
| | there was...there was...there was...there was a parrot there, er, eclectus |
733 | OWA | +< <oedd (y)na> [/] <oedd (y)na> [/] # <oedd (y)na> [/] oedd (y)na barrotCE yna # erCE # eclectusE . |
| | be.3S.IMP there be.3S.IMP there be.3S.IMP there be.3S.IMP there parrot there IM eclectus |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV parrot.N.SG+SM there.ADV er.IM unk |
| | there was...there was...there was...there was a parrot there, er, eclectus |
733 | OWA | +< <oedd (y)na> [/] <oedd (y)na> [/] # <oedd (y)na> [/] oedd (y)na barrotCE yna # erCE # eclectusE . |
| | be.3S.IMP there be.3S.IMP there be.3S.IMP there be.3S.IMP there parrot there IM eclectus |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV parrot.N.SG+SM there.ADV er.IM unk |
| | there was...there was...there was...there was a parrot there, er, eclectus |
733 | OWA | +< <oedd (y)na> [/] <oedd (y)na> [/] # <oedd (y)na> [/] oedd (y)na barrotCE yna # erCE # eclectusE . |
| | be.3S.IMP there be.3S.IMP there be.3S.IMP there be.3S.IMP there parrot there IM eclectus |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV parrot.N.SG+SM there.ADV er.IM unk |
| | there was...there was...there was...there was a parrot there, er, eclectus |
733 | OWA | +< <oedd (y)na> [/] <oedd (y)na> [/] # <oedd (y)na> [/] oedd (y)na barrotCE yna # erCE # eclectusE . |
| | be.3S.IMP there be.3S.IMP there be.3S.IMP there be.3S.IMP there parrot there IM eclectus |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV parrot.N.SG+SM there.ADV er.IM unk |
| | there was...there was...there was...there was a parrot there, er, eclectus |
756 | DER | am un fel (yn)a +! ? |
| | for one like there |
| | for.PREP one.NUM like.CONJ there.ADV |
| | for one like that!? |
801 | OWA | oedd (y)na filoedd yna # umCE # yn yr +// . |
| | be.3S.IMP there thousands there IM in DET |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV thousands.N.F.PL+SM there.ADV um.IM in.PREP the.DET.DEF |
| | there were thousands there, um, in the... |
801 | OWA | oedd (y)na filoedd yna # umCE # yn yr +// . |
| | be.3S.IMP there thousands there IM in DET |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV thousands.N.F.PL+SM there.ADV um.IM in.PREP the.DET.DEF |
| | there were thousands there, um, in the... |
803 | OWA | ac oedd (y)na bobl # pobl mewn oed yn # wŷr ac yn ferched # pobl canol oed # eto (y)r un fath # plant pobl ifanc . |
| | and be.3S.IMP there people people in age PRT men and PRT girls people middle age again DET one kind children people young |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV people.N.F.SG+SM people.N.F.SG in.PREP age.N.M.SG PRT men.N.M.PL+SM.[or].husbands.N.M.PL+SM and.CONJ PRT girl.N.F.PL+SM people.N.F.SG middle.N.M.SG age.N.M.SG again.ADV the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM child.N.M.PL people.N.F.SG young.ADJ |
| | and there were people, elderly people men and women, middle-aged people, again the same, children, young people |
805 | OWA | oedd (y)na filoedd yna . |
| | be.3S.IMP there thousands there |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV thousands.N.F.PL+SM there.ADV |
| | there were thousands there |
805 | OWA | oedd (y)na filoedd yna . |
| | be.3S.IMP there thousands there |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV thousands.N.F.PL+SM there.ADV |
| | there were thousands there |
808 | OWA | ac oedd (y)na tua pedair bump neuadd # o wahanol bethau (y)na . |
| | and be.3S.IMP there approximately four.F five hall of different things there |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV towards.PREP four.NUM.F five.NUM+SM hall.N.F.SG he.PRON.M.3S different.ADJ+SM things.N.M.PL+SM there.ADV |
| | and there were about four or five halls of different things there |
808 | OWA | ac oedd (y)na tua pedair bump neuadd # o wahanol bethau (y)na . |
| | and be.3S.IMP there approximately four.F five hall of different things there |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV towards.PREP four.NUM.F five.NUM+SM hall.N.F.SG he.PRON.M.3S different.ADJ+SM things.N.M.PL+SM there.ADV |
| | and there were about four or five halls of different things there |
813 | DER | oes (yn)a (di)m_byd tebyg &m # ffordd hyn (fe)lly ? |
| | be.3S.PRES there nothing similar way this thus |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV nothing.ADV similar.ADJ way.N.F.SG this.ADJ.DEM.SP so.ADV |
| | there's nothing like that round here, like? |
819 | OWA | ond erCE # does (yn)a ddim_byd +/ . |
| | but IM be.3S.PRES.NEG there nothing |
| | but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES.INDEF.NEG there.ADV nothing.ADV+SM |
| | but er, there's nothing... |
825 | OWA | a wedyn a mae (y)na firi (we)di bod wrth_gwrs . |
| | and then and be.3S.PRES there fuss PRT.PAST be.NONFIN of_course |
| | and.CONJ afterwards.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV unk after.PREP be.V.INFIN of_course.ADV |
| | and then there's been some fuss, of course |
826 | OWA | mae (y)na rei wedi # mynd â (y)r Parrot_SocietyCE a gwahanol gymdeithasau <i (y)r &ɬ> [/] <i (y)r> [/] # i (y)r llys # i ddeud bod nhw (y)n anghyfreithlon . |
| | be.3S.PRES there some PRT.PAST go.NONFIN with DET Parrot_Society and different societies to DET to DET to DET court to say.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL PRT illegal |
| | be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM after.PREP go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF name and.CONJ different.ADJ societies.N.F.PL+SM to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF to.PREP the.DET.DEF court.N.M.SG to.PREP say.V.INFIN+SM be.V.INFIN they.PRON.3P PRT illegal.ADJ |
| | some people have taken the Parrot Society and various societies to court to say that they're illegal |
827 | OWA | umCE # ond erCE # mae (y)na +/ . |
| | IM but IM be.3S.PRES there |
| | um.IM but.CONJ er.IM be.V.3S.PRES there.ADV |
| | um, but er, there's... |
831 | OWA | mae (y)na . |
| | be.3S.PRES there |
| | be.V.3S.PRES there.ADV |
| | there are |
832 | OWA | mae (y)na (y)r africanE greyCE parrotCE does . |
| | be.3S.PRES there DET african grey parrot be.3S.PRES.NEG |
| | be.V.3S.PRES there.ADV the.DET.DEF unk grey.ADJ parrot.N.SG be.V.3S.PRES.INDEF.NEG |
| | there's the african grey parrot, isn't there |
849 | OWA | mi oedd (y)na ddau # dderyn o [//] ddoth acw erCE <yn y> [/] yn y cyfnod hwnnw â phapurau efo fo # be mae (y)n galw (y)n C_I_T_E_SCE . |
| | PRT be.3S.IMP there two.M bird from come.3S.PAST there IM in DET in DET period that with papers with PRON.3SM what be.3PL.PRES PRT call.NONFIN PRT C_I_T_E_S |
| | PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV two.NUM.M+SM unk he.PRON.M.3S.[or].from.PREP.[or].of.PREP come.V.3S.PAST+SM over there.ADV er.IM in.PREP the.DET.DEF in.PREP the.DET.DEF period.N.M.SG that.ADJ.DEM.M.SG with.PREP papers.N.M.PL+AM with.PREP he.PRON.M.3S what.INT be.V.3S.PRES PRT call.V.INFIN in.PREP name |
| | there were two birds that came to us, er, at that time that had papers, what they call CITES |
853 | OWA | os (n)ag ydy (y)r [/] # y drwydded yna genno ti # mae (y)n anghyfreithlon . |
| | if NEG be.3S.PRES DET DET licence there with.2S PRON.2S be.3S.PRES PRT illegal |
| | if.CONJ than.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF the.DET.DEF license.N.F.SG+SM there.ADV grow_scaly.V.3S.SUBJ+SM you.PRON.2S be.V.3S.PRES PRT illegal.ADJ |
| | unless you have that licence, it's illegal |
856 | OWA | erCE a wedyn erCE # na mi oedd (y)na un # deryn oedd [//] ddoth acw oedd o werth +// . |
| | IM and then IM no PRT be.3S.IMP there one bird be.3S.IMP come.3S.PAST there be.3S.IMP PRON.3SM worth |
| | er.IM and.CONJ afterwards.ADV er.IM (n)or.CONJ PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV one.NUM unk be.V.3S.IMPERF come.V.3S.PAST+SM over there.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S value.N.M.SG+SM.[or].sell.V.3S.PRES+SM |
| | er, and then, er, no, there was one bird that came to us, it was worth... |
857 | OWA | wellCE oedd o (we)di cael ei # yswirio i # bymtheg cant # adeg yna . |
| | well be.3S.IMP PRON.3SM PRT.PAST get.NONFIN POSS.3S insure.NONFIN to fifteen hundred time there |
| | well.ADV be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S after.PREP get.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S insure.V.INFIN to.PREP fifteen.NUM+SM hundred.N.M.SG time.N.F.SG there.ADV |
| | well, it had been insured to fifteen hundred at that time |
871 | OWA | i feddwl bod (y)na ddyn yn LlantrisantCE # yn eu magu nhw ac yn eu gwerthu nhw de . |
| | to think.NONFIN be.NONFIN there man in Llantrisant PRT POSS.3PL rear.NONFIN PRON.3PL and PRT POSS.3PL sell.NONFIN PRON.3PL TAG |
| | to.PREP think.V.INFIN+SM be.V.INFIN there.ADV man.N.M.SG+SM in.PREP name PRT their.ADJ.POSS.3P rear.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ PRT their.ADJ.POSS.3P sell.V.INFIN they.PRON.3P be.IM+SM |
| | to think there was a man in Llantrisant who reared them and sold them, you know |
878 | OWA | o'n i (we)di clywed bod (y)na rywun # yn +// . |
| | be.1S.IMP PRON.1S PRT.PAST hear.NONFIN be.NONFIN there somebody in |
| | be.V.1S.IMPERF I.PRON.1S after.PREP hear.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV someone.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP |
| | I'd heard there was somebody in... |
885 | OWA | xxx yn ochr LlanfechellCE mi oedd (y)na # deulu fan (y)no (y)n cadw nhw . |
| | in side Llanfechell PRT be.3S.IMP there family place there PRT keep.NONFIN PRON.3PL |
| | PRT.[or].in.PREP side.N.F.SG name PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV family.N.M.SG+SM place.N.MF.SG+SM there.ADV PRT keep.V.INFIN they.PRON.3P |
| | [...] around Llanfechell, there was a family there who kept them |
952 | OWA | +< <oedd (y)na &r> [///] ia cychwyn y rei lleol (fe)lly de . |
| | be.3S.IMP there yes beginning DET some local thus TAG |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV yes.ADV start.V.INFIN the.DET.DEF some.PRON+SM local.ADJ so.ADV be.IM+SM |
| | there were...yes, at the beginning the local ones, like, you know |
966 | OWA | mae (y)na sôn am gythraul y canu . |
| | be.3S.PRES there mention.NONFIN about devil DET sing.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES there.ADV mention.V.INFIN for.PREP unk the.DET.DEF sing.V.INFIN |
| | people talk about the devil of singing |
969 | OWA | +< xx a mae (y)na gythraul cŵn . |
| | and be.3S.PRES there devil dogs |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV unk dogs.N.M.PL |
| | [...] and there's a dog devil |
980 | DER | ohCE mae (y)na lotCE o bobl EisteddfodCE [=? y SteddfodCE] yn gwneud hynny . |
| | IM be.3S.PRES there lot of people Eisteddfod PRT do.NONFIN that |
| | oh.IM be.V.3S.PRES there.ADV lot.N.SG of.PREP people.N.F.SG+SM name PRT make.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | oh, a lot of Eisteddfod people do that |
1006 | OWA | pan fydda i mynd i Ddinbych neu # i (y)r cyfeiriad yna <fydda i &bəm> [//] dw i mynd rŵan drwy (y)r stâd ddiwydiannol # erCE Glan_ClwydCE . |
| | when be.1S.FUT PRON.1S go.NONFIN to Denbigh or to DET direction there be.1S.FUT PRON.1S be.1S.PRES PRON.1S go.NONFIN now through DET estate industrial IM Glan_Clwyd |
| | when.CONJ be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S go.V.INFIN to.PREP name or.CONJ to.PREP the.DET.DEF direction.N.M.SG there.ADV be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S be.V.1S.PRES I.PRON.1S go.V.INFIN now.ADV through.PREP+SM the.DET.DEF unk industrial.ADJ+SM er.IM name |
| | when I go to Denbigh or that direction, I...I go now through, er, Glan Clwyd industrial estate |
1012 | OWA | +< <a wedyn mae> [?] [/] a wedyn mae (y)na ffordd pasio (y)r # swyddfeydd umCE # be oedden nhw OpticalsCE a (r)hein (fe)lly de . |
| | and then be.3S.PRES and then be.3S.PRES there road pass.NONFIN DET offices IM what be.3PL.IMP PRON.3PL Opticals and these thus TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV way.N.F.SG pass.V.INFIN the.DET.DEF offices.N.F.PL um.IM what.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P name and.CONJ these.PRON so.ADV be.IM+SM |
| | and then there...and then there's a road past the offices, um, what were they, Opticals and these ones, like, you know |
1014 | OWA | +< a (we)dyn oedd (y)na ffordd tro(i) +// . |
| | and then be.3S.IMP there road turn.NONFIN |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV way.N.F.SG turn.V.INFIN |
| | and then there was a road turn... |
1018 | DER | i_fyny (y)r hen # xxx (y)na . |
| | up DET old there |
| | up.ADV the.DET.DEF old.ADJ there.ADV |
| | up that old [...] |
1031 | OWA | nag oedd na <oedd o> [//] oedd (y)na frawd yn # be oedd o wneud gweithio i_lawr yn y burfa olew yn # fath â Aberdaugleddau neu rywle (fe)lly . |
| | NEG be.3S.IMP no be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.IMP there brother PRT what be.3S.IMP PRON.3SM do.NONFIN work.NONFIN down in DET refinery oil in kind with Milford_Haven or somewhere thus |
| | than.CONJ be.V.3S.IMPERF PRT.NEG be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.IMPERF there.ADV brother.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP what.INT be.V.3S.IMPERF of.PREP make.V.INFIN+SM work.V.INFIN down.ADV in.PREP the.DET.DEF unk oil.N.M.SG PRT type.N.F.SG+SM as.CONJ name or.CONJ somewhere.N.M.SG+SM so.ADV |
| | no, no, he...there was a brother who, what did he do, worked down in the oil refinery in, like, Milford Haven or somewhere like that |
1034 | OWA | a wedyn oedd (y)na ddwy chwaer # un yn dysgu yn # ochrau San_Clêr +/ . |
| | and then be.3S.IMP there two.F sister one PRT teach.NONFIN in sides St_Clears |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF there.ADV two.NUM.F+SM sister.N.F.SG one.NUM PRT teach.V.INFIN PRT.[or].in.PREP sides.N.F.PL name |
| | and then there were two sisters, one teaching somewhere round St Clears... |
1070 | RAC | a wedyn mae (y)na gae ochr draw . |
| | and then be.3S.PRES there field side over |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV field.N.M.SG+SM.[or].close.V.3S.PRES+SM side.N.F.SG yonder.ADV |
| | and then there's a field the other side |
1080 | OWA | dw i cofio <mae (y)na &ra> [//] mae (y)na weinidog dw i (y)n credu # o (y)r # canolbarth yn rywle xx . |
| | be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN be.3S.PRES there be.3S.PRES there minister be.1S.PRES PRON.1S PRT believe.NONFIN from DET midland in somewhere |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV minister.N.M.SG+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF central region.N.M.SG in.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | I remember, there's...there's a minister, I think, from mid Wales somewhere [...] |
1080 | OWA | dw i cofio <mae (y)na &ra> [//] mae (y)na weinidog dw i (y)n credu # o (y)r # canolbarth yn rywle xx . |
| | be.1S.PRES PRON.1S remember.NONFIN be.3S.PRES there be.3S.PRES there minister be.1S.PRES PRON.1S PRT believe.NONFIN from DET midland in somewhere |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S remember.V.INFIN be.V.3S.PRES there.ADV be.V.3S.PRES there.ADV minister.N.M.SG+SM be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN of.PREP the.DET.DEF central region.N.M.SG in.PREP somewhere.N.M.SG+SM |
| | I remember, there's...there's a minister, I think, from mid Wales somewhere [...] |
1105 | DER | fasai [?] (y)na rywun (we)di troi roundCE yn [?] deud mae nhw fudr neu mae nhw xxx neu mae nhw xxx . |
| | be.3S.CONDIT there somebody PRT.PAST turn.NONFIN round PRT say.NONFIN be.3PL.PRES PRON.3PL dirty or be.3PL.PRES PRON.3PL or be.3PL.PRES PRON.3PL |
| | be.V.3S.PLUPERF+SM there.ADV someone.N.M.SG+SM after.PREP turn.V.INFIN round.ADJ PRT say.V.INFIN be.V.3S.PRES they.PRON.3P dirty.ADJ+SM or.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P or.CONJ be.V.3S.PRES they.PRON.3P |
| | somebody would have turned round and said they're dirty or they're [...] or they're [...] |
1162 | RAC | fydden i (ddi)m (y)n meddwl xx [//] defnyddio achwyn ["] fel (y)na o_gwbl . |
| | be.1S.CONDIT PRON.1S NEG PRT think.NONFIN use.NONFIN achwyn.NONFIN like there at_all |
| | be.V.3P.COND+SM I.PRON.1S.[or].to.PREP not.ADV+SM PRT think.V.INFIN use.V.INFIN complain.V.INFIN like.CONJ there.ADV at_all.ADV |
| | I wouldn't think to use "achwyn" like that at all |