145 | OWA | oedden nhw (y)n gwerthu ice_creamCE . |
| | be.3PL.IMP PRON.3PL PRT sell.NONFIN ice_cream |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT sell.V.INFIN unk |
| | they sold ice-cream |
147 | OWA | <ac oedd o> [///] # dyna (y)r cyfan oedden nhw wneud a deud y gwir # oedd gwerthu ice_creamCE . |
| | and be.3S.IMP PRON.3SM there DET whole be.3PL.IMP PRON.3PL do.NONFIN by tell.NONFIN DET truth be.3S.IMP sell.NONFIN ice_cream |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S that_is.ADV the.DET.DEF whole.N.M.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P make.V.INFIN+SM and.CONJ say.V.INFIN the.DET.DEF truth.N.M.SG be.V.3S.IMPERF sell.V.INFIN unk |
| | and he was...that's all they did to tell the truth, was sell ice-cream |
280 | RAC | oe(dde)n . |
| | be.3PL.IMP |
| | be.V.13P.IMPERF |
| | yes |
374 | DER | +< xxx o le oedden nhw (y)n dod ? |
| | from where be.3PL.IMP PRON.3PL PRT come.NONFIN |
| | of.PREP where.INT+SM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT come.V.INFIN |
| | [...] where did they come from? |
450 | OWA | (we)dyn oedd y # pobl oedd yn byw ar y farmCE # oedden nhw rhentio (y)r tir ac yn gwneud erCE gwaith contractio . |
| | then be.3S.IMP DET people be.3S.IMP PRT live.NONFIN on DET farm be.3PL.IMP PRON.3PL rent.NONFIN DET land and PRT do.NONFIN IN work contract.NONFIN |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF people.N.F.SG be.V.3S.IMPERF PRT live.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF farm.N.SG be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P rent.V.INFIN the.DET.DEF land.N.M.SG and.CONJ PRT make.V.INFIN er.IM time.N.F.SG.[or].work.N.M.SG contract.V.INFIN |
| | then the people who lived on the farm, they rented the land and did contracting work |
480 | OWA | ac oedden nhw sôn am <yr erCE> [//] pan oedd y press_gangCE yn dod (fe)lly # a bod y hen wraig (y)ma (y)n y dafarn +// . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL mention.NONFIN about DET IM when be.3S.IMP DET press_gang PRT come.NONFIN thus and be.NONFIN DET old woman here in DET tavern |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P mention.V.INFIN for.PREP the.DET.DEF er.IM when.CONJ be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF unk PRT come.V.INFIN so.ADV and.CONJ be.V.INFIN the.DET.DEF old.ADJ wife.N.F.SG+SM here.ADV in.PREP the.DET.DEF tavern.N.MF.SG+SM |
| | and they were talking about the, er...when the press-gang came, like, and that this old lady in the pub... |
487 | OWA | xxx finnau (y)n trio deud (wr)thyn na dyna [//] felly oedden nhw (y)n yr hen gyfnod (fe)lly bod hi (y)n # mynd lawr i (y)r cellarCE ac yn agor y [/] # y gasgen ac yn dŵad efo llond jugCE ac yn # roid o (y)n y +/ . |
| | PRON.1S PRT try.NONFIN say.NONFIN to.3PL PRT there thus be.3PL.IMP PRON.3PL in DET old period thus be.NONFIN PRON.3SF PRT go.NONFIN down to DET cellar and PRT open.NONFIN DET DET cask and PRT come.NONFIN with fill jug and PRT put.NONFIN PRON.3SM in DET |
| | I.PRON.EMPH.1S+SM PRT try.V.INFIN say.V.INFIN to_them.PREP+PRON.3P no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ that_is.ADV so.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF old.ADJ period.N.M.SG+SM so.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN down.ADV to.PREP the.DET.DEF cellar.N.SG and.CONJ PRT open.V.INFIN the.DET.DEF the.DET.DEF barrel.N.F.SG+SM and.CONJ PRT come.V.INFIN with.PREP fullness.N.M.SG jug.N.SG and.CONJ PRT give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF |
| | [...] me trying to tell them that's how they were in the old days, like, that she'd go down to the cellar and open the...the barrel and would come up with a jugful and put it in the... |
797 | OWA | ryw [?] wythnos i dydd Sul oedden ni yn StaffordCE de . |
| | some week to day Sunday be.1PL.IMP PRON.1PL in Stafford TAG |
| | some.PREQ+SM week.N.F.SG to.PREP day.N.M.SG Sunday.N.M.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P in.PREP name be.IM+SM |
| | we were in Stafford about a week last Sunday |
798 | OWA | oedden ni (y)n tynnu fewn i (y)r maes parcio ryw chwarter wedi naw . |
| | be.1PL.IMP PRON.1PL PRT pull.NONFIN in to DET ground park.NONFIN some quarter past nine |
| | be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT draw.V.INFIN in.PREP+SM to.PREP the.DET.DEF field.N.M.SG park.V.INFIN some.PREQ+SM quarter.N.M.SG after.PREP nine.NUM |
| | we were pulling into the car-park at about a quarter past nine |
809 | OWA | ac oedden nhw (y)n orlawn . |
| | and be.3PL.IMP PRON.3PL PRT over_full |
| | and.CONJ be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P PRT.[or].in.PREP unk |
| | and they were packed |
877 | OWA | wellCE holi hwn a llall # oedden nhw gwybod am rywun . |
| | well ask.NONFIN this and other be.3PL.IMP PRON.3PL know.NONFIN about somebody |
| | well.ADV ask.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG and.CONJ other.PRON be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P know.V.INFIN for.PREP someone.N.M.SG+SM |
| | well, by asking this and the other whether they knew about somebody |
906 | OWA | ond wrth_gwrs oedden nhw wedi mynd erCE adeg hynny . |
| | but of_course be.3PL.IMP PRON.3PL PRT.PAST go.NONFIN IM time that |
| | but.CONJ of_course.ADV be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP go.V.INFIN er.IM time.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP |
| | but of course they'd gone by then |
929 | OWA | erCE oedden nhw byw Plas_LlantrisantCE mae sureCE fasai fo (fe)lly . |
| | IM be.3PL.IMP PRON.3PL live.NONFIN Plas_Llantrisant be.3S.PRES sure be.3S.CONDIT PRON.3SM thus |
| | er.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P live.V.INFIN name be.V.3S.PRES sure.ADJ be.V.3S.PLUPERF+SM he.PRON.M.3S so.ADV |
| | er, they lived in Plas Llantrisant it would probably be, like |
930 | OWA | ac yn fan (y)no <oedd ei umCE> [//] oedden nhw byw . |
| | and in place there be.3S.IMP POSS.3S IM be.3PL.IMP PRON.3PL live.NONFIN |
| | and.CONJ PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.IMPERF his.ADJ.POSS.M.3S um.IM be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P live.V.INFIN |
| | and that's where his, um...where they lived |
1012 | OWA | +< <a wedyn mae> [?] [/] a wedyn mae (y)na ffordd pasio (y)r # swyddfeydd umCE # be oedden nhw OpticalsCE a (r)hein (fe)lly de . |
| | and then be.3S.PRES and then be.3S.PRES there road pass.NONFIN DET offices IM what be.3PL.IMP PRON.3PL Opticals and these thus TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV way.N.F.SG pass.V.INFIN the.DET.DEF offices.N.F.PL um.IM what.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P name and.CONJ these.PRON so.ADV be.IM+SM |
| | and then there...and then there's a road past the offices, um, what were they, Opticals and these ones, like, you know |
1049 | OWA | a wedyn mi [//] # <oedd o> [?] [//] oedden nhw isio fo symud i # rywle fath â Market_DraytonCE . |
| | and then PRT be.3S.IMP PRON.3SM be.3PL.IMP PRON.3PL want PRON.3SM move.NONFIN to somewhere kind with Market_Drayton |
| | and.CONJ afterwards.ADV PRT.AFF be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P want.N.M.SG he.PRON.M.3S move.V.INFIN to.PREP somewhere.N.M.SG+SM type.N.F.SG+SM as.CONJ name |
| | and then he...they wanted him to move somewhere like Market Drayton |