12 | OWA | na Arwyn_MorrisCE (y)dy hwnnw <(y)r &b> [//] erCE yr archdderwydd de . |
| | no Arwyn_Morris be.3S.PRES that DET IM DET archdruid TAG |
| | no.ADV name be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.M.SG the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF unk be.IM+SM |
| | no, that's Arwyn Morris, the archdruid, isn't it |
70 | OWA | y SportsmanCE de . |
| | DET Sportsman TAG |
| | the.DET.DEF name be.IM+SM |
| | the Sportsman, isn't it |
148 | OWA | ac erCE # mi oedd (y)na felyn # lliw menyn arno fo de . |
| | and IM PRT be.3S.IMP there yellow on.3SM PRON.3SM TAG |
| | and.CONJ er.IM PRT.AFF be.V.3S.IMPERF there.ADV yellow.ADJ+SM colour.N.M.SG butter.N.M.SG on_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | and er, it was butter yellow, you know |
168 | OWA | ond <oedd o> [//] fyddai [?] mynd bron yn ddyddiol de # efo (y)r erCE # <peiriant (y)ma> [?] dwy [//] # (d)ipyn bach mwy na dwy olwyn bikeCE # a [?] bwsio fo i_lawr (fe)lly ac yn gwerthu ice_creamCE . |
| | but be.3S.IMP PRON.3SM be.3S.CONDIT go.NONFIN almost PRT daily TAG with DET IM machine here two.F a_little small bigger PRT two.F wheel bike and push.NONFIN PRON.3SM down thus and PRT sell.NONFIN ice_cream |
| | but.CONJ be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S be.V.3S.COND+SM go.V.INFIN almost.ADV PRT daily.ADJ+SM be.IM+SM with.PREP the.DET.DEF er.IM machine.N.M.SG here.ADV two.NUM.F little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ more.ADJ.COMP than.CONJ two.NUM.F wheel.N.F.SG bike.N.SG.[or].pike.N.SG+SM and.CONJ unk he.PRON.M.3S down.ADV so.ADV and.CONJ PRT sell.V.INFIN unk |
| | but he was...he'd go almost daily, you know, with this, er, machine two...a little bit more than two bike wheels, and pushed it down, like, and sold ice-cream |
170 | OWA | <oedd gyn(no)> [///] mae raid bod gynno fo ryw fath o fridgeE erCE yn <yr erCE> [/] # y peiriant (y)ma de . |
| | be.3S.IMP with.3SM be.3S.PRES necessity be.NONFIN with.3SM PRON.3SM some kind of fridge IM in DET IM DET machine here TAG |
| | be.V.3S.IMPERF with_him.PREP+PRON.M.3S be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG+SM be.V.INFIN with_him.PREP+PRON.M.3S he.PRON.M.3S some.PREQ+SM type.N.F.SG+SM of.PREP fridge.N.SG er.IM in.PREP the.DET.DEF er.IM the.DET.DEF machine.N.M.SG here.ADV be.IM+SM |
| | he had...he must have had some kind of fridge, er, in the, er...this machine, right |
184 | RAC | sut wnaeth y CadwaladersCE dechrau de ? |
| | how do.3S.PAST DET Cadwaladers start.NONFIN then |
| | how.INT do.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF name begin.V.INFIN be.IM+SM |
| | how did the Cadwaladers start then? |
240 | OWA | yr unig # rai wn i amdanyn nhw (y)dy (y)r teulu <yng GricciethCE> [?] de . |
| | DET only some know.1S.NONPAST PRON.1S about.3PL PRON.3PL be.3S.PRES DET family in Criccieth TAG |
| | the.DET.DEF only.PREQ some.PRON+SM know.V.1S.PRES+SM I.PRON.1S for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P be.V.3S.PRES the.DET.DEF family.N.M.SG in.PREP name be.IM+SM |
| | the only ones I know about are the family in Criccieth, you know |
315 | DER | ohCE rhyfedd de . |
| | IM strange TAG |
| | oh.IM strange.ADJ be.IM+SM |
| | oh, strange, isn't it |
344 | DER | a mynd â nhw # i # Glyn_CeiriogCE de efo ceir +/ . |
| | and go.NONFIN with PRON.3PL to Glyn_Ceiriog TAG with cars |
| | and.CONJ go.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P to.PREP name be.IM+SM with.PREP cars.N.M.PL.[or].get.V.0.PRES |
| | and took them to Glyn Ceiriog, you know, with cars... |
346 | DER | +, a (y)r erCE # busCE miniCE yn cario (y)r dodrefn a (y)r gêr i_gyd de . |
| | and DET IM bus mini PRT carry.NONFIN DET furniture and DET gear all TAG |
| | and.CONJ the.DET.DEF er.IM bus.N.SG.[or].pus.N.SG+SM mini.ADJ PRT carry.V.INFIN the.DET.DEF furniture.N.M.PL and.CONJ the.DET.DEF gear.N.M.SG all.ADJ be.IM+SM |
| | and the minibus carrying all the props and stuff, you know |
371 | DER | +< &=laugh wellCE ia de . |
| | well yes TAG |
| | well.ADV yes.ADV be.IM+SM |
| | well yes, isn't it |
388 | DER | +< gymeriad de . |
| | character TAG |
| | character.N.M.SG+SM be.IM+SM |
| | character, isn't it |
494 | OWA | +, y potiau (fe)lly de . |
| | DET pots thus TAG |
| | the.DET.DEF pots.N.M.PL so.ADV be.IM+SM |
| | the pots, like, isn't it |
529 | OWA | dim ond bod umCE # nheulu o [//] &n nhad yn gweini ffarmwrs # blynyddoedd nôl (fe)lly de . |
| | NEG but be.NONFIN IM family.POSSD.1S from father.POSSD.1S PRT serve.NONFIN farmers years back thus TAG |
| | nothing.N.M.SG.[or].not.ADV but.CONJ be.V.INFIN um.IM family.N.M.SG+NM of.PREP father.N.M.SG+NM PRT serve.V.INFIN unk years.N.F.PL back.ADV.[or].fetch.V.INFIN so.ADV be.IM+SM |
| | only that, um, my family from...my father served farmers years ago, like, you know |
532 | OWA | a ddaru orffen <yn erCE # xx> [//] yn [/] # wellCE yn weinyddwr yn erCE # Gwynedd_HealthE de . |
| | and happen.PAST finish.NONFIN PRT IM PRT well PRT administrator in IM Gwynedd_Health TAG |
| | and.CONJ do.V.123SP.PAST complete.V.3S.PRES+SM.[or].complete.V.INFIN+SM PRT.[or].in.PREP er.IM PRT well.ADV PRT administrator.N.M.SG+SM PRT.[or].in.PREP er.IM name be.IM+SM |
| | and he ended up a, er [...] ...well, an administrator in, er, Gwynedd Health, you know |
536 | DER | +< da iawn de . |
| | good very TAG |
| | good.ADJ very.ADV be.IM+SM |
| | well that's good |
559 | OWA | umCE # <a mi> [?] [///] <mae gynno bump> [///] # mi (y)sgrifennodd o bump o lyfrau i blant de . |
| | IM and PRT be.3S.PRES with.3SM five PRT write.3S.PAST PRON.3SM five of books for children TAG |
| | um.IM and.CONJ PRT.AFF be.V.3S.PRES with_him.PREP+PRON.M.3S five.NUM+SM PRT.AFF write.V.3S.PAST he.PRON.M.3S five.NUM+SM of.PREP books.N.M.PL+SM to.PREP child.N.M.PL+SM be.IM+SM |
| | um, and he...he's got five...he wrote five children's books, you know |
569 | OWA | oes mae (y)na bump # o rei i blant dan [/] # dan ddeuddeg # ella iau erbyn heddiw (fe)lly de xxx . |
| | be.3S.PRES be.3S.PRES there five of some for children under under twelve perhaps younger by today thus TAG |
| | be.V.3S.PRES.INDEF be.V.3S.PRES there.ADV five.NUM+SM of.PREP some.PRON+SM to.PREP child.N.M.PL+SM under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM under.PREP.[or].be.V.1P.PRES.[or].until.PREP+SM twelve.NUM+SM maybe.ADV younger.ADJ.COMP by.PREP today.ADV so.ADV be.IM+SM |
| | yes, there are five for children under...under twelve, perhaps younger by today, like, you know |
585 | OWA | wellCE bydd mae hynny wir de . |
| | well be.3S.FUT be.3S.PRES that true TAG |
| | well.ADV be.V.3S.FUT be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP true.ADJ+SM be.IM+SM |
| | well yes, that's true, you know |
590 | OWA | ond erCE # na (oe)dd hi (y)n deud # dw (ddi)m credu bod nhw i blant heddiw (fe)lly de . |
| | but IM no be.3S.IMP PRON.3SF PRT say.NONFIN be.1S.PRES NEG believe.NONFIN be.NONFIN PRON.3PL for children today thus TAG |
| | but.CONJ er.IM PRT.NEG be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT say.V.INFIN be.V.1S.PRES not.ADV+SM believe.V.INFIN be.V.INFIN they.PRON.3P to.PREP child.N.M.PL+SM today.ADV so.ADV be.IM+SM |
| | but, er, no, she was saying I don't think they're for today's children, like, you know |
593 | OWA | +< (dy)na ti un arall de . |
| | there PRON.2S one other TAG |
| | that_is.ADV you.PRON.2S one.NUM other.ADJ be.IM+SM |
| | there's another one for you, isn't it |
656 | DER | +< LotCE oedd un de . |
| | Lot be.3S.IMP one TAG |
| | name be.V.3S.IMPERF one.NUM be.IM+SM |
| | one was called Lot, wasn't she |
674 | DER | mond xxx # cefndryd a ch(yf)nitherod yma ac acw de . |
| | only cousins and cousins here and there TAG |
| | bond.N.M.SG+NM unk and.CONJ unk here.ADV and.CONJ over there.ADV be.IM+SM |
| | only [...] cousins here and there, you know |
718 | OWA | wellCE aeth # brawd SandraCE yn sydyn iawn iawn de . |
| | well go.3S.PAST brother Sandra PRT sudden very very TAG |
| | well.ADV go.V.3S.PAST brother.N.M.SG name PRT sudden.ADJ very.ADV OK.ADV be.IM+SM |
| | well, Sandra's brother went very sudden, you know |
729 | OWA | ond dan ni yn difaru <de na (ba)sen ni> [?] cadw un arall . |
| | but be.1PL.PRES PRON.1PL PRT regret.NONFIN TAG NEG be.1PL.CONDIT PRON.1PL keep.NONFIN one other |
| | but.CONJ be.V.1P.PRES we.PRON.1P PRT regret.V.INFIN be.IM+SM PRT.NEG be.V.1P.PLUPERF we.PRON.1P keep.V.INFIN one.NUM other.ADJ |
| | but we do regret, you know, that we didn't keep another one |
753 | OWA | mae nhw (y)n gwerthu # rywle ar_draws ryw bedwar cant yr un de . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL PRT sell.NONFIN somewhere across some four.M hundred DET one TAG |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT sell.V.INFIN somewhere.N.M.SG+SM across.PREP some.PREQ+SM four.NUM.M+SM hundred.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM be.IM+SM |
| | they sell for about four hundred each, you know |
778 | OWA | dw (y)n mwynhau yr adar de . |
| | be.1S.PRES PRT enjoy.NONFIN DET birds TAG |
| | be.V.1S.PRES PRT enjoy.V.INFIN the.DET.DEF birds.N.M.PL be.IM+SM |
| | I enjoy the birds, you know |
789 | OWA | ond erCE Duw na xx (we)di troi i fysg [?] yr adar mae rywun dod i nabod pobl # hollol wahanol de . |
| | but IM God no PRT.PAST turn.NONFIN to midst DET birds be.3S.PRES somebody come.NONFIN to know.NONFIN people complete different TAG |
| | but.CONJ er.IM name no.ADV.[or].PRT.NEG.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ after.PREP turn.V.INFIN to.PREP midst.N.M.SG+SM the.DET.DEF birds.N.M.PL be.V.3S.PRES someone.N.M.SG+SM come.V.INFIN to.PREP know_someone.V.INFIN people.N.F.SG completely.ADJ different.ADJ+SM be.IM+SM |
| | but er, God no [...] having turned to birds, you get to know completely different people, you know |
790 | DER | ++ +< wahanol de . |
| | different TAG |
| | different.ADJ+SM be.IM+SM |
| | different, isn't it |
797 | OWA | ryw [?] wythnos i dydd Sul oedden ni yn StaffordCE de . |
| | some week to day Sunday be.1PL.IMP PRON.1PL in Stafford TAG |
| | some.PREQ+SM week.N.F.SG to.PREP day.N.M.SG Sunday.N.M.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P in.PREP name be.IM+SM |
| | we were in Stafford about a week last Sunday |
846 | DER | +< +, <i wneud y gwaith> [/] <i wneud y gwaith> [/] i wneud y gwaith i [//] # efo (y)r erCE pobl xxx adar (y)ma mewn de . |
| | to do.NONFIN DET work to do.NONFIN DET work to do.NONFIN DET work to with DET IM people birds here in TAG |
| | to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF work.N.M.SG to.PREP with.PREP the.DET.DEF er.IM people.N.F.SG birds.N.M.PL here.ADV in.PREP south.N.M.SG.[or].right.N.M.SG.[or].tea.N.M.SG+SM |
| | to do the work...to do the work...to do the work to...with the, er people [...] these birds in, isn't it |
867 | OWA | +< wellCE # dyna (y)r peth de . |
| | well there DET thing TAG |
| | well.ADV that_is.ADV the.DET.DEF thing.N.M.SG be.IM+SM |
| | well, that's it, isn't it |
869 | OWA | ac oedd rhyfedd pan ddoth rywun i ddechrau meddwl <lle ti> [//] lle oedd rywun mynd i droi i gael wared arno de . |
| | and be.3S.IMP strange when come.3S.PAST somebody to start.NONFIN think.NONFIN where PRON.2S where be.3S.IMP somebody go.NONFIN to turn.NONFIN to get.NONFIN rid of.3SM TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.IMPERF strange.ADJ when.CONJ come.V.3S.PAST+SM someone.N.M.SG+SM to.PREP begin.V.INFIN+SM think.V.INFIN where.INT.[or].place.N.M.SG you.PRON.2S where.INT be.V.3S.IMPERF someone.N.M.SG+SM go.V.INFIN to.PREP turn.V.INFIN+SM to.PREP get.V.INFIN+SM unk on_him.PREP+PRON.M.3S be.IM+SM |
| | and it was strange when you started to think where you...where you were going to turn to get rid of it, you know |
871 | OWA | i feddwl bod (y)na ddyn yn LlantrisantCE # yn eu magu nhw ac yn eu gwerthu nhw de . |
| | to think.NONFIN be.NONFIN there man in Llantrisant PRT POSS.3PL rear.NONFIN PRON.3PL and PRT POSS.3PL sell.NONFIN PRON.3PL TAG |
| | to.PREP think.V.INFIN+SM be.V.INFIN there.ADV man.N.M.SG+SM in.PREP name PRT their.ADJ.POSS.3P rear.V.INFIN they.PRON.3P and.CONJ PRT their.ADJ.POSS.3P sell.V.INFIN they.PRON.3P be.IM+SM |
| | to think there was a man in Llantrisant who reared them and sold them, you know |
918 | OWA | &ɬan [/] LlantrisantCE mae hi de . |
| | Llantrisant be.3S.PRES PRON.3SF TAG |
| | name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S be.IM+SM |
| | she's in Llan...Llantrisant, isn't she |
937 | OWA | ac o_fewn # wythnos oedd (we)di marw # xx trawiad (fe)lly de . |
| | and within week be.3S.IMP PRT.PAST die.NONFIN attack thus TAG |
| | and.CONJ within.PREP.[or].inside.ADV week.N.F.SG be.V.3S.IMPERF after.PREP die.V.INFIN stroke.N.M.SG so.ADV be.IM+SM |
| | and within a week he was dead [...] heart attack, like, you know |
952 | OWA | +< <oedd (y)na &r> [///] ia cychwyn y rei lleol (fe)lly de . |
| | be.3S.IMP there yes beginning DET some local thus TAG |
| | be.V.3S.IMPERF there.ADV yes.ADV start.V.INFIN the.DET.DEF some.PRON+SM local.ADJ so.ADV be.IM+SM |
| | there were...yes, at the beginning the local ones, like, you know |
983 | DER | xxx mae nhw holi gynta pwy (y)dy beirniad # (y)n enwedig efo canu de # pwy (we)di beirniad canu . |
| | be.3PL.PRES PRON.3PL ask.NONFIN first who be.3S.PRES adjudicator PRT particulat with sing.NONFIN TAG who PRT.PAST adjudicator sing.NONFIN |
| | be.V.3S.PRES they.PRON.3P ask.V.INFIN first.ORD+SM who.PRON be.V.3S.PRES adjudicator.N.M.SG PRT especially.ADJ with.PREP sing.V.INFIN be.IM+SM who.PRON after.PREP adjudicator.N.M.SG sing.V.INFIN |
| | [...] they ask first who the judge is, especially with singing, who's judging the singing |
991 | OWA | <xx dal> [//] dw i dal yn ffrindiau <mawr (e)fo> [?] BrianCE de [?] . |
| | still be.1S.PRES PRON.1S still PRT friends big with Brian TAG |
| | continue.V.2S.IMPER be.V.1S.PRES I.PRON.1S still.ADV PRT.[or].in.PREP friends.N.M.PL big.ADJ with.PREP name be.IM+SM |
| | [...] still...I'm still great friends with Brian, you know |
1012 | OWA | +< <a wedyn mae> [?] [/] a wedyn mae (y)na ffordd pasio (y)r # swyddfeydd umCE # be oedden nhw OpticalsCE a (r)hein (fe)lly de . |
| | and then be.3S.PRES and then be.3S.PRES there road pass.NONFIN DET offices IM what be.3PL.IMP PRON.3PL Opticals and these thus TAG |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV way.N.F.SG pass.V.INFIN the.DET.DEF offices.N.F.PL um.IM what.INT be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P name and.CONJ these.PRON so.ADV be.IM+SM |
| | and then there...and then there's a road past the offices, um, what were they, Opticals and these ones, like, you know |
1040 | OWA | oedd y tŷ â (e)i gefn at y ffordd fawr (fe)lly de . |
| | be.3S.IMP DET house with POSS.3SM back to DET road big thus TAG |
| | be.V.3S.IMPERF the.DET.DEF house.N.M.SG as.CONJ.[or].with.PREP.[or].go.V.3S.PRES his.ADJ.POSS.M.3S back.N.M.SG+SM to.PREP the.DET.DEF way.N.F.SG big.ADJ+SM so.ADV be.IM+SM |
| | the house had its back to the highway, like, you know |
1090 | OWA | a mae [/] mae o # ennill llawer iawn yn y # sioe yn LlanelweddCE de . |
| | and be.3S.PRES be.3S.PRES PRON.3SM win.NONFIN much very in DET show in Llanelwedd TAG |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S win.V.INFIN many.QUAN OK.ADV in.PREP the.DET.DEF show.N.F.SG in.PREP name be.IM+SM |
| | and he wins a great deal in the show in Llanelwedd, you know |
1103 | DER | +< <sut mae> [?] gael hawl i wneud o de . |
| | how be.3S.PRES get.NONFIN right to do.NONFIN PRON.3SM TAG |
| | how.INT be.V.3S.PRES get.V.INFIN+SM right.N.F.SG to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S be.IM+SM |
| | how does she get the right to do it, you know |
1122 | OWA | oedd oherwydd erCE # bod nhw (y)n enwedig yn y gwanwyn pan oedd # wchi (y)r wawr yn torri (y)n gynnar de +.. . |
| | be.3S.IMP because IM be.NONFIN PRON.3PL PRT particular in DET spring when be.3S.IMP know.2PL DET dawn PRT break.NONFIN PRT early TAG |
| | be.V.3S.IMPERF because.CONJ er.IM be.V.INFIN they.PRON.3P PRT especially.ADJ in.PREP the.DET.DEF spring.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.IMPERF know.V.2P.PRES the.DET.DEF unk PRT break.V.INFIN PRT early.ADJ+SM be.IM+SM |
| | yes, because, er, that they, particularly in the spring when, you know, the dawn broke early, you know... |
1149 | OWA | dyna (ba)sai (y)r gair de . |
| | there be.3S.CONDIT DET word TAG |
| | that_is.ADV be.V.3S.PLUPERF the.DET.DEF word.N.M.SG be.IM+SM |
| | that's what the word would be, isn't it |
1186 | DER | xxx siarad iaith SwahiliCE # am a wyddwn i de . |
| | speak.NONFIN language Swahili for PRT know.1S.CONDIT PRON.1S TAG |
| | talk.V.2S.IMPER language.N.F.SG name for.PREP and.CONJ know.V.1S.IMPERF+SM I.PRON.1S be.IM+SM |
| | [...] speak Swahili, for I knew, you know |