313 | MIC | wedyn # mi ddoth ei mhamCE a # hithau dw i sureCE # a ei brawd i fyw i ardal LangefniCE # pan oedd hi ddeuddeg oed . |
| | after PRT come.3S.PAST POSS.3SF mother and PRON.3SF be.1S.PRES PRON.1S sure and POSS.3S brother PRT live.NONFIN in area Llangefni when be.3S.IMP PRON.3SF twelve age |
| | afterwards.ADV PRT.AFF come.V.3S.PAST+SM his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES unk and.CONJ she.PRON.EMPH.F.3S be.V.1S.PRES I.PRON.1S sure.ADJ and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S brother.N.M.SG to.PREP live.V.INFIN+SM to.PREP region.N.F.SG.[or].regional.ADJ name when.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S twelve.NUM+SM age.N.M.SG |
| | so her mother and herself, I'm sure, and her brother came to live in the Llangefni area when she was twelve years old. |
481 | CLE | a wedyn ti (y)n y lôn fel arall twyt . |
| | and after PRON.2S in DET road like other be.2S.PRES.NEG |
| | and.CONJ afterwards.ADV you.PRON.2S in.PREP the.DET.DEF unk like.CONJ other.ADJ unk |
| | and then you're in the road otherwise, aren't you. |
604 | MIC | a (y)r wsnos wedyn oedd hi (y)n hanner tymor yn_doedd ? |
| | and DET week after be.3S.IMP PRON.3SF PRT half term be.3S.IMP.NEG |
| | and.CONJ the.DET.DEF week.N.F.SG afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT.[or].in.PREP half.N.M.SG season.N.M.SG be.V.3S.IMPERF.TAG |
| | and the week after it was half term, wasn't it? |
639 | HIL | dw i (we)di edrych ar y cynta a wedyn ohCE . |
| | be.1S.PRES PRON.1S PRT.PAST look.NONFIN on DET first and after IM |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP look.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF first.ORD and.CONJ afterwards.ADV oh.IM |
| | I've looked at the first, and then, oh. |
662 | HIL | a (we)dyn <mae nhw> [//] mae MaltaCE ar ei [=? eu] # timod +.. . |
| | and after be.3PL.PRES PRON.3PL be.3S.PRES Malta on POSS.3S know.2S |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P be.V.3S.PRES name on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S.[or].her.ADJ.POSS.F.3S.[or].go.V.2S.PRES know.V.2S.PRES |
| | and then Malta is on its, you know ... |
666 | HIL | wedyn mae nhw (y)n aros yn fan yna . |
| | after be.3PL.PRES PRON.3PL PRT stay.NONFIN in place there |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES they.PRON.3P PRT wait.V.INFIN PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | then they stay over there. |
743 | MIC | +< a wedyn # rhaff hir gynno nhw wedyn . |
| | and after rope long with.3PL PRON.3PL after |
| | and.CONJ afterwards.ADV unk long.ADJ with_him.PREP+PRON.M.3S they.PRON.3P afterwards.ADV |
| | and then they had a long rope with them. |
743 | MIC | +< a wedyn # rhaff hir gynno nhw wedyn . |
| | and after rope long with.3PL PRON.3PL after |
| | and.CONJ afterwards.ADV unk long.ADJ with_him.PREP+PRON.M.3S they.PRON.3P afterwards.ADV |
| | and then they had a long rope with them. |
843 | CLE | a wedyn fyddai gynno &al +// . |
| | and then be.3S.CONDIT with.3SM |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.COND+SM with_him.PREP+PRON.M.3S |
| | and then he had... |
915 | CLE | wellCE (we)dyn sôn am rysêts de mi ddaru dyn dafad wyllt ## mynd â fo +// . |
| | well after mention.NONFIN about recipes TAG PRT happen.PAST man wart wild go.NONFIN with PRON.3SM |
| | well.ADV afterwards.ADV mention.V.INFIN for.PREP unk be.IM+SM PRT.AFF do.V.123SP.PAST man.N.M.SG sheep.N.F.SG wild.ADJ+SM go.V.INFIN with.PREP he.PRON.M.3S |
| | well, talking about recipes, eh, the wild wart man took it... |
936 | MIC | gymryd [?] tua dau ddiwrnod wedyn i wneud o . |
| | take.NONFIN about two.M day after PRT do.NONFIN PRON.3SM |
| | take.V.INFIN+SM towards.PREP two.NUM.M day.N.M.SG+SM afterwards.ADV to.PREP make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S |
| | takes about two days afterwards to make it. |
939 | MIC | wedyn os byddwch chi (y)n gwybod am rywun +/ . |
| | after if be.2PL.FUT PRON.2PL PRT know.NONFIN about someone |
| | afterwards.ADV if.CONJ be.V.2P.FUT you.PRON.2P PRT know.V.INFIN for.PREP someone.N.M.SG+SM |
| | then if you know about someone ... |
994 | CLE | umCE # a <mae hi> [///] gafodd hi &gə [//] fynd i erCE ChristiesCE yn Manceinion a graft_ioE+C # stripCE fel (h)yn # blygu fo drosodd <i yma> [?] heb dorri o # a ei adael o felly am tua # ychydig ddiwrnodiau (we)di stitsio a wedyn # dorri fo # a stitsio fo nôl wedyn . |
| | IM and be.3S.PRES PRON.3SF get.3S.PAST PRON.3SF go.NONFIN to IM Chrities in Manchester and graft.NONFIN strip like this fold.NONFIN PRON.3SM over to here without break.NONFIN PRON.3SM and POSS.3SM leave.NONFIN PRON.3SM thus for about few days PRT.PAST stitch.NONFIN and after cut.NONFIN PRON.3SM and stitch.NONFIN PRON.3SM back after |
| | um.IM and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S go.V.INFIN+SM to.PREP er.IM name in.PREP name and.CONJ graft.N.SG.[or].craft.N.SG+SM strip.SV.INFIN like.CONJ this.PRON.DEM.SP fold.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S over.ADV+SM to.PREP here.ADV without.PREP break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S leave.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S so.ADV for.PREP towards.PREP a_little.QUAN day.N.M.PL+SM after.PREP unk and.CONJ afterwards.ADV break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ unk he.PRON.M.3S fetch.V.INFIN afterwards.ADV |
| | she got to go to Christies in Manchester, and grafted a strip like this, folding it over to here without breaking it, and leaving it like that for a few days stitched, and then cut it, stitching it back afterwards. |
994 | CLE | umCE # a <mae hi> [///] gafodd hi &gə [//] fynd i erCE ChristiesCE yn Manceinion a graft_ioE+C # stripCE fel (h)yn # blygu fo drosodd <i yma> [?] heb dorri o # a ei adael o felly am tua # ychydig ddiwrnodiau (we)di stitsio a wedyn # dorri fo # a stitsio fo nôl wedyn . |
| | IM and be.3S.PRES PRON.3SF get.3S.PAST PRON.3SF go.NONFIN to IM Chrities in Manchester and graft.NONFIN strip like this fold.NONFIN PRON.3SM over to here without break.NONFIN PRON.3SM and POSS.3SM leave.NONFIN PRON.3SM thus for about few days PRT.PAST stitch.NONFIN and after cut.NONFIN PRON.3SM and stitch.NONFIN PRON.3SM back after |
| | um.IM and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S get.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S go.V.INFIN+SM to.PREP er.IM name in.PREP name and.CONJ graft.N.SG.[or].craft.N.SG+SM strip.SV.INFIN like.CONJ this.PRON.DEM.SP fold.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S over.ADV+SM to.PREP here.ADV without.PREP break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S leave.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S so.ADV for.PREP towards.PREP a_little.QUAN day.N.M.PL+SM after.PREP unk and.CONJ afterwards.ADV break.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S and.CONJ unk he.PRON.M.3S fetch.V.INFIN afterwards.ADV |
| | she got to go to Christies in Manchester, and grafted a strip like this, folding it over to here without breaking it, and leaving it like that for a few days stitched, and then cut it, stitching it back afterwards. |
1121 | MIC | a wedyn gawn ni weld # sut mae hi . |
| | and after get.1PL.NONPAST PRON.1PL see.NONFIN how be.3S.PRES PRON.3SF |
| | and.CONJ afterwards.ADV get.V.1P.PRES+SM we.PRON.1P see.V.INFIN+SM how.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | and then we'll see how she is. |
1187 | CLE | a wedyn ti isio # handlio [/] handlio pawb wedyn does gwahanol grwpiau [=! laugh] . |
| | and after PRON.2S want handle.NONFIN handle.NONFIN everyone after be.3S.PRES.NEG different groups |
| | and.CONJ afterwards.ADV you.PRON.2S want.N.M.SG unk unk everyone.PRON afterwards.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG different.ADJ groups.N.M.PL |
| | and then you have to handle everyone afterwards, don't you, different groups. |
1187 | CLE | a wedyn ti isio # handlio [/] handlio pawb wedyn does gwahanol grwpiau [=! laugh] . |
| | and after PRON.2S want handle.NONFIN handle.NONFIN everyone after be.3S.PRES.NEG different groups |
| | and.CONJ afterwards.ADV you.PRON.2S want.N.M.SG unk unk everyone.PRON afterwards.ADV be.V.3S.PRES.INDEF.NEG different.ADJ groups.N.M.PL |
| | and then you have to handle everyone afterwards, don't you, different groups. |
1193 | CLE | (we)dyn mae (y)r ysgol feithrin yn dal i ddefnyddio fa(n) (y)ma . |
| | after be.3S.PRES DET school nursery PRT hold.NONFIN PRT use.NONFIN place here |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF school.N.F.SG nurture.V.INFIN+SM PRT still.ADV to.PREP use.V.INFIN+SM place.N.MF.SG+SM here.ADV |
| | then the nursery still uses here. |
1291 | CLE | wedyn mae CantaxCE [?] isio defnyddio # yr hen le OctelCE (yn)dyn ? |
| | after be.3S.PRES Cantax want use.NONFIN DET old place Octel be.3PL.PRES |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES name want.N.M.SG use.V.INFIN the.DET.DEF old.ADJ place.N.M.SG+SM.[or].where.INT+SM name be.V.3P.PRES.EMPH |
| | also Cantax want to use the old Octel place, don't they? |
1365 | MIC | wedyn # mae o (y)n ei osod o allan i (y)r # cychod (y)ma a ryw beth felly mae o . |
| | after be.3S.PRES PRON.3SM PRT POSS.3SM set.NONFIN PRON.3SM out for DET boats here and some thing thus be.3S.PRES PRON.3SM |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT his.ADJ.POSS.M.3S place.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S out.ADV to.PREP the.DET.DEF boats.N.M.PL here.ADV and.CONJ some.PREQ+SM thing.N.M.SG+SM so.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S |
| | then he lets it out for these boats and things like that, is what he does. |
1381 | CLE | (oe)s (yn)a (ddi)m datblygu (we)di bod (y)na wedyn (fe)lly ? |
| | be.3S.PRES there NEG develop.NONFIN PRT.PAST be.NONFIN there after thus |
| | be.V.3S.PRES.INDEF there.ADV not.ADV+SM develop.V.INFIN after.PREP be.V.INFIN there.ADV afterwards.ADV so.ADV |
| | there's been no developing there afterwards, then? |
1449 | CLE | a wedyn toes (yn)a ddim llwybr troed HildaCE ochr # yna i (y)r lôn nag oes o_dan y bont . |
| | and after be.3S.PRES.NEG there NEG path foot Hilda side there to DET road NEG be.3S.PRES beneath DET bridge |
| | and.CONJ afterwards.ADV unk there.ADV not.ADV+SM path.N.M.SG foot.N.MF.SG.[or].turn.V.3S.IMPER name side.N.F.SG there.ADV to.PREP the.DET.DEF unk than.CONJ be.V.3S.PRES.INDEF under.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG+SM |
| | and then, there isn't a footpath, Jean, that side of the bridge, is there, under the bridge. |
1455 | CLE | wedyn oedd sôn te bod nhw mynd i wneud tunnelCE . |
| | after be.3S.IMP mention.NONFIN TAG be.NONFIN PRON.3PL go.NONFIN PRT make.NONFIN tunnel |
| | afterwards.ADV be.V.3S.IMPERF mention.V.INFIN tea.N.M.SG be.V.INFIN they.PRON.3P go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM tunnel.N.SG |
| | then there was talk that they were going to make a tunnel. |