45 | VIC | uh aeth rywun [///] merch i (.) LlioCS fynd i nôl hi neu rywbeth felly . |
| | er.IM go.V.3S.PAST someone.N.M.SG+SM girl.N.F.SG to.PREP name go.V.INFIN+SM to.PREP fetch.V.INFIN she.PRON.F.3S or.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | er, somebody went to get her, Llio's daughter or something like that. |
69 | ELE | +< neu xxx dod yn_ôl adre (y)n gynnar . |
| | or.CONJ come.V.INFIN back.ADV home.ADV PRT early.ADJ+SM |
| | or [...] come back home early |
76 | VIC | efallai bod nhw (y)n (.) hwyrach neu (y)n gynharach . |
| | perhaps.CONJ be.V.INFIN they.PRON.3P PRT late.ADJ.COMP.[or].perhaps.ADV or.CONJ PRT early.ADJ.COMP+SM |
| | maybe they're later or earlier |
109 | ELE | xxx McCartneyCS ydy hi (.) neu JonesCS . |
| | name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S or.CONJ name |
| | [..] she's McCartney, or Jones |
160 | VIC | oedd hi awydd wneud o neu +..? |
| | be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S desire.N.M.SG make.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S or.CONJ |
| | did she want to do it or..? |
204 | VIC | na <mae hi> [?] rywbeth fel ei (.) pen_glin neu rywbeth mae hi (we)di gael ynde ? |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S something.N.M.SG+SM like.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S knee.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN+SM isn't_it.IM |
| | no, it's something like her knee that she's had, isn't it? |
286 | ELE | dw i (ddi)m yn siŵr os mae (y)na brifysgol yn La_PlataCS neu +//. |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ if.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV university.N.F.SG+SM in.PREP name or.CONJ |
| | I'm not sure whether there's a university at La Plata or... |
287 | ELE | neu (y)n yr amgueddfa (.) yn La_PlataCS . |
| | or.CONJ in.PREP the.DET.DEF museum.N.F.SG in.PREP name |
| | or at the museum in La Plata |
307 | VIC | (y)dyn nhw gwmpas lle maen nhw (y)n byw neu na ? |
| | be.V.3P.PRES they.PRON.3P round.N.M.SG+SM where.INT be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT live.V.INFIN or.CONJ no.ADV |
| | are they around where they live or not? |
373 | ELE | ond lyngs neu oedd yna rywbeth arall (.) brae [?] ? |
| | but.CONJ lungs.N.M.PL or.CONJ be.V.3S.IMPERF there.ADV something.N.M.SG+SM other.ADJ fragile.ADJ |
| | so lungs or was there something else fragile? |
396 | VIC | Sbanish neu Cymraeg neu be ? |
| | Spanish.N.F.SG or.CONJ Welsh.N.F.SG or.CONJ what.INT |
| | Spanish or Welsh or what? |
396 | VIC | Sbanish neu Cymraeg neu be ? |
| | Spanish.N.F.SG or.CONJ Welsh.N.F.SG or.CONJ what.INT |
| | Spanish or Welsh or what? |
512 | VIC | neu fydda i (.) lawr trwy (y)r pont &=laugh ! |
| | or.CONJ be.V.1S.FUT+SM I.PRON.1S down.ADV through.PREP the.DET.DEF bridge.N.F.SG |
| | or I'll be down through the bridge! |
520 | VIC | laS chicaS deS MagwenCS neu ? |
| | the.DET.DEF.F.SG lad.N.F.SG of.PREP name or.CONJ |
| | Magwen's girl or..? |
566 | VIC | ond dw i (ddi)m cofio clywed rywbeth debyg yn unrhyw le neu dim_byd chwaith . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM remember.V.INFIN hear.V.INFIN something.N.M.SG+SM similar.ADJ+SM PRT any.ADJ where.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM or.CONJ nothing.ADV neither.ADV |
| | but I don't remember hearing anything similar anywhere else either |
582 | VIC | neu Derfel_EvansCS . |
| | or.CONJ name |
| | or Derfel Evans |
583 | VIC | dw i (ddi)m yn siŵr iawn os mai fo neu ei dad roth o . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ very.ADV if.CONJ that_it_is.CONJ.FOCUS he.PRON.M.3S or.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S father.N.M.SG+SM give.V.3S.PAST he.PRON.M.3S |
| | I'm not so sure if it was him or his father that gave it |
608 | VIC | a &n (e)fallai bod (y)na bump neu chwech o (y)r wageni (y)na yn llawn &gwa llawn sachau gwenith (.) oedd yn disgwyl eu tyrn i fynd ia xxx . |
| | and.CONJ perhaps.CONJ be.V.INFIN there.ADV five.NUM+SM or.CONJ six.NUM of.PREP the.DET.DEF wagon.N.M.PL there.ADV PRT full.ADJ full.ADJ sacks.N.F.PL smile.V.3S.FUT be.V.3S.IMPERF PRT expect.V.INFIN their.ADJ.POSS.3P turn.N.M.SG to.PREP go.V.INFIN+SM yes.ADV |
| | and maybe there were five or six wagons there full of sacks of wheat waiting their turn to go, yes [...] |
612 | VIC | +" wel tyrd i ni fynd i (.) i gael (.) coffi bach neu rywbeth i le CapdevilaCS . |
| | well.IM come.V.2S.IMPER to.PREP.[or].I.PRON.1S we.PRON.1P go.V.INFIN+SM to.PREP to.PREP get.V.INFIN+SM coffee.N.M.SG small.ADJ or.CONJ something.N.M.SG+SM to.PREP place.N.M.SG+SM name |
| | well, let's go and have a little coffee or something at Capdevila's |
617 | VIC | ond mi welodd ryw flaenor bod Sam_EvansCS yn cymryd coffi neu rywbeth fel (y)na o (y)r lle (y)ma . |
| | but.CONJ PRT.AFF see.V.3S.PAST+SM some.PREQ+SM leader.N.M.SG+SM be.V.INFIN name PRT take.V.INFIN coffee.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM like.CONJ there.ADV of.PREP the.DET.DEF place.N.M.SG here.ADV |
| | but an elder had seen that Sam Evans was having a coffee or something like that from this place |
619 | ELE | neu rywbeth . |
| | or.CONJ something.N.M.SG+SM |
| | or something |
697 | VIC | aethon ni yn_ôl am un o (y)r gloch y bore neu rywbeth felly . |
| | go.V.3P.PAST we.PRON.1P back.ADV for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | we went back at one o'clock in the morning or something like that |
726 | VIC | neu ceffyl coch hwn efo ceffyl coch y llall neu ceffyl du hwn efo ceffyl du y llall . |
| | or.CONJ horse.N.M.SG red.ADJ this.PRON.DEM.M.SG with.PREP horse.N.M.SG red.ADJ the.DET.DEF other.PRON or.CONJ horse.N.M.SG black.ADJ this.ADJ.DEM.M.SG with.PREP horse.N.M.SG black.ADJ the.DET.DEF other.PRON |
| | or this person's red horse with another's, or this person's black horse with another's |
726 | VIC | neu ceffyl coch hwn efo ceffyl coch y llall neu ceffyl du hwn efo ceffyl du y llall . |
| | or.CONJ horse.N.M.SG red.ADJ this.PRON.DEM.M.SG with.PREP horse.N.M.SG red.ADJ the.DET.DEF other.PRON or.CONJ horse.N.M.SG black.ADJ this.ADJ.DEM.M.SG with.PREP horse.N.M.SG black.ADJ the.DET.DEF other.PRON |
| | or this person's red horse with another's, or this person's black horse with another's |
760 | VIC | a wedyn (e)fallai fydd o (y)n dechrau wedyn ryw [/] xxx ryw awr neu ddwy . |
| | and.CONJ afterwards.ADV perhaps.CONJ be.V.3S.FUT+SM he.PRON.M.3S PRT begin.V.INFIN afterwards.ADV some.PREQ+SM some.PREQ+SM hour.N.F.SG or.CONJ two.NUM.F+SM |
| | and then it might start afterwards for about [...] an hour or two |