1 | VIC | dw i ddim yn gwybod am ddim un yn teulu (.) &=clears_throat (.) y Huwsys (y)ma . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN for.PREP not.ADV+SM one.NUM PRT family.N.M.SG the.DET.DEF name here.ADV |
| | I don't know anyone from the Hughes family |
63 | VIC | be wyt ti (y)n wneud am ddau o (y)r gloch y bore (.) yn DrelewCS ? |
| | what.INT be.V.2S.PRES you.PRON.2S PRT make.V.INFIN+SM for.PREP two.NUM.M+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG in.PREP name |
| | what do you do at two in the morning in Trelew? |
72 | ELE | dw i (ddi)m yn siŵr am faint o (y)r gloch mae (y)r (.) bws diwetha yn mynd . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT sure.ADJ for.PREP size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES the.DET.DEF bus.N.M.SG last.ADJ PRT go.V.INFIN |
| | I'm not sure what time the last bus goes |
236 | VIC | beth am ei brodyr hi ? |
| | what.INT for.PREP her.ADJ.POSS.F.3S brothers.N.M.PL she.PRON.F.3S |
| | what about her brothers? |
239 | VIC | beth am ei brodyr hi ? |
| | what.INT for.PREP her.ADJ.POSS.F.3S brothers.N.M.PL she.PRON.F.3S |
| | they married [...] to go. |
295 | VIC | a beth am blant uh NancyCS a EvanCS ? |
| | and.CONJ what.INT for.PREP child.N.M.PL+SM er.IM name and.CONJ name |
| | and what about Nancy and Evan's children? |
621 | VIC | dydd Sul wedyn (.) dyma (y)r pregethwr yn (..) holi a dweu(d) (wr)tho am godi ar ei draed . |
| | day.N.M.SG Sunday.N.M.SG afterwards.ADV this_is.ADV the.DET.DEF preacher.N.M.SG PRT ask.V.INFIN and.CONJ say.V.INFIN to_him.PREP+PRON.M.3S for.PREP lift.V.INFIN+SM on.PREP his.ADJ.POSS.M.3S feet.N.MF.SG+SM |
| | next Sunday the preacher enquired and asked him to stand on his feet |
687 | VIC | Iesu sôn am ddawnsio ! |
| | name mention.V.INFIN for.PREP dance.V.INFIN+SM |
| | Jesus, talk about dancing!! |
695 | VIC | lle bod nain yn [/] yn uh (.) yn gweld am faint o (y)r gloch oedden ni (y)n dod (y)n_ôl . |
| | where.INT be.V.INFIN grandmother.N.F.SG PRT PRT er.IM PRT see.V.INFIN for.PREP size.N.M.SG+SM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT come.V.INFIN back.ADV |
| | so that grandma didn't see what time we came back |
697 | VIC | aethon ni yn_ôl am un o (y)r gloch y bore neu rywbeth felly . |
| | go.V.3P.PAST we.PRON.1P back.ADV for.PREP one.NUM of.PREP the.DET.DEF bell.N.F.SG+SM the.DET.DEF morning.N.M.SG or.CONJ something.N.M.SG+SM so.ADV |
| | we went back at one o'clock in the morning or something like that |
728 | ELE | xxx <am fod yn grac> [?] xxx . |
| | for.PREP be.V.INFIN+SM PRT angry.ADJ+SM |
| | [...] going to be angry [...] |
773 | VIC | ond dw i (y)n gafael hwn <am bod> [/] am bod fi (y)n gwybod bod fi (y)n symud yn_ystod y dydd a mae o (y)n mynd yn iawn . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT grasp.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG for.PREP be.V.INFIN for.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT move.V.INFIN during.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | but I hold this because I know I move around during the day and it works fine. |
773 | VIC | ond dw i (y)n gafael hwn <am bod> [/] am bod fi (y)n gwybod bod fi (y)n symud yn_ystod y dydd a mae o (y)n mynd yn iawn . |
| | but.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT grasp.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG for.PREP be.V.INFIN for.PREP be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT know.V.INFIN be.V.INFIN I.PRON.1S+SM PRT move.V.INFIN during.PREP the.DET.DEF day.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN PRT OK.ADV |
| | but I hold this because I know I move around during the day and it works fine. |
820 | VIC | a dw i ddim yn gwybod beth am lawr yn gwaelod &d (.) y (.) dre . |
| | and.CONJ be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN what.INT for.PREP down.ADV PRT bottom.N.M.SG the.DET.DEF town.N.F.SG+SM |
| | and I don't know about down at the bottom of town |