| 1 | VLM | ond (y)chydig o bobl o Gymru ddoth drosodd flwyddyn yma . |
| | | but.CONJ a_little.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM of.PREP Wales.N.F.SG.PLACE+SM come.V.3S.PAST+SM over.ADV+SM year.N.F.SG+SM here.ADV |
| | | but only a few people from Wales came over this year |
| 142 | VLM | ohCS dw (we)di gweld nhw bore (y)ma . |
| | | oh.IM be.V.1S.PRES after.PREP see.V.INFIN they.PRON.3P morning.N.M.SG here.ADV |
| | | oh I saw them this morning |
| 153 | VLM | dw i (we)di (.) gweld nhw bore (y)ma . |
| | | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP see.V.INFIN they.PRON.3P morning.N.M.SG here.ADV |
| | | I've seen them this morning |
| 176 | ESM | yn y dyddiau yma mae (y)n +... |
| | | in.PREP the.DET.DEF day.N.M.PL here.ADV be.V.3S.PRES PRT |
| | | these days she's... |
| 254 | ESM | (dy)dy hi ddim yn licio wel am y plant yma [?] . |
| | | be.V.3S.PRES.NEG she.PRON.F.3S not.ADV+SM PRT like.V.INFIN well.IM for.PREP the.DET.DEF child.N.M.PL here.ADV |
| | | she doesn't like, well, about the children here |
| 370 | VLM | +< mis (y)ma . |
| | | month.N.M.SG here.ADV |
| | | this month |
| 375 | ESM | ahCS ehCS wel mis yma . |
| | | ah.IM eh.IM well.IM month.N.M.SG here.ADV |
| | | ah, eh, this month |
| 380 | ESM | fe es i yna bore (y)ma . |
| | | PRT.AFF go.V.1S.PAST I.PRON.1S there.ADV morning.N.M.SG here.ADV |
| | | I went there this morning |
| 383 | VLM | bues [/] bues i (y)na bore (y)ma (he)fyd . |
| | | be.V.1S.PAST be.V.1S.PAST I.PRON.1S there.ADV morning.N.M.SG here.ADV also.ADV |
| | | I went, I went there this morning too |
| 619 | VLM | mae CarlotaCS isio mynd i weld yr hen wreigan yma sy (y)n edrych ar ei ôl hi . |
| | | be.V.3S.PRES name want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF old.ADJ little_woman.N.F.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT look.V.INFIN on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S rear.ADJ she.PRON.F.3S |
| | | Carlota wants to go to see the old lady who looks after her |
| 642 | VLM | a mae MichelleCS wedi dechrau gweithio bore (y)ma . |
| | | and.CONJ be.V.3S.PRES name after.PREP begin.V.INFIN work.V.INFIN morning.N.M.SG here.ADV |
| | | and [...] Michelle has started working this morning |
| 752 | VLM | a ddeudais i baswn i (y)n mynd rhai o dyddiau (y)ma i edrych amdanyn nhw . |
| | | and.CONJ say.V.1S.PAST+SM I.PRON.1S be.V.1S.PLUPERF I.PRON.1S PRT go.V.INFIN some.PRON of.PREP day.N.M.PL here.ADV to.PREP look.V.INFIN for_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P |
| | | and I said that I would go one of these days to look for them |
| 984 | ESM | achos ehCS yr hogan fach yma yn Buenos_AiresCS +/. |
| | | because.CONJ eh.IM the.DET.DEF girl.N.F.SG small.ADJ+SM here.ADV in.PREP name |
| | | because this little girl in Buenos Aires... |
| 1114 | VLM | ti (we)di gweld CruzitaCS dyddiau yma ? |
| | | you.PRON.2S after.PREP see.V.INFIN name day.N.M.PL here.ADV |
| | | have you seen Cruzita these days? |
| 1142 | VLM | na mis yma mae (y)n mynd . |
| | | no.ADV month.N.M.SG here.ADV be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN |
| | | no, this month she's going |
| 1340 | VLM | welest mae IeuanCS a [/] a (y)r wraig yma rŵan . |
| | | see.V.2S.PAST+SM be.V.3S.PRES name and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM here.ADV now.ADV |
| | | you saw, Ieuan and his wife are here now |
| 1528 | ESM | fasai raid i ti wneud bwyd i (y)r hogan bach (y)ma heddiw ? |
| | | be.V.3S.PLUPERF+SM necessity.N.M.SG+SM to.PREP you.PRON.2S make.V.INFIN+SM food.N.M.SG to.PREP the.DET.DEF girl.N.F.SG small.ADJ here.ADV today.ADV |
| | | would you have to make food for this girl today? |