14 | ESM | yn PlascoedCS mae (y)na rai . |
| | in.PREP name be.V.3S.PRES there.ADV some.PRON+SM |
| | some are in Plascoed |
25 | VLM | achos mae [//] Frank_JonesCS dw i (y)n gwybod bod o (y)n PlascoedCS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES name be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT know.V.INFIN be.V.INFIN he.PRON.M.3S in.PREP name |
| | because Frank Jones is, I know he's in Plascoed |
57 | ESM | dw i (we)di cael hi achos mae yna hogan fach athrawes o [/] o RawsonCS â intrest mawr yn yr uh Cym(raeg) [/] Cymraeg . |
| | be.V.1S.PRES I.PRON.1S after.PREP get.V.INFIN she.PRON.F.3S because.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV girl.N.F.SG small.ADJ+SM teacher.N.F.SG of.PREP from.PREP name with.PREP interest.N.M.SG big.ADJ in.PREP the.DET.DEF er.IM Welsh.N.F.SG Welsh.N.F.SG |
| | I've had it, because there's a teacher's young daughter from Rawson who's very interested in Welsh |
66 | ESM | mae ehCS (.) IsabelCS &la ehCS +... |
| | be.V.3S.PRES eh.IM name eh.IM |
| | Isabel eh, is, eh... |
79 | VLM | cofia ddeud pan bydd rywbeth yn y capel dw i isio dod achos mae gen i intrest mawr (.) efo pethau (y)r Cymru . |
| | remember.V.2S.IMPER say.V.INFIN+SM when.CONJ be.V.3S.FUT something.N.M.SG+SM in.PREP the.DET.DEF chapel.N.M.SG be.V.1S.PRES I.PRON.1S want.N.M.SG come.V.INFIN because.CONJ be.V.3S.PRES with.PREP I.PRON.1S interest.N.M.SG big.ADJ with.PREP things.N.M.PL the.DET.DEF Wales.N.F.SG.PLACE |
| | remember to tell her that I want to come when there's something in the chapel, because I have a great interest in Welsh things |
81 | VLM | ond mae (h)i isio pan fydd oedfa [?] Cymraeg (.) siŵr . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S want.N.M.SG when.CONJ be.V.3S.FUT+SM religious_meeting.N.F.SG Welsh.N.F.SG sure.ADJ |
| | but she'll want to when there's a Welsh service, surely |
110 | ESM | ond bydd [//] mae lot o flynyddoedd <siŵr fod> [?] wedi mynd . |
| | but.CONJ be.V.3S.FUT be.V.3S.PRES lot.QUAN of.PREP years.N.F.PL+SM sure.ADJ be.V.INFIN+SM after.PREP go.V.INFIN |
| | but a lot of years will have, have gone, I'm sure |
134 | ESM | mae uh HerbertCS wedi tynnu llun mwya neis o (y)r teulu a mae o (y)n yr uh cyfrifiadur fan (a)cw adre . |
| | be.V.3S.PRES er.IM name after.PREP draw.V.INFIN picture.N.M.SG biggest.ADJ.SUP nice.ADJ of.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF er.IM computer.N.M.SG place.N.MF.SG+SM over there.ADV home.ADV |
| | Herbert has taken the nicest picture of the family, and it's on the computer at home |
134 | ESM | mae uh HerbertCS wedi tynnu llun mwya neis o (y)r teulu a mae o (y)n yr uh cyfrifiadur fan (a)cw adre . |
| | be.V.3S.PRES er.IM name after.PREP draw.V.INFIN picture.N.M.SG biggest.ADJ.SUP nice.ADJ of.PREP the.DET.DEF family.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S in.PREP the.DET.DEF er.IM computer.N.M.SG place.N.MF.SG+SM over there.ADV home.ADV |
| | Herbert has taken the nicest picture of the family, and it's on the computer at home |
159 | ESM | oedden nhw (we)di tynnu ddi <ar wahân> [?] a mae o (y)n mynd i roid o i_fewn <yn yr uh> [/] (.) yn y llun . |
| | be.V.3P.IMPERF they.PRON.3P after.PREP draw.V.INFIN she.PRON.F.3S on.PREP separate.ADJ+SM and.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT go.V.INFIN to.PREP give.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S in.PREP in.PREP the.DET.DEF er.IM in.PREP the.DET.DEF picture.N.M.SG |
| | we've taken the picture, and he's going to put it into the, uh, picture |
166 | ESM | mae (y)n deud (wr)th ei hun <bod mae> [//] &=stutter mae am bod hi (we)di cau llygaid . |
| | be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.V.INFIN be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES for.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP close.V.INFIN eyes.N.M.PL |
| | she tells herself that it's because she closed her eyes |
166 | ESM | mae (y)n deud (wr)th ei hun <bod mae> [//] &=stutter mae am bod hi (we)di cau llygaid . |
| | be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.V.INFIN be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES for.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP close.V.INFIN eyes.N.M.PL |
| | she tells herself that it's because she closed her eyes |
166 | ESM | mae (y)n deud (wr)th ei hun <bod mae> [//] &=stutter mae am bod hi (we)di cau llygaid . |
| | be.V.3S.PRES PRT say.V.INFIN by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG be.V.INFIN be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES for.PREP be.V.INFIN she.PRON.F.3S after.PREP close.V.INFIN eyes.N.M.PL |
| | she tells herself that it's because she closed her eyes |
169 | ESM | <mae (y)na> [//] a mae wedi crio am fod uh MariaCS ddim wedi eistedd efo nhw yn y bwrdd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP cry.V.INFIN for.PREP be.V.INFIN+SM er.IM name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP sit.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG |
| | [...] and she cried because, uh, Maria hadn't sat with them at the table |
169 | ESM | <mae (y)na> [//] a mae wedi crio am fod uh MariaCS ddim wedi eistedd efo nhw yn y bwrdd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV and.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP cry.V.INFIN for.PREP be.V.INFIN+SM er.IM name not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM after.PREP sit.V.INFIN with.PREP they.PRON.3P in.PREP the.DET.DEF table.N.M.SG |
| | [...] and she cried because, uh, Maria hadn't sat with them at the table |
175 | ESM | <mae (y)n mae (y)n> [//] ohCS <mae (y)n> [/] mae (y)n ddrwg rŵan . |
| | be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT oh.IM be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT bad.ADJ+SM now.ADV |
| | she's, she's, oh, she's very bad now |
175 | ESM | <mae (y)n mae (y)n> [//] ohCS <mae (y)n> [/] mae (y)n ddrwg rŵan . |
| | be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT oh.IM be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT bad.ADJ+SM now.ADV |
| | she's, she's, oh, she's very bad now |
175 | ESM | <mae (y)n mae (y)n> [//] ohCS <mae (y)n> [/] mae (y)n ddrwg rŵan . |
| | be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT oh.IM be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT bad.ADJ+SM now.ADV |
| | she's, she's, oh, she's very bad now |
175 | ESM | <mae (y)n mae (y)n> [//] ohCS <mae (y)n> [/] mae (y)n ddrwg rŵan . |
| | be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT oh.IM be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT bad.ADJ+SM now.ADV |
| | she's, she's, oh, she's very bad now |
176 | ESM | yn y dyddiau yma mae (y)n +... |
| | in.PREP the.DET.DEF day.N.M.PL here.ADV be.V.3S.PRES PRT |
| | these days she's... |
195 | ESM | mae (y)n siŵr fydd y +/. |
| | be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ be.V.3S.FUT+SM the.DET.DEF |
| | [...] will probably be... |
197 | ESM | ia mae isio rywbeth uh (.) i gau yna oes . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES want.N.M.SG something.N.M.SG+SM er.IM to.PREP close.V.INFIN+SM there.ADV be.V.3S.PRES.INDEF |
| | yes, something there needs to be closed, doesn't it |
199 | ESM | ond mae o (y)n neisiach fel (y)na . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT nice.ADJ.COMP like.CONJ there.ADV |
| | but it's nicer that way |
208 | ESM | ehCS mae (y)r hermosasS [/] hermosasS . |
| | eh.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF beautiful.ADJ.F.PL beautiful.ADJ.F.PL |
| | they are beautiful [rose]. |
266 | ESM | mae o (y)n deud bod uh gwahaniaeth uh . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT say.V.INFIN be.V.INFIN er.IM difference.N.M.SG er.IM |
| | he says that there's, er, a difference, er |
267 | ESM | mae o (y)n gweld ei hunan ryw bum mlynedd (y)n_ôl fod o (y)n blino mwy rŵan . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT see.V.INFIN his.ADJ.POSS.M.3S self.PRON.SG some.PREQ+SM five.NUM+SM years.N.F.PL+NM back.ADV be.V.INFIN+SM he.PRON.M.3S PRT tire.V.INFIN more.ADJ.COMP now.ADV |
| | he sees himself getting more tired now than he did five years ago |
271 | ESM | a pryd mae ferch y ddynes sy (y)n [//] (we)di aros yn dod (y)n_ôl o Sbaen ? |
| | and.CONJ when.INT be.V.3S.PRES girl.N.F.SG+SM the.DET.DEF woman.N.F.SG+SM be.V.3S.PRES.REL PRT after.PREP wait.V.INFIN PRT come.V.INFIN back.ADV from.PREP name |
| | and when is the woman's daughter who stayed here coming back from Spain? |
272 | VLM | y seithfed mae (y)r briodas . |
| | the.DET.DEF seventh.ORD be.V.3S.PRES the.DET.DEF marriage.N.F.SG+SM |
| | the marriage is on the seventh |
274 | VLM | wedyn y nawfed dw i (y)n credu mae hi (y)n dod (y)n_ôl o fan (a)cw . |
| | afterwards.ADV the.DET.DEF ninth.ORD be.V.1S.PRES I.PRON.1S PRT believe.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN back.ADV of.PREP place.N.MF.SG+SM over there.ADV |
| | then on the ninth I think she's coming back from there |
278 | ESM | ddim yn Mar_del_PlataCS mae hi (y)n byw ? |
| | not.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM in.PREP name be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN |
| | doesn't she live in Mar del Plata ? |
280 | VLM | fan (y)na mae (y)r tŷ (e)fo (h)i . |
| | place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF house.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S |
| | that's where her house is |
283 | VLM | +< a mae hi (we)di rhannu o rŵan . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP divide.V.INFIN he.PRON.M.3S now.ADV |
| | and she's split it now |
285 | VLM | mae hi (we)di rhannu o . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP divide.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | she's split it |
286 | VLM | mae (y)n rhentu darn a cadw darn <iddi hi> [?] . |
| | be.V.3S.PRES PRT rent.V.INFIN piece.N.M.SG and.CONJ keep.V.INFIN piece.N.M.SG to_her.PREP+PRON.F.3S she.PRON.F.3S |
| | she's renting one part and keeping a part for herself |
304 | ESM | a mae hi (y)n dod a mynd ar_ôl cinio . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN and.CONJ go.V.INFIN after.PREP dinner.N.M.SG |
| | and she came and left after lunch |
307 | ESM | mae hi (y)n dod o xxx . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | she comes from [...] |
315 | VLM | a wedyn mae hynny xxx . |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP |
| | and then that's [...] |
334 | ESM | a sut mae (.) ehCS [/] ehCS (.) NerysCS ? |
| | and.CONJ how.INT be.V.3S.PRES eh.IM eh.IM name |
| | and how is, eh, eh, Nerys? |
386 | ESM | ond mae CeciliaCS ella bod hi (y)n gorfod dod yn bore wrth bod nhw (y)n agor <yn bo(re)> [//] dim ond yn y bore . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES name maybe.ADV be.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT have_to.V.INFIN come.V.INFIN PRT morning.N.M.SG by.PREP be.V.INFIN they.PRON.3P PRT open.V.INFIN PRT morning.N.M.SG not.ADV.[or].nothing.N.M.SG but.CONJ in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | but Cecilia, maybe she has to come in the morning since they open in the morning |
388 | ESM | mae isio rhoi +/. |
| | be.V.3S.PRES want.N.M.SG give.V.INFIN |
| | we need to put... |
411 | VLM | achos mae hi wrth ei bodd yn chwarae cardiau . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S by.PREP his.ADJ.POSS.M.3S pleasure.N.M.SG PRT play.V.INFIN cards.N.F.PL |
| | because she loves to play cards |
430 | VLM | <a mae [?] bwyd acw reit> [///] oedden ni yn gweld o (y)n reit dda . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES food.N.M.SG over there.ADV quite.ADV be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT see.V.INFIN he.PRON.M.3S PRT quite.ADV good.ADJ+SM |
| | and the food over there is, we thought it was pretty good |
440 | VLM | bod yr lle oedden ni (y)n mynd efo (y)r llong fach ar y llyn <yn &s> [//] mae o (y)n sych . |
| | be.V.INFIN the.DET.DEF place.N.M.SG be.V.1P.IMPERF we.PRON.1P PRT go.V.INFIN with.PREP the.DET.DEF ship.N.F.SG small.ADJ+SM on.PREP the.DET.DEF lake.N.M.SG PRT be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT dry.ADJ |
| | that the place where we're going with the little boat on the lake is dry |
456 | ESM | mae yr afon xxx yn (.) o ochr i ochr . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF river.N.F.SG in.PREP of.PREP side.N.F.SG to.PREP side.N.F.SG |
| | the river [...] from side to side |
473 | VLM | mae Glenys wedi cael e lawer gwaith . |
| | be.V.3S.PRES name after.PREP get.V.INFIN he.PRON.M.3S many.QUAN+SM time.N.F.SG |
| | Glenys has had it many times |
488 | VLM | mae [//] oedd o (y)na . |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.IMPERF he.PRON.M.3S there.ADV |
| | it was there |
498 | VLM | mae o draw . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S yonder.ADV |
| | he is here |
500 | ESM | mae yr (h)ogan wedi mynd yndy ? |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG after.PREP go.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH |
| | the daughter has left hasn't she? |
518 | VLM | +" ohCS mae (y)na ragor ar_ôl . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES there.ADV more.QUAN+SM after.PREP |
| | oh, there are more left |
544 | VLM | mae yna lot o xxx sy (y)n arfer mynd . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV lot.QUAN of.PREP be.V.3S.PRES.REL PRT use.V.INFIN go.V.INFIN |
| | there are a lot of [...] who usually go |
547 | ESM | mae mewn oed yn_dydy . |
| | be.V.3S.PRES in.PREP age.N.M.SG be.V.3S.PRES.TAG |
| | she's old isn't she |
565 | VLM | w mae +/. |
| | ooh.IM be.V.3S.PRES |
| | w, [...] ... |
571 | ESM | mae ryw [?] wedi colli llygaid xxx . |
| | be.V.3S.PRES some.PREQ+SM after.PREP lose.V.INFIN eyes.N.M.PL |
| | she lost an eye [...] |
576 | VLM | +< na mae (y)n cael dipyn o drafferth . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES PRT get.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM of.PREP trouble.N.MF.SG+SM |
| | no she has some difficulty |
619 | VLM | mae CarlotaCS isio mynd i weld yr hen wreigan yma sy (y)n edrych ar ei ôl hi . |
| | be.V.3S.PRES name want.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN+SM the.DET.DEF old.ADJ little_woman.N.F.SG+SM here.ADV be.V.3S.PRES.REL PRT look.V.INFIN on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S rear.ADJ she.PRON.F.3S |
| | Carlota wants to go to see the old lady who looks after her |
622 | VLM | achos mae hi isio gweld hi (y)n byw meddai hi . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S want.N.M.SG see.V.INFIN she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN say.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S |
| | she says she wants to see her living |
642 | VLM | a mae MichelleCS wedi dechrau gweithio bore (y)ma . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name after.PREP begin.V.INFIN work.V.INFIN morning.N.M.SG here.ADV |
| | and [...] Michelle has started working this morning |
644 | ESM | mae [//] oedd hi (y)n falch ? |
| | be.V.3S.PRES be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S PRT proud.ADJ+SM |
| | was she happy? |
647 | VLM | xxx gwybod ffordd mae (we)di mynd &=laugh . |
| | know.V.INFIN way.N.F.SG be.V.3S.PRES after.PREP go.V.INFIN |
| | [...] know which way it's gone |
694 | VLM | +" <mae rhaid> [//] ohCS rhaid [/] rhaid ti dechrau dydd Llun . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG oh.IM necessity.N.M.SG necessity.N.M.SG you.PRON.2S begin.V.INFIN day.N.M.SG Monday.N.M.SG |
| | oh, you need to start on Monday |
701 | ESM | pryd mae hi (y)n cael y títuloS ? |
| | when.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT get.V.INFIN the.DET.DEF title.N.M.SG |
| | when does she get the degree |
705 | ESM | a &m &m mae tan +/. |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES until.PREP |
| | and it's until... |
713 | ESM | a mae (y)r mis [?] yr un fath . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF month.N.M.SG the.DET.DEF one.NUM type.N.F.SG+SM |
| | and the month is the same |
728 | ESM | wel (.) ia mae (y)r tywydd (di)pyn bach o haul rŵan . |
| | well.IM yes.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF weather.N.M.SG little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ of.PREP sun.N.M.SG now.ADV |
| | well, the weather has a little bit of sun now |
733 | ESM | mae (y)n boeth ac yn oer . |
| | be.V.3S.PRES PRT hot.ADJ+SM and.CONJ PRT cold.ADJ |
| | it's hot and cold |
753 | ESM | ehCS <mae (y)n> [/] mae (y)n hapus yna ? |
| | eh.IM be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT happy.ADJ there.ADV |
| | eh, is she happy there? |
753 | ESM | ehCS <mae (y)n> [/] mae (y)n hapus yna ? |
| | eh.IM be.V.3S.PRES PRT be.V.3S.PRES PRT happy.ADJ there.ADV |
| | eh, is she happy there? |
754 | VLM | wel mae o (y)n <dod i (y)r> [//] mynd i <fynd i dod i (y)r> [//] dechrau dod i (y)r côr dydd Mercher . |
| | well.IM be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF go.V.INFIN to.PREP go.V.INFIN+SM to.PREP come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF beginning.N.M.SG come.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG day.N.M.SG Wednesday.N.F.SG |
| | well he's going to start coming to the choir on Wednesday |
765 | VLM | glas â ryw batsys (.) yno fo mae o wedi +... |
| | blue.ADJ with.PREP some.PREQ+SM batch.N.M.PL there.ADV he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP |
| | blue with some patches in it, it's... |
790 | ESM | mae heddiw xxx efo ti . |
| | be.V.3S.PRES today.ADV with.PREP you.PRON.2S |
| | today is [...] for you |
791 | VLM | mae heddiw xxx ddim tsians . |
| | be.V.3S.PRES today.ADV not.ADV+SM chance.N.F.SG |
| | today [...] no chance |
796 | ESM | na mae hi xxx +... |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S |
| | no, she's... |
797 | VLM | achos mae hi (we)di dod (y)n_ôl . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP come.V.INFIN back.ADV |
| | because she's come back |
814 | ESM | ahCS mae (h)i (y)n mynd i (y)r côr . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF choir.N.M.SG |
| | ah, she goes to the choir |
815 | VLM | xxx mae (we)di dod lawr xxx . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP come.V.INFIN down.ADV |
| | [...] has come down [...] |
887 | ESM | mae siŵr [/] siŵr bod hi wedyn yn galw i ddod i nôl hi siŵr . |
| | be.V.3S.PRES sure.ADJ sure.ADJ be.V.INFIN she.PRON.F.3S afterwards.ADV PRT call.V.INFIN to.PREP come.V.INFIN+SM to.PREP fetch.V.INFIN she.PRON.F.3S sure.ADJ |
| | I'm sure that after she's calling afterwards to come and fetch her |
902 | VLM | a wedyn (.) xxx especialmenteS mae (y)n lot o waith i +... |
| | and.CONJ afterwards.ADV specially.ADV be.V.3S.PRES PRT lot.QUAN of.PREP work.N.M.SG+SM to.PREP |
| | and then, especially [...] it's a lot of work to... |
917 | VLM | mae rhaid lot o rheina (we)di torri . |
| | be.V.3S.PRES necessity.N.M.SG lot.QUAN of.PREP those.PRON after.PREP break.V.INFIN |
| | a lot of those must have broken |
925 | VLM | +< a mae (.) ehCS WilfredoCS wedi bod yn gweld nhw [?] . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES eh.IM name after.PREP be.V.INFIN PRT see.V.INFIN they.PRON.3P |
| | and Wilfredo has been seeing them |
930 | VLM | +" achos mae (y)r goeden wedi pydru . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF tree.N.F.SG+SM after.PREP rot.V.INFIN |
| | because the tree has rotted |
938 | ESM | a wedyn mae o mynd i dorri ddi ? |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S go.V.INFIN to.PREP break.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S |
| | and so he's going to cut it? |
949 | ESM | &ɬ &ɬ ia mae o yn [/] yn &s +/. |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S PRT PRT |
| | yes, and he's... |
965 | ESM | achos mae uh Gerallt_LloydCS isio roid y (.) xxx fewn . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES er.IM name want.N.M.SG give.V.INFIN+SM the.DET.DEF in.PREP+SM |
| | because Gerallt Lloyd wants to put the [...] in |
985 | VLM | mae (y)r goriad efo hi (he)fyd yndy ? |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF key.N.M.SG with.PREP she.PRON.F.3S also.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | she has the key too, has she? |
1018 | ESM | os mae wedi prynu ddi neu be wnaeson nhw xxx . |
| | if.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP buy.V.INFIN she.PRON.F.3S or.CONJ what.INT do.V.3P.PAST+SM they.PRON.3P |
| | whether they bought it or what they did |
1036 | ESM | mae (y)na dair (we)di llosgi . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV three.NUM.F+SM after.PREP burn.V.INFIN |
| | there are three blown |
1037 | ESM | ohCS mae (y)na rywbeth . |
| | oh.IM be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM |
| | oh, there's something |
1047 | VLM | unwaith mae (y)r bwlb wedi llosgi siŵr . |
| | once.ADV be.V.3S.PRES the.DET.DEF bulb.N.M.SG after.PREP burn.V.INFIN sure.ADJ |
| | once the bulb has blown, sure |
1048 | VLM | ond mae yna rywbeth siŵr yn +... |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES there.ADV something.N.M.SG+SM sure.ADJ PRT |
| | |
1066 | VLM | na mae hi (we)di stopio (.) achos <mae gormod o> [//] (.) mae o ry drud xxx . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP stop.V.INFIN because.CONJ be.V.3S.PRES too_much.QUANT from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S too.ADJ+SM expensive.ADJ |
| | no, it's stopeed, because there's too much... it's too expensive [...] |
1066 | VLM | na mae hi (we)di stopio (.) achos <mae gormod o> [//] (.) mae o ry drud xxx . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP stop.V.INFIN because.CONJ be.V.3S.PRES too_much.QUANT from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S too.ADJ+SM expensive.ADJ |
| | no, it's stopeed, because there's too much... it's too expensive [...] |
1066 | VLM | na mae hi (we)di stopio (.) achos <mae gormod o> [//] (.) mae o ry drud xxx . |
| | no.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP stop.V.INFIN because.CONJ be.V.3S.PRES too_much.QUANT from.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S too.ADJ+SM expensive.ADJ |
| | no, it's stopeed, because there's too much... it's too expensive [...] |
1069 | VLM | mae (y)n wneud ryw anferth o rywbeth yn fan (y)no . |
| | be.V.3S.PRES PRT make.V.INFIN+SM some.PREQ+SM huge.ADJ of.PREP something.N.M.SG+SM PRT place.N.MF.SG+SM there.ADV |
| | he's doing something huge there |
1074 | ESM | achos mae i weld ehCS fel (fa)sai (y)r tŷ i_gyd <y [//] yr> [//] delS anchoS (.) deS laS casaS . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES to.PREP.[or].I.PRON.1S see.V.INFIN+SM eh.IM like.CONJ be.V.3S.PLUPERF+SM the.DET.DEF house.N.M.SG all.ADJ the.DET.DEF the.DET.DEF of_the.PREP+DET.DEF.M.SG wide.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF.F.SG house.N.F.SG |
| | because it looks as though it would be the whole house, from the width of the house |
1079 | ESM | mae (y)r llall uh (y)r un sy yn dod o [/] (.) o Loegr yn deud bod diwedd y flwyddyn maen nhw yn mynd i [/] (.) i wneud y tŷ efo um (.) inaugurarS tŷ [?] . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF other.PRON er.IM the.DET.DEF one.NUM be.V.3S.PRES.REL PRT come.V.INFIN of.PREP of.PREP England.N.F.SG.PLACE+SM PRT say.V.INFIN be.V.INFIN end.N.M.SG the.DET.DEF year.N.F.SG+SM be.V.3P.PRES they.PRON.3P PRT go.V.INFIN to.PREP to.PREP make.V.INFIN+SM the.DET.DEF house.N.M.SG with.PREP um.IM inaugurate.V.INFIN house.N.M.SG |
| | the other one who comes from England says that at the end of the year they're going to do the house with, um... officially open the house |
1081 | ESM | mae hi (y)n dod xxx ar y tŷ . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN on.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG |
| | she's coming [...] on the house |
1085 | ESM | achos mae (y)chydig o bobl xxx wrthi yn gorffen ryw bethau siŵr . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES a_little.QUAN of.PREP people.N.F.SG+SM to_her.PREP+PRON.F.3S PRT complete.V.INFIN some.PREQ+SM things.N.M.PL+SM sure.ADJ |
| | because a few people [...] are busy finishing some things, for sure |
1087 | ESM | ond mae [//] (doe)s dim llawer rŵan . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES be.V.3S.PRES.INDEF.NEG not.ADV many.QUAN now.ADV |
| | but there's not much now |
1091 | ESM | wrth uh fynd i fyny i (y)r gornel (.) i lle mae (y)r italianoS . |
| | by.PREP er.IM go.V.INFIN+SM to.PREP up.ADV to.PREP the.DET.DEF corner.N.F.SG+SM to.PREP where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF italian.N.M.SG |
| | going up to the corner to where the Italian is |
1094 | ESM | mae hi isio [///] mae hi yn rhoid ei thŷ hi ar ffarm os (y)dy hi yn newid hi am y tŷ yna . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S want.N.M.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT give.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S house.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S on.PREP farm.N.F.SG if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT change.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG there.ADV |
| | she's putting her house on the farm if she changes it for that house |
1094 | ESM | mae hi isio [///] mae hi yn rhoid ei thŷ hi ar ffarm os (y)dy hi yn newid hi am y tŷ yna . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S want.N.M.SG be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT give.V.INFIN her.ADJ.POSS.F.3S house.N.M.SG+AM she.PRON.F.3S on.PREP farm.N.F.SG if.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT change.V.INFIN she.PRON.F.3S for.PREP the.DET.DEF house.N.M.SG there.ADV |
| | she's putting her house on the farm if she changes it for that house |
1095 | ESM | ond mae (y)r plant yr dyn ddim isio gwerthu . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL the.DET.DEF man.N.M.SG not.ADV+SM want.N.M.SG sell.V.INFIN |
| | but the man's children don't want to sell |
1096 | ESM | mae (y)r dyn isio gwerthu . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF man.N.M.SG want.N.M.SG sell.V.INFIN |
| | the man wants to sell |
1100 | ESM | <mae hi (y)n> [/] mae hi (y)n hoffi (g)wneud hynny . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN make.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | she likes to do that |
1100 | ESM | <mae hi (y)n> [/] mae hi (y)n hoffi (g)wneud hynny . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT like.V.INFIN make.V.INFIN that.PRON.DEM.SP |
| | she likes to do that |
1105 | ESM | mae hi (y)n yr [//] uh newid o . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP the.DET.DEF er.IM change.V.INFIN he.PRON.M.3S |
| | she's changing it |
1109 | ESM | yn lle fan (y)na mae gasCS a popeth efo nhw . |
| | in.PREP where.INT place.N.MF.SG+SM there.ADV be.V.3S.PRES gas.N.M.SG and.CONJ everything.N.M.SG with.PREP they.PRON.3P |
| | over there they have gas and everything |
1112 | ESM | a mae (y)r uh pafin mynd yn uh myll [?] (.) wrth ochr . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM pavement.N.M.SG go.V.INFIN PRT er.IM bad_temper.N.M.SG by.PREP side.N.F.SG |
| | and the paving is going mad next to it |
1118 | VLM | mae (y)n siŵr fod hi (we)di anghofio . |
| | be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ be.V.INFIN+SM she.PRON.F.3S after.PREP forget.V.INFIN |
| | she's sure to have forgotten |
1124 | VLM | mae (y)na amryw . |
| | be.V.3S.PRES there.ADV several.PREQ |
| | there are several |
1136 | VLM | mae FlorenceCS mynd i CordobaCS rŵan efo (.) criw bobl (we)di ymddeol . |
| | be.V.3S.PRES name go.V.INFIN to.PREP name now.ADV with.PREP crew.N.M.SG people.N.F.SG+SM after.PREP retire.V.INFIN |
| | Florence is going to Cordoba now with a bunch of retired people |
1138 | ESM | ahCS rŵan mae (y)n mynd . |
| | ah.IM now.ADV be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN |
| | ah, now she's going |
1142 | VLM | na mis yma mae (y)n mynd . |
| | no.ADV month.N.M.SG here.ADV be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN |
| | no, this month she's going |
1150 | VLM | a mae ryw [?] ddynes arall . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES some.PREQ+SM woman.N.F.SG+SM other.ADJ |
| | and there's some other woman |
1166 | VLM | a wedyn dw i (ddi)m yn gwybod pam mae (y)n mynd i wneud [///] pwy mae +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN why?.ADV be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM who.PRON be.V.3S.PRES |
| | and then I don't know why he's going to do... who's... |
1166 | VLM | a wedyn dw i (ddi)m yn gwybod pam mae (y)n mynd i wneud [///] pwy mae +//. |
| | and.CONJ afterwards.ADV be.V.1S.PRES I.PRON.1S not.ADV+SM PRT know.V.INFIN why?.ADV be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP make.V.INFIN+SM who.PRON be.V.3S.PRES |
| | and then I don't know why he's going to do... who's... |
1168 | VLM | achos mae (we)di deud yn (.) go ddiweddar . |
| | because.CONJ be.V.3S.PRES after.PREP say.V.INFIN PRT rather.ADV recent.ADJ+SM |
| | because she has said quite recently |
1178 | ESM | mae gymaint o lefydd uh turísticaS yn CordobaCS . |
| | be.V.3S.PRES so much.ADJ+SM of.PREP places.N.M.PL+SM er.IM tourist.ADJ.F.SG in.PREP name |
| | there are so many tourist places in Cordoba |
1199 | VLM | mae hi (y)n tynnu lluniau iddyn nhw gael dang(os) [//] gweld <bod yna rywbeth> [/] bod yna rywbeth yna . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT draw.V.INFIN pictures.N.M.PL to_them.PREP+PRON.3P they.PRON.3P get.V.INFIN+SM show.V.INFIN see.V.INFIN be.V.INFIN there.ADV something.N.M.SG+SM be.V.INFIN there.ADV something.N.M.SG+SM there.ADV |
| | she's taking pictures for them to see that there is something there |
1201 | ESM | ahCS ia mae (y)na museoS neis . |
| | ah.IM yes.ADV be.V.3S.PRES there.ADV museum.N.M.SG nice.ADJ |
| | ah yes, there's a nice museum |
1216 | ESM | a pam &m mae bachgen (h)i be uh ehCS +... |
| | and.CONJ why?.ADV be.V.3S.PRES boy.N.M.SG she.PRON.F.3S what.INT er.IM eh.IM |
| | and why her son, what, er.... |
1233 | ESM | yndyn achos mae (y)r uh paseosS fewn fel (y)na yn fwy na cant pesosCS . |
| | be.V.3P.PRES.EMPH because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF er.IM walk.N.M.PL in.PREP+SM like.CONJ there.ADV PRT more.ADJ.COMP+SM (n)or.CONJ hundred.N.M.SG weight.N.M.PL |
| | yes, because the journeys in like that are over 100 pesos |
1239 | VLM | ohCS wel mae Explore_PatagoniaCS yn [//] i fynd efo nhw mae (y)n neis . |
| | oh.IM well.IM be.V.3S.PRES name in.PREP to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ |
| | oh, well, Explore Patagonia are... it's nice going with them |
1239 | VLM | ohCS wel mae Explore_PatagoniaCS yn [//] i fynd efo nhw mae (y)n neis . |
| | oh.IM well.IM be.V.3S.PRES name in.PREP to.PREP go.V.INFIN+SM with.PREP they.PRON.3P be.V.3S.PRES PRT nice.ADJ |
| | oh, well, Explore Patagonia are... it's nice going with them |
1247 | VLM | <a mae hi> [///] achos doth hi yn_ôl o CordobaCS ac <oedd hi> [//] pam wnaeth hi roi [?] neges ar y ffôn bach oedd [/] oedd hi yn CalafateCS . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S because.CONJ come.V.3S.PAST she.PRON.F.3S back.ADV from.PREP name and.CONJ be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S why?.ADV do.V.3S.PAST+SM she.PRON.F.3S give.V.INFIN+SM message.N.F.SG on.PREP the.DET.DEF phone.N.M.SG small.ADJ be.V.3S.IMPERF be.V.3S.IMPERF she.PRON.F.3S in.PREP name |
| | and she... because she came back from Cordoba and when she put a message on the little phone she was in Calafate |
1252 | VLM | a rŵan mae (y)n mynd i Via_BlancaCS . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN to.PREP name |
| | and now she's going to Via Blanca |
1253 | ESM | ahCS mae (y)n xxx mynd yn aml i (.) ViaCS yn_dydy . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES PRT go.V.INFIN PRT frequent.ADJ to.PREP name be.V.3S.PRES.TAG |
| | ah, she [...] goes often to Via doesn't she |
1256 | VLM | mae ei chwaer hi (.) a (e)i merch y chwaer wedi cael (.) &b &b ehCS beth efo (y)r car . |
| | be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S sister.N.F.SG she.PRON.F.3S and.CONJ his.ADJ.POSS.M.3S girl.N.F.SG the.DET.DEF sister.N.F.SG after.PREP get.V.INFIN eh.IM what.INT with.PREP the.DET.DEF car.N.M.SG |
| | her sister, and her sister's daughter have had something with the car |
1257 | VLM | mae hi mewn cadair olwynion . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP chair.N.F.SG wheel.N.F.PL |
| | she's in a wheelchair |
1260 | VLM | wedi cael damwain yn [//] mewn car a mae hi mewn cadair olwynion (r)ŵan yndy . |
| | after.PREP get.V.INFIN befall.V.INFIN PRT in.PREP car.N.M.SG and.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S in.PREP chair.N.F.SG wheel.N.F.PL now.ADV be.V.3S.PRES.EMPH |
| | had an accident in a car, and she's in a wheelchair now, yes |
1265 | VLM | yndy mae (y)n mentro . |
| | be.V.3S.PRES.EMPH be.V.3S.PRES PRT venture.V.INFIN |
| | yes, she tries |
1282 | VLM | a mae (y)r ferch yn yr officeE yn pnawn achos mae (y)r ferch yn mynd i (y)r universityE yn y bore . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF office.N.SG PRT afternoon.N.M.SG because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF university.N.SG in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | and the daughter is in the office in the afternoon, because the daughter goes to the university in the morning |
1282 | VLM | a mae (y)r ferch yn yr officeE yn pnawn achos mae (y)r ferch yn mynd i (y)r universityE yn y bore . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM in.PREP the.DET.DEF office.N.SG PRT afternoon.N.M.SG because.CONJ be.V.3S.PRES the.DET.DEF girl.N.F.SG+SM PRT go.V.INFIN to.PREP the.DET.DEF university.N.SG in.PREP the.DET.DEF morning.N.M.SG |
| | and the daughter is in the office in the afternoon, because the daughter goes to the university in the morning |
1286 | ESM | ahCS lle mae (y)r lleill i_gyd ? |
| | ah.IM where.INT be.V.3S.PRES the.DET.DEF others.PRON all.ADJ |
| | ah, where are all the others? |
1287 | VLM | mae un yn gweithio yn &ɬ FordCS (.) ar_gyfer CarrefourCS . |
| | be.V.3S.PRES one.NUM PRT work.V.INFIN in.PREP name for.PREP name |
| | one is working at Ford, for Carrefour |
1297 | ESM | ahCS mae (y)r plant i_fewn . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES the.DET.DEF child.N.M.PL in.PREP |
| | ah, the children are in |
1301 | VLM | wedyn mae (y)na un merch wedi priodi yn (.) Pico_TrucadoCS . |
| | afterwards.ADV be.V.3S.PRES there.ADV one.NUM girl.N.F.SG after.PREP marry.V.INFIN in.PREP name |
| | then there's a daughter who's married in Pico Trucado |
1327 | VLM | a mae merch hynny [?] yn dau_ddeg pump oed rŵan . |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES girl.N.F.SG that.ADJ.DEM.SP PRT twenty.NUM five.NUM age.N.M.SG now.ADV |
| | and that daughter is 25 years old now |
1335 | ESM | mae (y)r amser yn pasio . |
| | be.V.3S.PRES the.DET.DEF time.N.M.SG PRT pass.V.INFIN |
| | time is passing |
1340 | VLM | welest mae IeuanCS a [/] a (y)r wraig yma rŵan . |
| | see.V.2S.PAST+SM be.V.3S.PRES name and.CONJ and.CONJ the.DET.DEF wife.N.F.SG+SM here.ADV now.ADV |
| | you saw, Ieuan and his wife are here now |
1350 | ESM | mae hi (y)n dod â ddi (.) fewn ? |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT come.V.INFIN with.PREP she.PRON.F.3S in.PREP+SM |
| | is she bringing it in? |
1352 | ESM | <mae hi (y)n> [?] yn dod efo ni siŵr . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S PRT PRT come.V.INFIN with.PREP we.PRON.1P sure.ADJ |
| | she must be coming with us |
1356 | ESM | ehCS wnaeth y (.) llall ehCS brawd CatrinCS siŵr ehCS (dy)dyn nhw (ddi)m wedi taclu(so) hwn mae (y)n siŵr . |
| | eh.IM do.V.3S.PAST+SM the.DET.DEF other.PRON eh.IM brother.N.M.SG name sure.ADJ eh.IM be.V.3P.PRES.NEG they.PRON.3P not.ADV+SM after.PREP tidy.V.INFIN this.PRON.DEM.M.SG be.V.3S.PRES PRT sure.ADJ |
| | er, the other one, Catrin's brother, er, they must not have cleaned this one |
1360 | VLM | a mae GabrielaCS yn para ar ei thraed hefyd de ? |
| | and.CONJ be.V.3S.PRES name PRT last.V.INFIN on.PREP her.ADJ.POSS.F.3S feet.N.MF.SG+AM also.ADV be.IM+SM |
| | and Gabriela's staying on her feet too, eh? |
1363 | ESM | ond mae (y)n iawn . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES PRT OK.ADV |
| | but she's alright |
1382 | ESM | mae (h)i wedi cael (.) pensiwn <rywbeth siŵr ie> [?] . |
| | be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN pension.N.M.SG something.N.M.SG+SM sure.ADJ yes.ADV |
| | she must have had her pension or something, right? |
1385 | VLM | ond mae hi (we)di bod ddim yn dda . |
| | but.CONJ be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP be.V.INFIN not.ADV+SM PRT good.ADJ+SM |
| | but she's been unwell |
1386 | VLM | mae wedi bod yn yr hospitalCS . |
| | be.V.3S.PRES after.PREP be.V.INFIN in.PREP the.DET.DEF hospital.N.M.SG |
| | she's been in hospital |
1395 | ESM | ond uh <beth sy (we)di cael> [//] <mae hi> [?] (we)di cael (di)pyn bach yn well ddoe . |
| | but.CONJ er.IM what.INT be.V.3S.PRES.REL after.PREP get.V.INFIN be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP get.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ PRT better.ADJ.COMP+SM yesterday.ADV |
| | but she's got a bit better yesterday |
1409 | ESM | wel mae FflurCS yn deud diwrnod o yr blaen bod hi efo xxx awydd mynd i gweld hi . |
| | well.IM be.V.3S.PRES name PRT say.V.INFIN day.N.M.SG of.PREP the.DET.DEF front.N.M.SG be.V.INFIN she.PRON.F.3S with.PREP desire.N.M.SG go.V.INFIN to.PREP see.V.INFIN she.PRON.F.3S |
| | well Fflur says the other day that she wants to see her |
1416 | ESM | +" ia mae hynna wedi digwydd i fi o blaen efo pobl eraill . |
| | yes.ADV be.V.3S.PRES that.PRON.DEM.SP after.PREP happen.V.INFIN to.PREP I.PRON.1S+SM of.PREP plain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG with.PREP people.N.F.SG others.PRON |
| | yes, that has happened to me with other people |
1423 | ESM | a lle mae (h)i rŵan ? |
| | and.CONJ where.INT be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S now.ADV |
| | and where is she now? |
1450 | VLM | mae xxx (y)chydig . |
| | be.V.3S.PRES a_little.QUAN |
| | [...] a few |
1458 | ESM | mae (y)n anodd iawn meddwl am fynd xxx . |
| | be.V.3S.PRES PRT difficult.ADJ very.ADV think.V.INFIN for.PREP go.V.INFIN+SM |
| | it's very hard to think of going [...] |
1511 | ESM | a faint mae o gostio (y)na ? |
| | and.CONJ size.N.M.SG+SM be.V.3S.PRES of.PREP cost.V.INFIN+SM there.ADV |
| | and how much does it cost there? |
1542 | ESM | +" mae o wedi bod yn hapus ofnadwy yn eich tŷ chi . |
| | be.V.3S.PRES he.PRON.M.3S after.PREP be.V.INFIN PRT happy.ADJ terrible.ADJ PRT your.ADJ.POSS.2P house.N.M.SG you.PRON.2P |
| | he's been really happy in your house |
1563 | VLM | a rŵan mae hi (we)di dychryn dipyn bach meddai IlianaCS ddoe . |
| | and.CONJ now.ADV be.V.3S.PRES she.PRON.F.3S after.PREP frighten.V.INFIN little_bit.N.M.SG+SM small.ADJ say.V.3S.IMPERF name yesterday.ADV |
| | and now she's had a bit of a scare, Iliana was saying yesterday |
1565 | VLM | mae (y)n cym(r)yd +/. |
| | be.V.3S.PRES PRT take.V.INFIN |
| | she's taking... |
1574 | ESM | mae (e)i gŵr hi (y)n byw yndy ? |
| | be.V.3S.PRES her.ADJ.POSS.F.3S man.N.M.SG she.PRON.F.3S PRT live.V.INFIN be.V.3S.PRES.EMPH |
| | her husband's alive, isn't he? |
1595 | ESM | +< ahCS mae (y)na ddau colectivoS . |
| | ah.IM be.V.3S.PRES there.ADV two.NUM.M+SM collective.N.M.SG |
| | ah there are two minibuses |